[folks] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 14:34:57 +0000 (UTC)
commit e75030036ace208613680f4d8527c472042c4446
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 16:34:42 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e938566..5feffd0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,9 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-06 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning af den overførte adressebogsfil: %s"
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr ""
-"Fejl under overførsel af adressebogen \"%s\" fra Bluetooth-enheden \"%s\"."
+"Fejl under overførsel af adressebogen “%s” fra Bluetooth-enheden “%s”."
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
@@ -70,23 +70,24 @@ msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"Adgangstilladelse til adressebogen på Bluetooth-enheden \"%s\" blev nægtet "
-"af brugeren."
+"Adgangstilladelse til adressebogen på Bluetooth-enheden “%s” blev nægtet af "
+"brugeren."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"En OBEX-overførsel af adressebog fra enheden \"%s\" kunne ikke startes: %s"
+"En OBEX-overførsel af adressebog fra enheden “%s” kunne ikke startes: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr "OBEX-overførslen af adressebog fra enheden \"%s\" mislykkedes: %s"
+msgstr "OBEX-overførslen af adressebog fra enheden “%s” mislykkedes: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -94,12 +95,12 @@ msgstr "OBEX-overførslen af adressebog fra enheden \"%s\" mislykkedes: %s"
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl under overførsel af adressebogen fra Bluetooth-enheden \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl under overførsel af adressebogen fra Bluetooth-enheden “%s”: %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
-msgstr "Bluetooth-enheden \"%s\" forsvandt under overførsel af adressebog."
+msgstr "Bluetooth-enheden “%s” forsvandt under overførsel af adressebog."
# Jeg har lavet en fejlrapport for at få dem til at acceptere at alle strenge bør kunne have en oversættelse
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
@@ -123,14 +124,14 @@ msgstr "Starred in Android"
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Adressebogen \"%s\" er offline, så kontakten \"%s\" kan ikke blive fjernet."
+"Adressebogen “%s” er offline, så kontakten “%s” kan ikke blive fjernet."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Nægtet tilladelse til at fjerne kontakt \"%s\": %s"
+msgstr "Nægtet tilladelse til at fjerne kontakt “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "At fjerne kontakter er ikke understøttet af denne personakilde: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke fjerne kontakten \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikke fjerne kontakten “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Kan ikke fjerne kontakten \"%s\": %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Adressebogen \"%s\" er offline."
+msgstr "Adressebogen “%s” er offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
@@ -157,14 +158,14 @@ msgstr "Adressebogen \"%s\" er offline."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Nægtet tilladelse til at åbne adressebogen \"%s\": %s"
+msgstr "Nægtet tilladelse til at åbne adressebogen “%s”: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen “%s”: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
@@ -177,14 +178,14 @@ msgstr "Kunne ikke hente adressebogsevner: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen “%s”."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke hente visning for adressebogen “%s”: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Oprettelse af ny kontakt mislykkedes på grund af tidsudløb."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr "Ændring af \"%s\"-egenskaben mislykkedes på grund af tidsudløb."
+msgstr "Ændring af “%s”-egenskaben mislykkedes på grund af tidsudløb."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
#: ../folks/avatar-details.vala:63
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Der opstod en ukendt fejl ved tilføjelse af kontakt: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar: %s"
+msgstr "Egenskaben “%s” er ikke skrivbar: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
@@ -348,42 +349,42 @@ msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
-msgstr "Ugyldig værdi for egenskaben \"%s\": %s"
+msgstr "Ugyldig værdi for egenskaben “%s”: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr "Ukendt fejl ved indstilling af egenskaben \"%s\": %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved indstilling af egenskaben “%s”: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
-msgstr "Forholdsnøglefilen \"%s\" kunne ikke indlæses: %s"
+msgstr "Forholdsnøglefilen “%s” kunne ikke indlæses: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
-msgstr "Kataloget \"%s\" til forholdsnøglefilen kunne ikke blive oprettet: %s"
+msgstr "Kataloget “%s” til forholdsnøglefilen kunne ikke blive oprettet: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
-msgstr "Forholdsnøglefilen \"%s\" kunne ikke blive oprettet: %s"
+msgstr "Forholdsnøglefilen “%s” kunne ikke blive oprettet: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive opdateret nøglefil \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive opdateret nøglefil “%s”: %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Kunne ikke skrive opdateret nøglefil \"%s\": %s"
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr "Ugyldig IM-adresse \"%s\" for protokol \"%s\": %s"
+msgstr "Ugyldig IM-adresse “%s” for protokol “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
@@ -449,7 +450,7 @@ msgid ""
" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"Personakilde (%s, %s) kræver følgende detaljer:\n"
-" kontakt (givet: \"%s\")\n"
+" kontakt (givet: “%s”)\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
@@ -468,8 +469,8 @@ msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
-"Kunne ikke ændre favorit uden en forbindelse til \"telepathy-logger\"-"
-"tjenesten."
