[evolution/gnome-3-26] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-26] Update Russian translation
- Date: Wed, 13 Dec 2017 17:36:49 +0000 (UTC)
commit 48a12f28bbec870112b06435646b007364019ccb
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Wed Dec 13 17:36:38 2017 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 4776 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 1573 insertions(+), 3203 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9f514bd..15ec932 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.
# SourceLocalizer <mail sourcelocalizer ru>, 2014.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
+# Stepan Kashuba <ihaterabbids gmail com>, 2017.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 00:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Календарь"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Заметки"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
"“Contacts” view"
msgstr ""
"UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре "
-"контактов."
+"контактов"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -292,16 +293,16 @@ msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr "Отображать ли вкладку сертификатов в редакторе"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new contact list"
msgid "Where to open contact locations"
-msgstr "Создать новый список контактов"
+msgstr "Где открывать список контактов"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
+"Поддерживаемые в текущий момент значения: «openstreetmap» и «google»; если "
+"настроено иное, то будет использовано «openstreetmap»"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Минута начала рабочего дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59"
+msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
@@ -671,23 +672,19 @@ msgstr "Разрешить прошедшие напоминания"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
-msgstr ""
+msgstr "Будет ли отображаться напоминание для прошедших событий/задач/заметок"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня "
+msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
-msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня "
+msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
@@ -719,12 +716,6 @@ msgid "Memo layout style"
msgstr "Стиль заметок"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#| "list"
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -782,16 +773,17 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Использовать ли область уведомления для напоминаний"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Show display reminders in notification tray"
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления"
+msgstr "Показывать диалоговое окно напоминания всегда сверху"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""
+"Будет ли диалоговое окно напоминания отображаться всегда сверху. Обратите "
+"внимание, это только рекомендация оконному менеджеру, который может ее "
+"принять или нет."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
@@ -806,26 +798,18 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Основной календарь"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#| "\"Calendar\" view"
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""
"UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре "
-"контактов."
+"контактов"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary memo list"
msgstr "Основной список заметок"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#| "\"Memos\" view"
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
@@ -836,10 +820,6 @@ msgid "Primary task list"
msgstr "Основной список задач"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#| "\"Tasks\" view"
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
@@ -865,7 +845,7 @@ msgstr "Выделять повторяющийся события курсив
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
-"Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре."
+"Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -878,7 +858,7 @@ msgid ""
"years"
msgstr ""
"Сколько лет учитывается при поиске относительно выбранного дня; по умолчанию "
-"— 10 лет."
+"— 10 лет"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -889,25 +869,18 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзорах недель и месяцев"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "Показать значки встреч в месячном представлении"
+msgstr "Показать значки встреч в обзоре месяца"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "Отображение значков событий в месячном представлении"
+msgstr "Отображение значков событий в обзоре месяца"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в "
@@ -918,8 +891,6 @@ msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в "
@@ -954,10 +925,6 @@ msgid "Tasks due today color"
msgstr "Цвет задач на сегодня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-due-today-highlight"
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -974,12 +941,6 @@ msgid "Task layout style"
msgstr "Стиль размещения задач"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#| "list"
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -1005,7 +966,6 @@ msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "Показать напоминания для завершённых задач"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
@@ -1027,16 +987,12 @@ msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Цвет просроченных задач"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-overdue-highlight."
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется "
-"с параметром task-due-today-highlight"
+"с параметром task-due-today-highlight."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Time divisions"
@@ -1052,10 +1008,6 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -1131,17 +1083,13 @@ msgstr "Воскресенье — рабочий день"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
+msgstr "Создавать события, напоминания и задачи по умолчанию как Личные"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Устарело) Первый день недели (воскресенье — «0»; суббота — «6»)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"week-start-day-name\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1154,11 +1102,6 @@ msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Устарело) Рабочие дни"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
-#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
-#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1173,11 +1116,6 @@ msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Предыдущая версия Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
-#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-#| "versions."
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
@@ -1519,13 +1457,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Include signature in new messages only"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять подпись только в новые сообщения"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
msgstr ""
+"Включать выделенную подпись только в новые сообщения, но не добавлять в "
+"ответы или перенаправления."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -1543,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не добавлять разделитель для подписи."
+msgstr "Не добавлять разделитель для подписи"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -1555,18 +1495,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка"
+msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private "
-#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: "
-#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
-#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to "
-#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header "
-#| "with a List-Post: header, if there is one."
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1585,17 +1516,10 @@ msgstr ""
"сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "List of localized 'Re'"
msgid "List of localized “Re”"
-msgstr "Не удалось (пере)индексировать файл"
+msgstr "Список локализованных префиксов «Re»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1603,13 +1527,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список локализованных сокращений префиксов «Re», разделённых запятыми, "
"которые будут пропускаться в тексте темы при ответе на сообщение. Как "
-"дополнение к стандартному префиксу «Re»."
+"дополнение к стандартному префиксу «Re». Например, «SV,AV»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "List of localized 'Re'"
msgid "List of localized “Re” separators"
-msgstr "Список локализованных префиксов «Re»"
+msgstr "Список разделителей локализованных префиксов «Re»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -1622,12 +1544,10 @@ msgstr ""
"префиксу «:» и префиксу Unicode « : »."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Число символов до переноса"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "После указанного числа символов будет выполняться автоперенос строки."
