[gnome-calendar] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 16:47:19 +0000 (UTC)
commit f02cb86fe1480b544a5b15dab64a8d07e08a6756
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 18:47:07 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 876 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 658 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 821bfde..ec945d5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 15:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -23,524 +23,562 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalender til GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"GNOME Kalender er et simpelt og smukt kalenderprogram designet til at passe "
-"nøjagtigt til GNOME-skrivebordet. Ved at genbruge komponenterne, som GNOME-"
-"skrivebordet er bygget med, er Kalender pænt integreret i GNOME-økosystemet."
+"nøjagtigt til GNOME-skrivebordet. Ved at genbruge komponenterne, som "
+"GNOME-skrivebordet er bygget med, er Kalender pænt integreret i "
+"GNOME-økosystemet."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
+"user-centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Vi forsøger at finde den perfekte balance mellem fint udarbejdede funktioner "
"og brugervenlighed. Ingen overflod, ingen mangler. Du vil kunne bruge "
"Kalender komfortabelt, som havde du brugt programmet i evigheder!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Week view"
+msgid "Week view"
+msgstr "Ugevisning"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Søg efter begivenheder"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalenderhåndtering"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Access, and manage calendar"
+msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Tilgå og håndtér kalender"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "Unavngivet kalender"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalender;Begivenhed;Påmindelse;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Vindue maksimeret"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Vindue maksimeret-tilstand"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Vinduesposition"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Vinduesposition (x og y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Typen af den aktive visning"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Typen for den aktive vinduesvisning, standardværdien er: månedsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Liste af deaktiverede kilder"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Kilder som blev deaktiveret sidste gang kalenderen kørte"
+msgstr ""
+"Typen for den aktive vinduesvisning, standardværdien er: månedsvisning"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Slår alarmens lyd til/fra"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Fjern alarmen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klik for at vælge kalenderen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Tilføj påmindelse …"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+#, fuzzy
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Uge"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Month"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Måned"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "Yearly"
+msgstr "År"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
msgid "Delete Event"
msgstr "Slet begivenhed"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Ny begivenhed"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjælp"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremad"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Vis i dag"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Næste visning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Forrige visning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Ugevisning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Månedsvisning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Årsvisning"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Tilføj be_givenhed …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Søg …"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Kalendere …"
+#: data/ui/menus.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendars"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "Kalendere"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisér"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Fra internettet …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Ny lokal kalender …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Fra fil …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Redigér detaljer …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv en anden søgning"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Onlinekonti"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Åbn indstillinger for onlinekonti"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Klik for at indstille"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Tilføj nye begivenheder til denne kalender som standard"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Fjern kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Vis kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Kalendernavn"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Redigér kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
+"href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Indtast adressen for den kalender som du vil tilføje. Hvis kalenderen "
-"tilhører en af dine onlinekonti, kan du tilføje den gennem <a href=\"GOA"
-"\">indstillinger for onlinekonti</a>."
+"tilhører en af dine onlinekonti, kan du tilføje den gennem <a "
+"href=\"GOA\">indstillinger for onlinekonti</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Kalenderadresse"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Tilføj kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Uge"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Håndtér dine kalendere"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for events"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Søg efter begivenheder"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalenderindstillinger"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Ingen begivenheder"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
msgid "Add Event…"
msgstr "Tilføj begivenhed …"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Andre begivenheder"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Anden begivenhed"
-msgstr[1] "%d andre begivenheder"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "uge %d"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "uge %d / %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Vis versionsnummer"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Åbn kalender for foregående dato"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Åbn kalender som viser den foregående begivenhed"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Kalenderhåndtering"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Ophavsret © %d Kalenderens forfattere"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Ophavsret © %d–%d Kalenderens forfattere"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -552,136 +590,539 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minut før"
msgstr[1] "%d minutter før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d time før"
msgstr[1] "%d timer før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag før"
msgstr[1] "%d dage før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d uge før"
msgstr[1] "%d uger før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1336 src/gcal-quick-add-popover.c:683
msgid "Unnamed event"
msgstr "Unavngivet begivenhed"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (denne kalender er skrivebeskyttet)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Søg"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Day"
+msgid "May"
+msgstr "Dag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Today"
+msgid "from Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr ""
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
-
-# %s: dag og måned
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Ny begivenhed fra den %s til den %s"
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Today"
+msgid "to Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr ""
-# %s(1): dag og måned
-# %s(2): starttidspunkt
-# %2(3): sluttidspunkt
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Ny begivenhed den %s, %s – %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr ""
# %s: dag og måned
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
-#, c-format
-msgid "New Event on %s"
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on January"
msgstr "Ny begivenhed den %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+# %s: dag og måned
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Ny begivenhed den %s"
+
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Søg efter begivenheder med feltet herover."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Vælg en kalenderfil"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenderfiler"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Unavngivet kalender"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalender <b>%s</b> fjernet"
# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Slået til"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+#, fuzzy
+#| msgid "No events"
+msgid "_All events"
+msgstr "Ingen begivenheder"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Anden begivenhed slettet"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Begivenhed slettet"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#, fuzzy
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Andre begivenheder"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Anden begivenhed"
+msgstr[1] "%d andre begivenheder"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "uge %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#, fuzzy
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d. %B"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Liste af deaktiverede kilder"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Kilder som blev deaktiveret sidste gang kalenderen kørte"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Søg …"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Kalendere …"
+
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "uge %d / %d"
+
+#~ # %s: dag og måned
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Ny begivenhed fra den %s til den %s"
+
+#~ # %s(1): dag og måned
+#~ # %s(2): starttidspunkt
+#~ # %2(3): sluttidspunkt
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Ny begivenhed den %s, %s – %s"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Midnat"
@@ -697,20 +1138,17 @@ msgstr "Begivenhed slettet"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutter"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dag"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opret"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d/%m/%y"
-# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime. Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
+#~ # Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime. Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"
-# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
+#~ # Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"
@@ -758,3 +1196,5 @@ msgstr "Begivenhed slettet"
#~ msgid "Year %d"
#~ msgstr "År %d"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]