[gnome-applets] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 5 Dec 2017 08:26:02 +0000 (UTC)
commit 482861d5d1e02042d31888deb6c1e049513066cd
Author: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>
Date: Tue Dec 5 08:25:51 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ab42d65..c652c24 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 00:20-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:03-0300\n"
+"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
@@ -65,8 +65,7 @@ msgstr "Aj_uda"
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../window-buttons/windowbuttons.c:69
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2 ../window-title/windowtitle.c:52
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:996 ../multiload/src/main.c:62
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
@@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:68 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "Este utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop."
#. true
#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Backend upower habilitado."
+msgstr "backend upower habilitado."
#. false
#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: ../charpick/src/properties.c:73
#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:907 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "Editar botão"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Clique para editar a paleta selecionada"
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
@@ -888,9 +887,9 @@ msgid ""
"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
"to show the applet in graphic and text mode."
msgstr ""
-"Um valor “graphic” significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico ("
-"apenas pixmap), “text” mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o "
-"pixmap) e “both” mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
+"Um valor “graphic” significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico "
+"(apenas pixmap), “text” mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar "
+"o pixmap) e “both” mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -2211,7 +2210,6 @@ msgstr "_Desativar"
#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-#: ../window-title/windowtitle.c:51
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
@@ -2239,20 +2237,20 @@ msgstr "Monitor de modem"
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Ativa e monitora uma conexão de rede discada"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:667
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "A conexão está ativa, mas não foi possível obter o tempo de conexão"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:683
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:709
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2260,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Para conectar ao seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
"administrador"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:710
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2268,11 +2266,11 @@ msgstr ""
"Para conectar do seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
"administrador"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:785
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "A senha digitada é inválida"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2280,27 +2278,27 @@ msgstr ""
"Verifique se você a digitou corretamente e se você não ativou a tecla “Caps "
"Lock”"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:898
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Você quer conectar?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:899
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Você quer desconectar?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:967
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Não foi possível lançar a ferramenta de configuração de rede"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2308,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Verifique se está instalado no caminho correto e se tem as permissões "
"corretas"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:993
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Miniaplicativo para ativar e monitorar uma conexão de rede discada."
@@ -3165,11 +3163,11 @@ msgstr "_Bloquear notas"
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Excluir notas"
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
@@ -3593,13 +3591,27 @@ msgstr ""
"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
"imediatamente?"
-#: ../trash/src/trash-applet.c:473
+#: ../trash/src/trash-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
+msgstr[1] "Nenhum dos %d itens selecionados podem ser movidos para a Lixeira"
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:475
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
"imediatamente?"
+#: ../trash/src/trash-applet.c:476
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
+msgstr[1] "%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a Lixeira"
+
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
@@ -3640,47 +3652,11 @@ msgstr "De:"
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir a lixeira"
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de botões de janela"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Botão de janela"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME."
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:104
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Miniaplicativos de janela no Gnome-Look"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:240 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:244 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:251 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:1
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
msgstr "Determinar se nós usamos layout de botão personalizado ou do Metacity"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:2
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
"buttons."
@@ -3688,11 +3664,11 @@ msgstr ""
"Quando desabilitado, essa string \"button_layout\" do miniaplicativo será "
"usada para ordenas os botões."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Layout of buttons."
msgstr "Layout de botões."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:4
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
"custom settings."
@@ -3700,19 +3676,19 @@ msgstr ""
"Essencialmente uma cópia do \"button_layout\" do Metacity, mas nós podemos "
"modificá-lo com configurações personalizadas."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:5
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Button theme"
msgstr "Tema de botão"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:6
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
msgstr "Nome de uma pasta localizada em windowapplets/themes/ ou \"custom\"."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:7
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Button orientation"
msgstr "Orientação do botão"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:8
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
@@ -3724,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"Defini-lo para 2 fará o mesmo, só que verticalmente. O padrão 0 o definirá "
"automaticamente conforme o painel."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:9
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Hides buttons when there are no windows present."
msgstr "Oculta botões quando não há janelas presentes."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:10
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -3736,12 +3712,12 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, os botões desaparecerão quando não houver janelas "
"maximizadas (ou ativas) na tela."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:11
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Only control maximized windows."
msgstr "Controla apenas janelas maximizadas."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:12
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
"maximized window."
@@ -3749,11 +3725,11 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, os botões de janela controlarão sempre a janela "
"maximizada mais de cima."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:13
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Reverse the buttons placement."
msgstr "Inverte o posicionamento dos botões."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:14
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
@@ -3762,11 +3738,11 @@ msgstr ""
"(direita para esquerda em vez de esquerda para direita, ou da baixo para "
"cima em vez de cima para baixo)."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:15
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Enable click effect."
msgstr "Habilita efeito de clique."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:16
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
"clicked."
@@ -3774,11 +3750,11 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"clicked\" quando ele for "
"clicado."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:17
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable hover effect."
msgstr "Habilita efeito de flutuar."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:18
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
"passes it."
@@ -3786,11 +3762,11 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"hovered\" quando o mouse "
"passar por ela."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:19
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show tooltips on buttons."
msgstr "Mostra dicas nos botões."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:20
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
"function that it represents."
@@ -3798,6 +3774,42 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, cada botão exibirá sua própria dica, descrevendo a função "
"que ela representa."