@@ -1635,9 +1555,10 @@ msgstr "После указанного числа символов будет
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
+"Число получателей, указанных в полях «Кому» и «Копия», для запроса у «prompt-"
+"on-many-to-cc-recips»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
@@ -1656,25 +1577,30 @@ msgid ""
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
+"Если установлено, то кнопки «Подписать» и «Зашифровать» для PGP или S/MIME "
+"будут всегда отображены на панели инструментов композитора. Иначе они будут "
+"видны только при использовании."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Переносить по словам цитированный текст в ответах"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Если установлено, в ответе текст в кавычках будет свернут."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
+"Использовать ли указания заголовка Content-Disposition:inline сообщения"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
+"Не устанавливать для блокировки автоматического отображения вложений с "
+"Content-Disposition: inline."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -1725,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
-"папок."
+"папок"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
@@ -1734,16 +1660,12 @@ msgstr ""
"папок."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
-msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
+msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
-msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
+msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Citation highlight color"
@@ -1775,12 +1697,10 @@ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Автоматически загружать изображения для сообщений в формате HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Показывать уведомления об отсутствующем удалённом содержимом"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1788,7 +1708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Показывать уведомление в верхней части панели предпросмотра, когда при "
"предварительном просмотре сообщения, которое требует скачивания удалённого "
-"содержимого, существует запрет на загрузку пользователем или сайтом."
+"содержимого, существует запрет на загрузку пользователем или сайтом."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show Animations"
@@ -1829,8 +1749,6 @@ msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Show photo of the sender"
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Искать фото отправителя на gravatar.com"
@@ -1847,8 +1765,6 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Отмечать как просмотренное после указанного ожидания"
@@ -1857,6 +1773,8 @@ msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
+"Если установлено, то выбранное сообщение будет отмечено как непрочитанное по "
+"истечению промежутка времени, а также при изменении папки."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -1869,13 +1787,10 @@ msgstr ""
"просмотренные."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Показать панель вложений"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1903,17 +1818,12 @@ msgstr ""
"Показывать удалённые сообщения (будут перечёркнуты) в списке сообщений."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
+msgstr "Показывать спам в списке сообщений"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Показывать удалённые сообщения (будут перечёркнуты) в списке сообщений."
+msgstr "Показывать спам (будут перечёркнуты) в списке сообщений."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Enable Unmatched search folder"
@@ -1933,15 +1843,11 @@ msgstr ""
"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
-#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С "
+"Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в «ложь» после чтения. С "
"помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра "
"текущего каталога."
@@ -1970,12 +1876,6 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Стиль размещения"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the message list."
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -2028,10 +1928,6 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-#| "beyond which a '...' is shown."
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -2068,11 +1964,6 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2084,21 +1975,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать ли обсуждения по последнему сообщению"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
"Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему "
-"сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого "
-"ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
+"сообщению в каждом обсуждении, или использовать настройки сортировки для "
+"обсуждений старших уровней."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -2134,17 +2020,14 @@ msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""
+"Если не установлено или установлено как «stdout», логирование будет "
+"осуществляться в стандартный вывод, а не в файл."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-#| "one minute after the last action invocation."
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2163,20 +2046,18 @@ msgid "Default reply style"
msgstr "Стиль ответа по умолчанию"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#, fuzzy
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Запрос при отправке с помощью комбинации клавиш (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+"Запрашивать подтверждение при отправке с помощью комбинации клавиш (Ctrl"
+"+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
-"Выдавать запрос, когда пользователь пытается отправить сообщение с помощью "
-"комбинации клавиш."
+"Запрашивать подтверждение, когда пользователь пытается отправить сообщение с "
+"помощью комбинации клавиш."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -2207,18 +2088,14 @@ msgstr ""
"папке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when user expunges"
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
-msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке пользователем"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
-"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в "
-"папке."
+"Запрашивать подтверждение, если пользователь пытается очистить удалённые "
+"сообщения в папке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2299,12 +2176,6 @@ msgstr ""
"папок"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2323,12 +2194,6 @@ msgstr ""
"папок"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2354,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
+msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
@@ -2364,7 +2229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных "
"ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых "
-"установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список."
+"установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -2374,38 +2239,28 @@ msgstr "Предупреждать при ответе нескольким по
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
-msgstr "Включает/выключает предупреждения "
+msgstr "Включает/выключает предупреждения."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-"Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих "
-"получателям, не указанным в списке адресатов"
+"Запрашивать подтверждение при переключении формата редактора, при котором "
+"содержимое потеряет своё форматирование"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих "
-"получателям, не указанным в списке адресатов"
+"Включает/выключает повторные предупреждения о переключении формата "
+"редактора, и о том, что содержимое потеряет своё форматирование."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr ""
-"Выдача запроса при отправке большому числу получателей, указанных в полях "
+"Запрашивать подтверждение при отправке многим получателям, указанным в полях "
"«Кому» и «Копия»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
@@ -2413,6 +2268,9 @@ msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
+"Включает/выключает запрос подтверждения при отправке большому числу "
+"получателей, указанных в полях «Кому» и «Копия». Ключ «composer-many-to-cc-"
+"recips-num» определяет граничное число."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
@@ -2459,10 +2317,6 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#| "warnings. \"2\" for debug messages."
