[gnome-settings-daemon] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 29 Aug 2017 01:26:46 +0000 (UTC)
commit 1bbb545b6b5a4fb18ed14c68560177655fad5c46
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Aug 29 01:26:37 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 891 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 537 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a7af642..6c65901 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 22:22-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -44,9 +44,6 @@ msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ação de remoção de cartão inteligente"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -55,6 +52,38 @@ msgstr ""
"realizar quando o cartão inteligente usado para iniciar sessão for removido."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Valores possíveis são “on”, “off” e “custom”."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Nome de arquivo personalizado de campainha de teclado"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Nome de arquivo do som de campainha a ser reproduzido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Lembrar do estado do NumLock"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Quando definido para verdadeiro, o GNOME se lembrará do estado do LED do "
+"NumLock entre sessões."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Estado do NumLock"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
@@ -62,28 +91,176 @@ msgstr ""
"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é "
"pressiona e solta."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de clique duplo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Comprimento do clique-duplo em milissegundos."
+msgstr "Tamanho do clique duplo em milissegundos."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limiar de arrastar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distância antes da ação de arrastar ser iniciada."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Bloquear ou girar a orientação automaticamente."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "Middle button emulation"
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Orientação do botão do mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouse de canhoto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Single Click"
+msgstr "Clique único"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Multiplicador de aceleração para movimentos do mouse. Um valor de -1 é o "
+"padrão do sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"A distância em pixels que o ponteiro deve mover antes do movimento acelerado "
+"do mouse ser ativado. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulação do botão do meio"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques simultâneos "
+"do botão esquerdo e direto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Intervalo de repetição de teclas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Atraso entre repetições em milissegundos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+#| msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas em milissegundos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o "
+"touchpad enquanto digita."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Habilitar a rolagem horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método "
+"selecionado com a chave scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: “disabled”"
+", “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no "
+"touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Habilitar touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid "Middle button emulation"
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientação do botão do touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouses de canhotos com "
+"“left”, “right” para destro, “mouse” para seguir a configuração do mouse."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Rolagem natural"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (inversa) para "
+"touchpads."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modo absoluto de agulha Wacom"
@@ -117,9 +294,6 @@ msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotação de tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
-#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -267,8 +441,8 @@ msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at present times."
msgstr ""
-"Modo luz noturna altera a temperatura da cor de sua tela quando o sol se "
-"pôs ou atualmente."
+"Modo luz noturna altera a temperatura da cor de sua tela quando o sol se pôs "
+"ou atualmente."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Temperature of the display when enabled"
@@ -296,7 +470,6 @@ msgstr ""
"da localização atual."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Charge time:"
msgid "The start time"
msgstr "O horário de início"
@@ -310,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The end time"
-msgstr "O horário de témino"
+msgstr "O horário de término"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -339,10 +512,6 @@ msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista de plug-ins que estão permitidos de serem carregados"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-#| "loaded. This is only evaluated on startup."
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
@@ -619,101 +788,195 @@ msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Gravar um vídeo curto da tela"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#| msgid "Record a short video of the screen"
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar navegador web"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para lançar o navegador da Web."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alternar ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alternar leitor de tela"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alternar teclado virtual"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Alternar contraste"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliar via ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Atalho para ampliar via ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Diminuir via ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Tamanho máximo de gravações de tela"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr "O tamanho máximo de gravações de tela em segundos ou 0 para ilimitado"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome do atalho personalizado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Binding"
msgstr "Atalho"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Atalho personalizado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "O brilho da tela quando ociosa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Esse é o brilho de tela do painel do laptop usado quando a sessão está "
+"ociosa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Escurecer a tela após um período de inatividade"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Se a tela deve ser escurecida para economizar energia quando o computador "
+"está ocioso."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando ligado na tomada"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos que o computador conectado na tomada "
+"precisa estar inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Se deve hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"O tipo de dormida que deve ser realizada quando o computador está inativo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando na bateria"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo em segundos que o computador na bateria precisa estar "
+"inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Habilitar o sensor ALS"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "If the night light mode is enabled"
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Se a funcionalidade de sensor de luz ambiente (ALS) está habilitada."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "Wacom button action type"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ação do botão de energia"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"A ação a ser tomada quando o botão de liga/desliga do sistema é pressionado. "
+"Essa ação é codificada (e a configuração ignorada) em máquinas virtuais "
+"(desligar) e tablets (suspender)."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Em quais conexões o serviço está habilitado"
@@ -726,64 +989,11 @@ msgstr ""
"A lista de conexões do NetworkManager (cada uma representada com seu "
"respectivo UUID) na qual o serviço está habilitado e inicializado."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#| "then the file specified by this key will be used instead."
