[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Wed, 30 Aug 2017 20:32:32 +0000 (UTC)
commit f2870592f7ebdb72c5fafa8523199058b9d143d4
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Aug 30 20:32:22 2017 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 200 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 57728e4..b72ccdc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-30 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalles da actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:823
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -294,7 +294,6 @@ msgstr ""
"cartafol de información do aplicativo"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
-#| msgid "Install an appstream file into a system location"
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalar un ficheiro de Appstream nunha localización do sistema para todos "
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Reiniciar agora"
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:429 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:433
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -550,12 +549,12 @@ msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:1000
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
@@ -643,7 +642,6 @@ msgstr "Escriba un número desde 1 a %u:"
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:268
-#| msgid "An application"
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolla un aplicativo:"
@@ -1183,12 +1181,12 @@ msgstr "_Instalar…"
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-details-page.c:428 src/gs-sources-dialog.c:513
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
msgid "Removing…"
msgstr "Retirando…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:719
+#: src/gs-details-page.c:744
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1196,52 +1194,52 @@ msgstr ""
"Este aplicativo só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:854
+#: src/gs-details-page.c:879
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:888
+#: src/gs-details-page.c:913
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:932
+#: src/gs-details-page.c:957
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1336
+#: src/gs-details-page.c:1361
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1465
+#: src/gs-details-page.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2030
+#: src/gs-details-page.c:2065
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2046 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2103
+#: src/gs-details-page.c:2138
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2119 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1322,7 +1320,6 @@ msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
#: src/gs-details-page.ui:579
-#| msgid "_Done"
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
@@ -1465,7 +1462,6 @@ msgstr "CSS Validado OK!"
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:564
-#| msgid "Failed to load image"
msgid "Failed to load file"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro"
@@ -1475,7 +1471,6 @@ msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios non cargados"
#: src/gs-editor.c:600
-#| msgid "Application is ready to be used."
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "A lista de aplicativos xa está cargada."
@@ -1504,7 +1499,6 @@ msgstr "_Gardar"
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:676
-#| msgid "Failed to load image"
msgid "Failed to save file"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro"
@@ -1520,7 +1514,6 @@ msgid "Banner design deleted."
msgstr "Deseño de banner eliminado."
#: src/gs-editor.c:876
-#| msgid "The application was rated this way because it features:"
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "A lista de cambios ten cambios sen gardar."
@@ -1531,78 +1524,65 @@ msgstr "Usar rexistro verboso"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1119
-#| msgid "GNOME Software"
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Deseñado de banner de GNOME Software"
#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "GUI Designers"
msgid "No Designs"
msgstr "Non hai deseños"
-#: src/gs-editor.ui:110
-msgid "page1"
-msgstr "páxina1"
-
-#: src/gs-editor.ui:164
+#: src/gs-editor.ui:163
msgid "Error message here"
msgstr "Mensaxe de erro aquí"
-#: src/gs-editor.ui:251
+#: src/gs-editor.ui:250
msgid "App ID"
msgstr "ID do aplicativo"
-#: src/gs-editor.ui:297
+#: src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gs-editor.ui:342 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/gs-editor.ui:383
-#| msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-editor.ui:382
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "Seleccións dos editores"
-#: src/gs-editor.ui:398
-#| msgid "Category"
-msgid "Category Feature"
-msgstr "Característica de Categoría"
-
-#: src/gs-editor.ui:428
-msgid "page2"
-msgstr "páxina2"
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+#| msgid "Category Feature"
+msgid "Category Featured"
+msgstr "Categoría destacada"
#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:473
+#: src/gs-editor.ui:471
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/gs-editor.ui:549
+#: src/gs-editor.ui:547
msgid "New Banner"
msgstr "Novo banner"
-#: src/gs-editor.ui:617
+#: src/gs-editor.ui:615
msgid "Import from file"
msgstr "Importar dun ficheiro"
-#: src/gs-editor.ui:631
+#: src/gs-editor.ui:629
msgid "Export to file"
msgstr "Exportare a un fichero"
-#: src/gs-editor.ui:645
+#: src/gs-editor.ui:643
msgid "Delete Design"
msgstr "Eliminar diseño"
-#: src/gs-editor.ui:672
-#| msgid "Featured"
+#: src/gs-editor.ui:670
msgid "Featured App"
msgstr "Aplicación destacada"
-#: src/gs-editor.ui:686
-#| msgid "OS Updates"
+#: src/gs-editor.ui:684
msgid "OS Upgrade"
msgstr "Anovación do sistema operativo"
@@ -2017,7 +1997,6 @@ msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicativos"
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:445
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Está seguro de que desexa mercar «%s»?"