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2471,17 +2325,10 @@ msgstr ""
"предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Show original \"Date\" header value."
msgid "Show original “Date” header value."
-msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"
+msgstr "Показывать исходное значение заголовка «Дата»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
-#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user "
-#| "preferred format and local time zone."
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2542,11 +2389,6 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
-#| "back to the other available plugins."
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2561,12 +2403,6 @@ msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
-#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
-#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
-#| "marked for autocompletion."
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2615,19 +2451,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама"
+msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
-#| "string in the format \"headername=value\"."
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
msgstr ""
-"Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: "
-"«заголовок=значение»."
+"Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Список элементов "
+"представляет из себя строки формата «заголовок=значение»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "UID string of the default account."
@@ -2666,12 +2498,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
-#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when "
-#| "Evolution is started. This option is used only together with "
-#| "'send_recv_on_start' option."
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2704,14 +2530,17 @@ msgid ""
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
+"Включает очистку в виртуальных папках, что означает что Папка→Очистка может "
+"быть вызвано для виртуальных папок и приведет к очистке всех удалённых "
+"сообщений во всех виртуальных папках, а не только для удалённых сообщений, "
+"относящихся к виртуальным папкам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "Наследовать цвета темы в формате HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2732,77 +2561,58 @@ msgstr ""
"«В этом компьютере»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
-msgstr "Отображение значков событий в месячном представлении"
+msgstr "Отображать ли панель дел на главном окне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на главном окне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-#, fuzzy
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
-msgstr ""
-"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в "
-"главном окне"
+msgstr "Ширина панели дел на главном окне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
-msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
+msgstr "Сохранять ширину панели дел на главном окне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
-msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
+msgstr "Должна ли панель дел быть видимой"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на дополнительном окне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина панели дел в дополнительном окне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять ширину панели дел в дополнительном окне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
-msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
+msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the status bar"
msgid "Show start up wizard"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+msgstr "Показывать мастер настройки"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать ли мастер настройки, когда не настроена учётная запись."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Устарело) Стиль пересылки по умолчанию"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"forward-style-name\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2815,10 +2625,6 @@ msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Устарело) Стиль ответа по умолчанию"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"reply-style-name\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2831,10 +2637,6 @@ msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Устарело) Список дополнительных заголовков и включены ли они."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"show-headers\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2847,10 +2649,6 @@ msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Устарело) Загружать сообщения для сообщений в формате HTML по HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"image-loading-policy\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2867,10 +2665,6 @@ msgstr ""
"перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2922,9 +2716,6 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Включить автоматические контакты"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
@@ -2970,12 +2761,6 @@ msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Список дополнительных заголовков"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
-#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
-#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
-#| "\";\""
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -3026,7 +2811,7 @@ msgstr "Удалять ли обработанные объекты iTip"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»"
+msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
@@ -3062,11 +2847,6 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Включить уведомления о поступлении новых сообщений."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false"
-#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
-#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
@@ -3090,10 +2870,6 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Имя звукового файла, который будет воспроизводиться."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
-#| "file\" is \"true\"."
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
@@ -3106,10 +2882,6 @@ msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Воспроизводить ли звуковой файл."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the "
-#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
@@ -3131,11 +2903,6 @@ msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Режим, используемый для просмотра почты"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
-#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
-#| "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
@@ -3144,7 +2911,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Режим, используемый для просмотра почты. «normal» — Evolution выбирает "
"наилучшую часть для отображения; «prefer_plain» — использовать текстовую "
-"часть, если она есть; «only_plain» — показывать только обычный текст."
+"часть, если она есть; «prefer_source» — использовать текстовую часть, если "
+"она есть, иначе показывать HTML; «only_plain» — показывать только обычный "
+"текст"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -3186,10 +2955,6 @@ msgid "Initial attachment view"
msgstr "Исходный вид панели вложений"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is "
-#| "List View."
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
@@ -3204,30 +2969,26 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Формат сжатия используемый autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
-"Формат сжатия задействуемый при сжатии вложенных директорий с помощью autoar."
+"Формат сжатия используемый при сжатии вложенных директорий с помощью autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Фильтр сжатия используемый autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Фильтр сжатия используется при сжатии вложенных директорий с autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Запуск в автономном режиме"
@@ -3256,7 +3017,6 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr "Список названий кнопок для скрытия в переключателе окон"
@@ -3265,6 +3025,8 @@ msgid ""
"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
+"Допустимые значения для «сообщений», «адресной книги», «календаря», «задач» "
+"и «заметок». Для применения изменений необходимо перезапустить программу."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -3336,11 +3098,11 @@ msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в п
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
-msgstr ""
+msgstr "Включить специальные функции разработчика WebKit"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Любые изменения этой опции потребуют перезапуска Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -3351,12 +3113,10 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Команда содержащая полный адрес расположения для запуска spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
@@ -3367,12 +3127,10 @@ msgstr ""
"Команда не должна включать других аргументов."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Команда содержащая полный адрес расположения для запуска sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
@@ -3384,7 +3142,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
-msgstr ""
+msgstr "Имя используемой темы, по умолчанию «bclear»"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -3392,6 +3150,10 @@ msgid ""
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
+"Используйте «highlight --list-scripts=themes» для получения списка "
+"установленных тем и выбора одной из них. Изменения потребуют только "
+"переформатирования части сообщения, например, с помощью клика правой кнопкой "
+"мыши→Format→As→...."