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo "
-"especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que "
-"normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não tem "
-"um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de "
-"usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será "
-"usado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Apagar monitores específicos depois do boot"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
-#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
-#| "the lid is (respectively) open or closed."
-msgid ""
-"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
-"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
-"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
-msgstr ""
-"“clone” irá exibir a mesma coisa em todos os monitores “dock” irá alternar o "
-"monitor interno, “do-nothing” irá usar o comportamento padrão do Xorg ("
-"estende o ambiente de trabalho em versões recentes). O padrão, “follow-lid”, "
-"vai escolher entre “do-nothing” e “dock”, dependendo de se a tampa está "
-"(respectivamente) aberta ou fechada."
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavização"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -798,17 +1008,6 @@ msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis "
-#| "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font "
-#| "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-#| "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-#| "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/."
-#| "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit "
-#| "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can "
-#| "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality "
-#| "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines."
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -821,27 +1020,22 @@ msgid ""
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
-"O tipo de hinting a ser usado quando renderizar fontes. Valores possível são:"
-" “none” para nenhum e “slight” para apenas ajustar ao eixo Y, como os "
+"O tipo de hinting a ser usado quando renderizar fontes. Valores possível "
+"são: “none” para nenhum e “slight” para apenas ajustar ao eixo Y, como os "
"motores de renderização de ClearType da Microsoft, DirectWrite e fontes "
"proprietárias da Adobe. Ignora hinting nativo da fonte e o gera por meio de "
-"algoritmo. Usado no Ubuntu por padrão. Recomendado. O significado de “medium”"
-" e “full” depende do formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão "
-"instalada de FreeType. Elas geralmente tentam ajustar os glifos a tanto o "
-"eixo X quanto o Y (exceto por .otf: Y apenas). Isso pode levar a distorções "
-"e/ou renderização inconsistente dependendo da qualidade da fonte, do formato "
-"da fonte e do estado dos motores de fonte do FreeType."
+"algoritmo. Usado no Ubuntu por padrão. Recomendado. O significado de "
+"“medium” e “full” depende do formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da "
+"versão instalada de FreeType. Elas geralmente tentam ajustar os glifos a "
+"tanto o eixo X quanto o Y (exceto por .otf: Y apenas). Isso pode levar a "
+"distorções e/ou renderização inconsistente dependendo da qualidade da fonte, "
+"do formato da fonte e do estado dos motores de fonte do FreeType."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordem RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#| "\"vbgr\" for red on bottom."
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -876,6 +1070,20 @@ msgstr ""
"Uma lista de strings representando os módulos GTK+ que serão carregados, "
"usualmente em adição para condicional e forçosamente desabilitada."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Um dicionário de XSETTINGS a ser substituída"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Esse dicionário mapeia nomes XSETTINGS para substituir valores. Os valores "
+"devem ser strings, int32s assinados ou (no caso de cores), 4 tuplas de "
+"unit16 (red, green, blue, alpha; 65535 é totalmente opaco)."
+
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "As teclas lentas foram ligadas"
@@ -961,14 +1169,12 @@ msgstr "É necessário recalibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "O monitor “%s” deve ser recalibrado em breve."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A impressora “%s” deve ser recalibrada em breve."