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Fábrica do miniaplicativo de botões de janela"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Botão de janela"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Miniaplicativos de janela no Gnome-Look"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
# SUN NEW TRANSLATION
#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
msgid "Window Buttons Preferences"
@@ -3985,14 +3997,56 @@ msgstr "Ocultar _decorações do Compiz em janelas maximizadas"
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Externo</b>"
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Botão de tarefa de janela"
-
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Selecionador de janelas"
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Fábrica para o miniaplicativo de seleção de janela"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Alternar entre janelas abertas"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Mostrar janelas de todos os espaços de trabalho."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Mostra o título do home e o botão de encerrar no título da janela se nenhuma "
+"janela estiver selecionada e ativa (maximizada)"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr ""
+"Mostrar o título do aplicativo quando uma aplicação estiver ativa e "
+"maximizada"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Todos os ícones, exceto o ícone da atual janela ativa, estão acinzentados. "
+"Desative para ter ícones coloridos em todas as janelas"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Se a lista de tarefas expandirá automaticamente e usará todo o espaço "
+"disponível."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Botão de tarefa de janela"
+
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar janelas de todas os espaços de trabalho"
@@ -4029,32 +4083,11 @@ msgstr "Encerrar seção, trocar usuário, bloquear tela ou desligar o computado
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de título de janela"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Fábrica para título de janela"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Título de janela"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME"
-
-#: ../window-title/windowtitle.c:96
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME."
-
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:1
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hides title when there are no windows present."
msgstr "Oculta o título quando não há janelas presentes."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:2
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -4062,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, o título desaparecerá quando não houver janelas "
"maximizadas (ou ativas) na tela."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:4
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
"window's name."
@@ -4070,19 +4103,19 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, o título de janela sempre exibirá o nome da janela "
"maximizada mais de cima."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:5
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Set the title alignment."
msgstr "Define o alinhamento do título."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:6
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Legal values are between 0 and 1."
msgstr "Valores permitidos estão entre 0 e 1."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:7
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Swap icon and title."
msgstr "Troca de ícone e título."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:8
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
"right side."
@@ -4090,36 +4123,36 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, o título de janela estará no lado esquerdo e o ícone, no "
"lado direito."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:9
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand the applet"
msgstr "Expandir o miniaplicativo"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:10
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
msgstr ""
"Quando habilitado, o miniaplicativo usará todo o espaço disponível no painel."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Hide the icon"
msgstr "Ocultar o ícone"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:12
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
msgstr "Quando habilitado, o ícone de janela não será exibido."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:13
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Hide the title"
msgstr "Ocultar o título"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:14
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
msgstr "Quando habilitado, o título de janela não será exibido."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:15
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show tooltips over title and icon"
msgstr "Mostrar dicas sobre título e ícone"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:16
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
"will be shown."
@@ -4127,11 +4160,11 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, a ferramenta carregando o nome da janela atualmente ativa "
"será mostrada."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:17
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Minimal title size"
msgstr "Tamanho do título mínimo"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:18
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
@@ -4143,11 +4176,11 @@ msgstr ""
"ser reduzido. O valor representa a quantidade de pixels na largura ou na "
"altura, dependendo da orientação do painel."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:19
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Use a custom style."
-msgstr "Usar um estilo personalizado"
+msgstr "Usar um estilo personalizado."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:20
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
"system theme defaults will be used."
@@ -4155,11 +4188,11 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, estilo e cor personalizados de fonte serão usados. Quando "
"desabilitada, temas padrões do sistema serão usados."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:21
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Mostrar o menu de ação da janela no clique de botão direito"
+msgstr "Mostrar o menu de ação da janela no clique de botão direito."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:22
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
@@ -4174,52 +4207,64 @@ msgstr ""
"título quando essa opção está habilitada! Você ainda pode fazê-lo clicando "
"com botão direito no ícone se ele não está oculto."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:23
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active title font."
msgstr "Fonte de título ativo."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Font name and size for the active window state."
msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela ativa."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:25
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Inactive title font."
msgstr "Fonte de título inativo."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Font name and size for the inactive window state."
msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela inativa."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:27
-#| msgid "Foreground color"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Active title foreground color."
msgstr "Cor de primeiro plano de título ativo."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:28
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
msgstr ""
"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
"janela ativa."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:29
-#| msgid "The green component of the foreground color."
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Inactive title foreground color."
msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:30
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
msgstr ""
"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
"janela inativa."
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Fábrica do miniaplicativo de título de janela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Fábrica para título de janela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título de janela"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:105
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME."
+
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-#| msgid "Command Line Preferences"
msgid "Window Title Preferences"
msgstr "Preferências de título de janelas"
@@ -4228,7 +4273,6 @@ msgid "Swap icon/title _order"
msgstr "Trocar _ordem de ícone/título"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
-#| msgid "Command Applet"
msgid "Expand applet"
msgstr "Expandir miniaplicativo"
@@ -4271,22 +4315,18 @@ msgid "Custom _style"
msgstr "_Estilo personalizado"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-#| msgid "Font C_olor:"
msgid "Font color:"
msgstr "Cor da fonte:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-#| msgid "Fonts"
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo da fonte:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-#| msgid "_Activate"
msgid "Active"
msgstr "Ativada"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-#| msgid "_Deactivate"
msgid "Inactive"
msgstr "Desativada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]