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
@@ -3484,18 +3246,22 @@ msgstr ""
"неправильно или соединение с сетью отсутствует."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP."
+msgstr "Не удалось авторизоваться с сервером LDAP."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+#| "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Убедитесь, что пароль введён правильно и используется поддерживаемый метод "
-"регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть "
-"включена клавиша Caps Lock."
+"Убедитесь, что ваш пароль введён правильно и вы используете поддерживаемый "
+"способ авторизации. Помните, что многие пароли чувствительны к регистру, "
+"поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключён."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -3529,10 +3295,8 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Не удалось удалить адресную книгу."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить адресную книгу «{0}»?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -3730,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении контакта произошла ошибка"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -3815,7 +3579,7 @@ msgstr "Параметры"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
@@ -3834,7 +3598,7 @@ msgstr "Параметры"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4132
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3842,7 +3606,7 @@ msgstr "Параметры"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:295
@@ -3865,11 +3629,11 @@ msgstr "_Отменить"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4133
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3888,6 +3652,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3486
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -3945,7 +3710,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Домашняя страница:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календарь:"
@@ -4099,7 +3864,7 @@ msgstr "Рабочий"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
msgid "Other"
msgstr "Другой"
@@ -4326,7 +4091,7 @@ msgstr "Неверный контакт."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@@ -4531,22 +4296,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копировать адрес _эл. почты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Копировать адрес эл. почты в буфер обмена"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Отправить новое сообщение…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Отправить сообщение этому адресату"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
@@ -4773,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не "
"помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для "
"автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, "
-"чтобы получить доступ к её содержимому"
+"чтобы получить доступ к её содержимому."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
@@ -4978,23 +4743,18 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
-"(%d).\n"
+"Открытие %d контакта приведёт к открытию %d нового окна.\n"
"Хотите открыть все эти контакты?"
msgstr[1] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
-"(%d).\n"
+"Открытие %d контактов приведёт к открытию %d новых окон.\n"
"Хотите открыть все эти контакты?"
msgstr[2] ""
-"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон "
-"(%d).\n"
+"Открытие %d контактов приведёт к открытию %d новых окон.\n"
"Хотите открыть все эти контакты?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
-#, fuzzy
-#| msgid "_Don't Display"
msgid "_Don’t Display"
-msgstr "Не использовать этот монитор"
+msgstr "_Не отображать"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
@@ -5171,7 +4931,7 @@ msgstr "У_величить"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
@@ -5245,8 +5005,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Импортирование…"
@@ -5424,33 +5184,33 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
msgid "Appointments"
msgstr "Встречи"
@@ -5464,7 +5224,7 @@ msgstr "Напомнить по_зже"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
@@ -5491,8 +5251,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
@@ -5527,27 +5287,27 @@ msgstr "часы"
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
msgid "No summary available."
msgstr "Сводка недоступна."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
msgid "No description available."
msgstr "Описание недоступно."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
msgid "No location information available."
msgstr "Сведения о местонахождении недоступны."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Напоминатели Evolution"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -5555,20 +5315,20 @@ msgstr[0] "У вас %d напоминание"
msgstr[1] "У вас %d напоминания"
msgstr[2] "У вас %d напоминаний"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5585,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы действительно хотите запустить это приложение?"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
@@ -5707,16 +5467,12 @@ msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все информация об этой заметке будет безвозвратно удалена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
+msgstr "Действительно удалить встречу «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
+msgstr "Действительно удалить встречу «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -5728,16 +5484,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Действительно удалить эту встречу?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
-msgstr "Действительно удалить эту задачу?"
+msgstr "Действительно удалить задачу «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить заметку «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -5888,16 +5640,10 @@ msgstr ""
"в текущем состоянии."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Вы действительно хотите отправить эту заметку всем участникам?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
-#| "accept this task."
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
@@ -5906,17 +5652,11 @@ msgstr ""
"разрешением принять эту заметку."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите отправить обновлённые сведения заметки участникам?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
-#| "lists up to date."
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
@@ -5929,87 +5669,63 @@ msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Реактор не может быть загружен."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить календарь «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Этот календарь будет безвозвратно удалён."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить список задач «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Этот список задач будет безвозвратно удалён."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить список заметок «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Этот список заметок безвозвратно удалён."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить подключённый удалённо календарь «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Это приведёт к безвозвратному удалению адресной книги «{0}» с сервера. "
+"Это приведёт к безвозвратному удалению календаря «{0}» с сервера. "
"Действительно продолжить?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить подключённый удалённо список задач «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Это приведёт к безвозвратному удалению адресной книги «{0}» с сервера. "
+"Это приведёт к безвозвратному удалению списка задач «{0}» с сервера. "
"Действительно продолжить?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить подключённый удалённо список заметок «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Это приведёт к безвозвратному удалению адресной книги «{0}» с сервера. "
+"Это приведёт к безвозвратному удалению списка заметок «{0}» с сервера. "
"Действительно продолжить?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -6042,10 +5758,8 @@ msgstr "Действительно сохранить заметку без св
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgid "Error loading calendar “{0}”"
-msgstr "Ошибка загрузки определений фильтров."