+"Kunne ikke ændre favorit uden en forbindelse til "
+"“telepathy-logger”-tjenesten."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "Kunne ikke ændre favoritstatus for Telepathy-kontakt \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke ændre favoritstatus for Telepathy-kontakt “%s”."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
@@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Konto er offline."
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
-msgstr "Ukendt parameter \"%s\" givet til personakilde \"%s\"."
+msgstr "Ukendt parameter “%s” givet til personakilde “%s”."
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Alias kan ikke skrives til denne kontakt."
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved visning af indhold i mappen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved visning af indhold i mappen “%s”: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
@@ -541,20 +542,20 @@ msgstr "Fejl ved visning af indhold i mappen \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Fejl ved forespørgsel om information for målet \"%s\" på Bluetooth-enheden "
-"\"%s\": %s"
+"Fejl ved forespørgsel om information for målet “%s” på Bluetooth-enheden "
+"“%s”: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Fil eller mappe \"%s\" eksisterer ikke."
+msgstr "Fil eller mappe “%s” eksisterer ikke."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
-msgstr "Kunne ikke hente indholdstype for \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke hente indholdstype for “%s”."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
@@ -573,28 +574,28 @@ msgstr "Favoritstatus kan ikke skrives til denne kontakt."
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
-msgstr "IM-adressen \"%s\" kunne ikke forstås."
+msgstr "IM-adressen “%s” kunne ikke forstås."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1051
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved forberedelse af personakilde \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved forberedelse af personakilde “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1282
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1555
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
-msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" i sammenkædelig egenskabsliste."
+msgstr "Ukendt egenskab “%s” i sammenkædelig egenskabsliste."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2041
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilføje kontakt til personakilde-id \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke tilføje kontakt til personakilde-id “%s”: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2138
msgid "Can’t link personas with no primary store."
@@ -607,8 +608,8 @@ msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
-"Personakilde \"%s:%s\" er konfigureret som den primære, men kunne ikke "
-"findes eller indlæses."
+"Personakilde “%s:%s” er konfigureret som den primære, men kunne ikke findes "
+"eller indlæses."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2140
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2471
@@ -617,8 +618,8 @@ msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
-"Tjek om den relevante tjeneste kører, eller ændr standardkilden i "
-"tjenesten eller ved hjælp af GSettings-nøglen “%s”."
+"Tjek om den relevante tjeneste kører, eller ændr standardkilden i tjenesten "
+"eller ved hjælp af GSettings-nøglen “%s”."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2172
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
-msgstr "Kunne ikke ændre egenskaben \"%s\": Ingen passende personaer fundet."
+msgstr "Kunne ikke ændre egenskaben “%s”: Ingen passende personaer fundet."
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Filen %s kan ikke læses."
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
-msgstr "Pidgin-vennelistefilen \"%s\" kunne ikke indlæses."
+msgstr "Pidgin-vennelistefilen “%s” kunne ikke indlæses."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -784,7 +785,7 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Pidgin-vennelistefilen \"%s\" kunne ikke indlæses: Rodelementet blev ikke "
+"Pidgin-vennelistefilen “%s” kunne ikke indlæses: Rodelementet blev ikke "
"fundet eller kunne ikke genkendes."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
@@ -793,15 +794,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
-msgstr[0] "Importerede %u ven fra \"%s\"."
-msgstr[1] "Importerede %u venner fra \"%s\"."
+msgstr[0] "Importerede %u ven fra “%s”."
+msgstr[1] "Importerede %u venner fra “%s”."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Fejl ved indstilling at gruppe for kontakt \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved indstilling at gruppe for kontakt “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:221
@@ -820,7 +821,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette kontakt for vennen med alias \"%s\" og IM-adressen:\n"
+"Kunne ikke oprette kontakt for vennen med alias “%s” og IM-adressen:\n"
"%s\n"
"Fejl: %s\n"
@@ -833,12 +834,12 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Oprettede kontakt \"%s\" for ven med alias \"%s\" og IM-adressen:\n"
+"Oprettede kontakt “%s” for ven med alias “%s” og IM-adressen:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
-msgstr "Kildeprogramnavn (backend) (standard: \"pidgin\")"
+msgstr "Kildeprogramnavn (backend) (standard: “pidgin”)"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
@@ -864,27 +865,27 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse kildeprogrammerne: %s"
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kildeprogrammet \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kildeprogrammet “%s”."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr "Kunne ikke forberede kildeprogrammet \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke forberede kildeprogrammet “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
-msgstr "Kunne ikke indlæse personakilder for kildeprogrammet \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke indlæse personakilder for kildeprogrammet “%s”."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
-msgstr "Kunne ikke forberede personakilden for kildeprogrammet \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke forberede personakilden for kildeprogrammet “%s”: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:185
@@ -899,6 +900,7 @@ msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
-"Ukendt navn \"%s\" for kildeprogram. \"%s\" er på nuværende tidspunkt det "
-"eneste understøttede kildeprogram."
+"Ukendt navn “%s” for kildeprogram. “%s” er på nuværende tidspunkt det eneste "
+"understøttede kildeprogram."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]