@@ -1060,30 +1266,30 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth desabilitado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth habilitado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo avião habilitado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo avião desabilitado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo avião de hardware"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
@@ -1162,94 +1368,94 @@ msgstr "Abaixar volume"
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Aumentar volume"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume preciso"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Aumentar volume preciso"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Reprodução aleatória"
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
-msgid "Video Out"
-msgstr "Saída de vídeo"
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Girar a tela"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio de orientação"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Aumentar brilho"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Diminuir brilho"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Aumentar brilho do teclado"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Diminuir brilho do teclado"
# Toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Alternador de brilho do teclado"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Estado da bateria"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Alternar modo avião"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Alternar Bluetooth"
@@ -1291,131 +1497,131 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria está criticamente baixa"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
msgid "UPS Discharging"
msgstr "No-break descarregando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Restam %s de energia reserva no no-break"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Resta uma quantidade desconhecida de energia reserva no no-break"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do laptop baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadamente %s restantes (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
msgid "UPS low"
msgstr "Bateria do no-break baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadamente %s de energia reserva restante no no-break (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Mouse com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Teclado com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do PDA está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Telefone celular com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do telefone celular está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
msgid "Media player battery low"
msgstr "Reprodutor de mídia com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablet com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
@@ -1423,55 +1629,55 @@ msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
# Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o
usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do dispositivo conectado à máquina está baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria criticamente baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador irá hibernar em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador irá desligar em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "Bateria do no-break criticamente baixa"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1481,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"computador na tomada para evitar perda de dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1491,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1501,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1511,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1521,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1531,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1541,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1551,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1560,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1569,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"desligar."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1577,50 +1783,50 @@ msgstr ""
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
"desligar."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
msgid "Lid has been opened"
msgstr "A tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
msgid "Lid has been closed"
msgstr "A tampa foi fechada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
msgid "On battery power"
msgstr "Computador ligado à energia da bateria"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
msgid "On AC power"
-msgstr "Computador ligado na tomada"
+msgstr "Ligado na tomada"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "Automatic logout"
msgstr "Encerramento de sessão automático"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Em breve sua sessão será encerrada devido inatividade."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensão automática"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Computador iá suspender em breve por causa de inatividade."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernação automática"
@@ -1643,7 +1849,6 @@ msgstr "Configurando uma nova impressora"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor, aguarde…"
@@ -1664,231 +1869,216 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Sem drivers para esta impressora."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” está com toner baixo."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "A impressora “%s” pode não estar conectada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
-#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
-#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Há um filtro de impressão faltando para a impressora “%s”."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
#, c-format
-#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está com um marcador de suprimento de tinta baixo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está sem um marcador de suprimento de tinta."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "A impressora “%s” está atualmente desconectada."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
-#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Há um problema com a impressora “%s”."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
msgid "Toner low"
msgstr "Toner baixo"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner vazio"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Not connected?"
msgstr "Não conectado?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Cover open"
msgstr "Tampa aberta"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Erro de configuração de impressora"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Door open"
msgstr "Porta aberta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Marker supply low"
msgstr "Marcador de suprimento de tinta baixo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sem marcador de suprimento de tinta"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Paper low"
msgstr "Pouco papel"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Printer off-line"
msgstr "Impressora desconectada"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
msgid "Printer error"
msgstr "Erro de impressora"
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
msgid "Printer added"
msgstr "Impressora adicionada"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Impressora parada"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
#, c-format
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "\"%s\" on %s"
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%s” na %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Impressão cancelada"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impressão abortada"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impressão completa"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
msgid "Printer report"
msgstr "Relatório da impressora"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
msgid "Printer warning"
msgstr "Advertência da impressora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s': '%s'."
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Impressora “%s”: “%s”."
@@ -1923,10 +2113,59 @@ msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Autenticação é necessária para modificar a imagem OLED de um tablet Wacom"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml "
+#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not "
+#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of "
+#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo "
+#~ "especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que "
+#~ "normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não "
+#~ "tem um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de "
+#~ "usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será "
+#~ "usado."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Apagar monitores específicos depois do boot"
+
+#~| msgid ""
+#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
+#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
+#~| "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgid ""
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
+#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "“clone” irá exibir a mesma coisa em todos os monitores “dock” irá "
+#~ "alternar o monitor interno, “do-nothing” irá usar o comportamento padrão "
+#~ "do Xorg (estende o ambiente de trabalho em versões recentes). O padrão, "
+#~ "“follow-lid”, vai escolher entre “do-nothing” e “dock”, dependendo de se "
+#~ "a tampa está (respectivamente) aberta ou fechada."
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Saída de vídeo"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Girar a tela"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Daemon de configurações do GNOME"
@@ -2283,62 +2522,6 @@ msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Calibrar"
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o "
-#~ "touchpad enquanto digita."
-
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Habilitar a rolagem horizontal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método "
-#~ "selecionado com a chave scroll_method."
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: "
-#~ "\"desabilitado\", \"rolagem pela lateral\", \"rolagem com dois dedos\"."
-
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no "
-#~ "touchpad."
-
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Habilitar touchpad"
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads."
-
-#~ msgid "Middle button emulation"
-#~ msgstr "Emulação do botão do meio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques "
-#~ "simultâneos do botão esquerdo e direto."
-
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Mapeamento do Wacom para o monitor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]