+msgstr "Не удалось подключить календарь «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -6076,8 +5790,6 @@ msgstr "«{0}» не поддерживает назначение задач,
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
@@ -6087,8 +5799,6 @@ msgstr "Этот список задач не отмечен для автоно
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
@@ -6098,10 +5808,8 @@ msgstr "Этот список заметок не отмечен для авто
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
-msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
+msgstr "Не удалось добавить часовой пояс к «{0}»"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -6110,286 +5818,206 @@ msgstr "Не удалось сохранить вложения"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось подключить календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать событие в календаре «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать заметку в списке заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать задачу в списке задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось изменить событие в календаре «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось изменить заметку в списке заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось изменить задачу в списке задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось удалить событие в календаре «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось удалить заметку в списке заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось удалить задачу в списке задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить событие в календаре «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить заметку в списке заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить задачу в списке задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось отправить событие в календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось отправить заметку в список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось отправить задачу в список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
-msgstr "Ошибка при создании вида для календаря «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать отображение для календаря «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
-msgstr "Ошибка при создании вида для списка задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать отображение для списка задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
-msgstr "Ошибка при создании вида для списка заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось создать отображение для списка заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось копировать событие в календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось копировать задачу в список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось копировать заметку в список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось переместить задачу в список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось переместить заметку в список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось получить значения из «{0}»"
+msgstr "Не удалось получить событие из календаря «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось получить задачу из списка задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось получить заметку из списка заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Копирование события в календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Копирование задачи в список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Копирование заметки в список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Перемещение события в календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Перемещение задачи в список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Перемещение заметки в список заметок «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключиться к календарю «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить календарь «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить список задач «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
-msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить список заметок «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Не удалось сделать вхождение перемещаемым"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении контакта произошла ошибка"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
@@ -6402,10 +6030,8 @@ msgstr ""
"отчёт об ошибке в GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении заметки произошла ошибка"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
@@ -6418,10 +6044,8 @@ msgstr ""
"отчёт об ошибке в GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode to use when displaying mails"
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении задачи произошла ошибка"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
@@ -6571,7 +6195,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не существует"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
@@ -6658,7 +6282,7 @@ msgstr "Перехватывать фокус"
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Имеет %d событие"
+msgstr[0] "Имеет %d событие."
msgstr[1] "Имеет %d события."
msgstr[2] "Имеет %d событий."
@@ -6900,7 +6524,7 @@ msgstr "Приоритет:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
msgid "High"
msgstr "Высокий"
@@ -6908,14 +6532,14 @@ msgstr "Высокий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -6929,20 +6553,17 @@ msgid "Web Page:"
msgstr "Веб-страница:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%s»."
+msgstr "Открывается календарь «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Открывается список задач «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Открывается список заметок «%s»"
@@ -6951,26 +6572,21 @@ msgid "Destination is read only"
msgstr "Назначение доступно только для чтения"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
-msgstr "Копирование «%s» в «%s»"
+msgstr "Копирование событий в календарь «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
-msgstr "Копирование заметки в список заметок «{0}»"
+msgstr "Копирование заметок в список заметок «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
-msgstr "Копирование задачи в список задач «{0}»"
+msgstr "Копирование задач в список задач «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "_Удалить этот элемент из ящиков всех остальных получателей?"
@@ -7098,8 +6714,6 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Удалить выделенные события"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Вставленный текст не содержит верных данных iCalendar"
@@ -7244,14 +6858,14 @@ msgstr "Код"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Источник с UID «%s» не найден"
@@ -7295,23 +6909,23 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6142
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6148
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -7319,21 +6933,21 @@ msgstr "Отклонено"
msgid "Tentative"
msgstr "Экспериментальный"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6151
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
msgid "Needs action"
msgstr "Требуется действие"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7382,15 +6996,15 @@ msgstr "Изменение заметки"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Изменение задачи"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1813
msgid "Removing an event"
msgstr "Удаление события"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1817
msgid "Removing a memo"
msgstr "Удаление заметки"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1821
msgid "Removing a task"
msgstr "Удаление задачи"
@@ -7455,117 +7069,98 @@ msgid "Updating a task"
msgstr "Обновление задачи"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
-msgstr "Перемещение события в календарь %s"
+msgstr "Удалить события в календаре «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
-msgstr "Перемещение заметки в список заметок «{0}»"
+msgstr "Удалить заметки в списке заметок «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
-msgstr "Перемещение задачи в список задач «{0}»"
+msgstr "Удалить задачи в списке задач «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
-msgstr "Удаление событий"
+msgstr "Удаление событий в календаре «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