@@ -2341,8 +2320,11 @@ msgstr "Captura de pantalla"
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:155
#, c-format
-msgid "%u more matches"
-msgstr "%u coincidencias máis"
+#| msgid "%u more matches"
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u coincidencia máis"
+msgstr[1] "%u coincidencias máis"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
@@ -2718,7 +2700,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
-#| msgid "Sorry, this did not work"
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
@@ -2914,14 +2895,12 @@ msgstr "Actualizacións instaladas"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:419
-#| msgid "Additional Sources"
msgid "Additions"
msgstr "A engadir"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:423
-#| msgid "Remove"
msgid "Removals"
msgstr "A eliminar"
@@ -2934,7 +2913,6 @@ msgstr "Actualizacións"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:431
-#| msgid "_Download"
msgid "Downgrades"
msgstr "A desactualizar"
@@ -2975,7 +2953,6 @@ msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
-#| msgid "Software Updates Available"
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
@@ -3253,7 +3230,6 @@ msgstr "Isto significa que non recibirá anovacións de seguranza."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:1102
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Recoméndase que anovar a unha versión máis recente."
@@ -3393,13 +3369,10 @@ msgstr ""
"Programa;Software;Aplicativo;Tenda;"
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "GUI Designers"
msgid "Banner Designer"
msgstr "Deseñador de banner"
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "Deseñe os banner destacados para GNOME Software"
@@ -3409,107 +3382,81 @@ msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr "AppStream;Software;App;"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#| msgid "Audio Creation & Editing"
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Creación e edición de son"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#| msgid "Music Players"
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Reprodutores de música"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-#| msgctxt "Menu of Development"
-#| msgid "Debuggers"
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Depuradores"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-#| msgctxt "Menu of Development"
-#| msgid "IDEs"
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "EIDs"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Artificial Intelligence"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Intelixencia Artificial"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Astronomy"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Chemistry"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Languages"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Math"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Robotics"
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robótica"
@@ -3585,189 +3532,141 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "3D Graphics"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gráficos en 3D"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Photography"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografía"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Scanning"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Dixitalización"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Vector Graphics"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Gráficos vectoriais"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Viewers"
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Calendar"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Database"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Finance"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Word Processor"
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de texto"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Fonts"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Codecs"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Input Sources"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Orixes de entrada"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Language Packs"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquetes de idiomas"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Shell Extensions"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensións da Shell"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Localization"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Hardware Drivers"
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Preferencias do hardware"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "Chat"
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "News"
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Novas"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "Web Browsers"
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores web"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-#| msgid "All"
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-#| msgctxt "Menu of Utility"
-#| msgid "Text Editors"
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editores de texto"
@@ -3874,7 +3773,6 @@ msgstr "Utilidades"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
@@ -3892,7 +3790,6 @@ msgstr "Inclúe melloras no rendemento, estabilidade e de seguridade."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Descargando as imaxes destacadas…"
@@ -3935,7 +3832,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Descargando a información de anovación…"
@@ -3958,31 +3854,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
#, c-format
-#| msgid "Getting software details…"
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
-#| msgid "Setting up updates…"
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Configurando o orixe do «runtime»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Descargando a actualización de firmware…"
@@ -4006,7 +3897,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Descargando as puntuacións do aplicativo…"
@@ -4019,8 +3909,7 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicativos"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
@@ -4034,7 +3923,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading application page…"
msgstr "Descargando páxina do aplicativo…"
@@ -4046,6 +3934,12 @@ msgstr "Compatibilidade de Steam"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "páxina1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "páxina2"
+
#~ msgid "“%s” [%s]"
#~ msgstr "«%s» [%s]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]