-msgstr "Перемещение заметки в список заметок «{0}»"
+msgstr "Удаление заметок в списке заметок «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
-msgstr "Перемещение задачи в список задач «{0}»"
+msgstr "Удаление задач в списке задач «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Purging"
msgid "Purging events"
msgstr "Удаление событий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Memos"
msgid "Purging memos"
msgstr "Удаление заметок"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Tasks"
msgid "Purging tasks"
msgstr "Удаление задач"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "Удаление выполненных задач"
+msgstr "Скрытие выполненных задач"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перемещение %d события"
+msgstr[1] "Перемещение %d событий"
+msgstr[2] "Перемещение %d событий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
+#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "Копирование элементов"
-msgstr[1] "Копирование элементов"
-msgstr[2] "Копирование элементов"
+msgstr[0] "Копирование %d события"
+msgstr[1] "Копирование %d событий"
+msgstr[2] "Копирование %d событий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
+#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "Перемещение элементов"
-msgstr[1] "Перемещение элементов"
-msgstr[2] "Перемещение элементов"
+msgstr[0] "Перемещение %d заметки"
+msgstr[1] "Перемещение %d заметок"
+msgstr[2] "Перемещение %d заметок"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
+#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "Копирование элементов"
-msgstr[1] "Копирование элементов"
-msgstr[2] "Копирование элементов"
+msgstr[0] "Копирование %d заметки"
+msgstr[1] "Копирование %d заметок"
+msgstr[2] "Копирование %d заметок"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
+#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "Перемещение элементов"
-msgstr[1] "Перемещение элементов"
-msgstr[2] "Перемещение элементов"
+msgstr[0] "Перемещение %d задачи"
+msgstr[1] "Перемещение %d задач"
+msgstr[2] "Перемещение %d задач"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
+#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "Копирование элементов"
-msgstr[1] "Копирование элементов"
-msgstr[2] "Копирование элементов"
+msgstr[0] "Копирование %d задачи"
+msgstr[1] "Копирование %d задач"
+msgstr[2] "Копирование %d задач"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
@@ -7587,14 +7182,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Event's start time is in the past"
msgid "Event’s time is in the past"
-msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
+msgstr "Время события уже наступило"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
@@ -7614,14 +7205,10 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date is wrong"
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Дата начала не является допустимой датой"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Start time is wrong"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Время начала не является допустимым временем"
@@ -7639,143 +7226,136 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "The calendar attached is not valid"
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Дата окончания не является допустимой датой"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid time"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Время окончания не является допустимым временем"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Переключает отображение категорий"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часовой _пояс"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Переключает отображение часового пояса"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Событие на весь день"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Переключает, является ли событие событием на весь день"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Показать время как _Занят"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Переключить отображение времени как «занят»"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_бличное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Classify as public"
msgstr "Классифицировать как публичное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
msgid "_Private"
msgstr "_Личное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "Classify as private"
msgstr "Классифицировать как личное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
msgid "_Confidential"
msgstr "_Конфиденциальное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Время запуска:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Время _завершения:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Событие на весь _день"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meeting - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
+#, c-format
msgid "Meeting — %s"
-msgstr "Это собрание."
+msgstr "Собрание — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Встреча — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"Заметка не может быть изменена, так как указанный список заметок невозможно "
-"открыть."
+"открыть"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
@@ -7805,10 +7385,9 @@ msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Назначенная заметка — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memo - %s"
+#, c-format
msgid "Memo — %s"
-msgstr "заметка"
+msgstr "Заметка — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
@@ -7835,34 +7414,30 @@ msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Не удалось загрузить вложение"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
-#| "the loss of these attachments."
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""
-"Некоторое вложения продолжают загружаться. Пожалуйста, дождитесь завершения "
+"Некоторые вложения продолжают загружаться. Пожалуйста, дождитесь завершения "
"загрузки."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти вложение «%s», удалите его из списка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
-msgstr ""
+msgstr "Вложение «%s» имеет неверный URI, удалите его из списка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепить…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
@@ -7886,33 +7461,27 @@ msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
-msgstr "Не удалось найти совпадающего события в %d будущем году"
+msgstr "Не удалось найти встречу «%s» в списке встреч"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно прав для удаления участника «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
-msgstr[0] "Не удалось удалить контакт"
-msgstr[1] "Не удалось удалить контакт"
-msgstr[2] "Не удалось удалить контакт"
+msgstr[0] "Не удалось удалить выбранную встречу"
+msgstr[1] "Не удалось удалить выбранные встречи"
+msgstr[2] "Не удалось удалить выбранные встречи"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
msgid "A_ttendees"
msgstr "У_частники"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Отображение участников"
@@ -8126,124 +7695,116 @@ msgid "occurrences"
msgstr "случай(-ев)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Эта _встреча повторяется"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Эта _задача повторяется"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Эта за_метка повторяется"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Этот _компонент повторяется"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
msgid "Recurrence exception date is invalid"
-msgstr "Неверное значение даты"
+msgstr "Неверное значение повторяющейся даты"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
msgid "R_ecurrence"
-msgstr "Ответить (Ctrl+R, R)"
+msgstr "П_овторение"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
-#, fuzzy
-#| msgid "It has recurrences."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
msgid "Set or unset recurrence"
-msgstr "Повторение"
+msgstr "Включить повторение"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2054
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2089
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "день (дней)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "неделя (недель)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "месяц (месяцев)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "год (лет)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2124
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "для"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "до"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "постоянно"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2161
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2246
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2254
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
@@ -8256,10 +7817,8 @@ msgid "_Reminders"
msgstr "_Напоминатели"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
-#, fuzzy
-#| msgid "Set or unset reminders for this event"
msgid "Set or unset reminders"
-msgstr "Сбросить цвет"
+msgstr "Включить напоминания"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
@@ -8368,10 +7927,8 @@ msgstr "конец"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
-#, fuzzy
-#| msgid "_Repeat the reminder"
msgid "Re_peat the reminder"
-msgstr "О_бновление"
+msgstr "По_вторить напоминание"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
@@ -8410,8 +7967,6 @@ msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Настраиваемый _звук напоминания"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
-#, fuzzy
-#| msgid "Select sound file"
msgid "Select a sound file"
msgstr "Укажите звуковой файл"
@@ -8424,14 +7979,10 @@ msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументы:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
-#, fuzzy
-#| msgid "Send To:"
msgid "_Send To:"
-msgstr "Отправить…"
+msgstr "Отправить:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule"
msgstr "_Запланировать"
@@ -8560,20 +8111,14 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "_Показать время как «занят»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Task's start date is in the past"
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Дата начала задачи уже наступила"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Task's due date is in the past"
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
@@ -8591,21 +8136,14 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Due date is not a valid date"
-msgstr "Дата начала не является допустимой датой"
+msgstr "Дата завершения не является допустимой датой"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed date is wrong"
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Дата окончания не является допустимой датой"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
-#, fuzzy
-#| msgid "1 minute in the future"
-#| msgid_plural "%d minutes in the future"
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Дата окончания не может располагаться в календарном будущем"
@@ -8646,7 +8184,7 @@ msgstr "Нет сводки"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
@@ -8670,15 +8208,15 @@ msgstr "Закрыть текущее окно"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделение"
@@ -8692,7 +8230,7 @@ msgstr "В_ырезать"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделение"
@@ -8716,19 +8254,19 @@ msgstr "_Вставить"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8737,7 +8275,7 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "Пред_варительный просмотр…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
@@ -8765,7 +8303,7 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Вставка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
@@ -9194,10 +8732,9 @@ msgstr "Выбор часового пояса"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Due: "
+#, c-format
msgid "Due: %s"
-msgstr "Завершение: "
+msgstr "Завершение: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
@@ -9206,7 +8743,7 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Завершено: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1329 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
@@ -9214,64 +8751,49 @@ msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1331
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1893
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Создать _встречу…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1901
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Создать _собрание…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Task"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1909
msgid "New _Task..."
-msgstr "Создать _задачу"
+msgstr "Создать _задачу..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Assigne_d Task"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1917
msgid "_New Assigned Task..."
-msgstr "Наз_наченная задача"
+msgstr "Наз_наченная задача..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1930
msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть"
+msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete This _Occurrence"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1944
msgid "_Delete This Instance..."
-msgstr "_Удалить это вхождение"
+msgstr "_Удалить эту запись..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
-#, fuzzy
-#| msgid "All Instances"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1952
msgid "D_elete All Instances..."
-msgstr "Все записи"
+msgstr "У_далить все записи..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1960
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "_Удалить..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
-#, fuzzy
-#| msgid "_To Do"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250
msgid "To Do"
-msgstr "В_ыполнить"
+msgstr "Дела"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
@@ -9281,32 +8803,32 @@ msgstr "В_ыполнить"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %b."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор должен быть назначен."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим как минимум один участник"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
msgid "Event information"
msgstr "Информация о событии"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
msgid "Task information"
msgstr "Информация о задаче"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
msgid "Memo information"
msgstr "Информация о заметке"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
msgid "Calendar information"
msgstr "Информация календаря"
@@ -9314,7 +8836,7 @@ msgstr "Информация календаря"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
@@ -9323,7 +8845,7 @@ msgstr "Принято"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принято"
@@ -9335,7 +8857,7 @@ msgstr "Экспериментально принято"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
@@ -9344,7 +8866,7 @@ msgstr "Отклонено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
@@ -9352,7 +8874,7 @@ msgstr "Поручено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
@@ -9360,7 +8882,7 @@ msgstr "Обновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -9368,7 +8890,7 @@ msgstr "Отмена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
@@ -9376,52 +8898,44 @@ msgstr "Обновить"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпредложение"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то "
"другим."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
msgid "Sending an event"
msgstr "Отправка события"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
msgid "Sending a memo"
msgstr "Отправка заметки"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Email"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
msgid "Sending a task"
msgstr "Отправка задачи"
@@ -9617,7 +9131,7 @@ msgstr " (К дате "
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
msgid "Due "
-msgstr "К дате"
+msgstr "К дате "
#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
msgid "Appointment"
@@ -9691,14 +9205,15 @@ msgstr "Встречи и собрания"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Создать календарь"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Создать список задач"
@@ -9712,183 +9227,183 @@ msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Соз_дать новый список задач"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
msgid "Opening calendar"
msgstr "Открытие календаря"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Импортёр Evolution iCalendar"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
msgid "Reminder!"
msgstr "Напоминание!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Импортёр Evolution vCalendar"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
msgid "Calendar Events"
msgstr "События календаря"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Календарь GNOME"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Собрание"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "имеет повторения"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "является записью"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "имеет напоминатели"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "имеет вложения"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Срок завершения"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Конец"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -11440,169 +10955,166 @@ msgstr "Тихий океан/о-в Уоллис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/о-в Яп"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как…"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "New _Message"
msgstr "_Новое сообщение"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Open New Message window"
msgstr "Открыть окно создания нового сообщения"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настроить Evolution"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Сохранить текущий файл"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как…"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кодировка символов"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пред_варительный просмотр"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сохранить как _черновик"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Save as draft"
msgstr "Сохранить как черновик"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "S_end"
msgstr "Отпр_авить"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Send this message"
msgstr "Отправить это сообщение"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "За_шифровать с помощью PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Подпи_сать с помощью PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Галерея изображений"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Показать коллекцию изображений, которые можно перетащить в сообщение"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Изменить _приоритет сообщения"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Установить высокий приоритет сообщения"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
"Установите, чтобы получить уведомление о том, что ваше сообщение прочитано"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Поле «Скрытая копия»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле «Копия»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Переключить отображение поля копии"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
-#, fuzzy
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "_From Override Field"
-msgstr ""
-"Показывать поле переназначения «От» при отправке почтового сообщения. Этот "
-"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
+msgstr "_Переназначение поля «От»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
-msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
+msgstr ""
+"Переключает переназначение поля «От» для изменения отображаемого имени или "
+"адреса эл. почты"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле «Об_ратный адрес»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Показывать или нет поле «Обратный адрес»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:599
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:605
msgid "Save Draft"
msgstr "Сохранить черновик"
@@ -11673,7 +11185,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:860
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11681,7 +11193,7 @@ msgstr ""
"Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой "
"учётной записи"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:869
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11690,24 +11202,19 @@ msgstr ""
"Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для "
"этой учётной записи"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1628 ../src/composer/e-msg-composer.c:2300
msgid "Compose Message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4685
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
-msgstr "Не удалось прикрепить файл «{0}» к этому сообщению. "
+msgstr "Не удалось прикрепить файл «{0}» к этому сообщению."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
@@ -11743,26 +11250,18 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Восстановить"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Не удалось сохранить метаданные"
+msgstr "Не удалось сохранить файл автосохранения «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}"
+msgstr "Ошибка сохранения в файл автосохранения по причине «{1}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение, над которым работаете?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение «{0}», над которым работаете?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -11784,10 +11283,6 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сохранить черновик"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение, над которым работаете?"
@@ -11796,20 +11291,18 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Не удалось создать сообщение."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
-msgstr "Причина: "{0}", вам следует выбрать другие параметры почты."
+msgstr ""
+"Вам следует выбрать другие параметры почты.\n"
+"\n"
+"Причина: {0}"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Не удалось прочитать файл"
+msgstr "Не удалось прочитать файл подписи «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
@@ -11824,9 +11317,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении в папку «Исходящие сообщения»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}». Сообщение не было отправлено."
@@ -11835,10 +11325,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении в папку «Черновики»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not "
-#| "been saved."
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}». Скорее всего, сообщение не было сохранено."
@@ -11850,10 +11336,8 @@ msgstr ""
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{0}"."
msgid "The reported error was “{0}”."
-msgstr "«{0}»: ошибка."
+msgstr "Ошибка «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
@@ -11872,11 +11356,6 @@ msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Сохранение сообщения в папку для исходящих сообщений."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11911,14 +11390,10 @@ msgstr ""
"все форматирование HTML. Хотите продолжить?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
msgid "_Don’t lose formatting"
-msgstr "Не сохранять _форматирование"
+msgstr "Сохранять _форматирование"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Не сохранять _форматирование"
@@ -11927,72 +11402,64 @@ msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении в папку «Шаблоны»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите отправить сообщение?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите преобразовать сообщение в собрание?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"При преобразовании сообщения во встречу редактируемое сообщение будет "
+"закрыто без сохранения изменений."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to _Meeting"
-msgstr "Это собрание."
+msgstr "Преобразовать в _собрание"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение, над которым работаете?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите преобразовать событие в сообщение?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"При преобразовании события в сообщение окно редактирования будет закрыто без "
+"сохранения изменений."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to _Message"
-msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод"
+msgstr "Преобразовать в _сообщение"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите отправить сообщение?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите преобразовать заметку в сообщение?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"При преобразовании заметки в сообщение окно редактирования будет закрыто без "
+"сохранения изменений."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите отправить сообщение?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите преобразовать задачу в сообщение?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"При преобразовании задачи в сообщение окно редактирования будет закрыто без "
+"сохранения изменений."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При редактировании сообщения произошла ошибка"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
@@ -12035,11 +11502,11 @@ msgstr "(без темы)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
msgid "Regular Image"
msgstr "Обычное изображение"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
msgid "Display part as an image"
msgstr "Показать часть в виде изображения"
@@ -12129,7 +11596,7 @@ msgstr "Подпись действительна"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимая подпись, но адрес отправителя и подписчика не совпадают"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid ""
@@ -12164,16 +11631,11 @@ msgstr ""
"может быть проверен."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-#| "public key."
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Это сообщение подписано, но публичный ключ отсутствует в вашем брелке ключей"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -12271,8 +11733,6 @@ msgid "GPG signed"
msgstr "Подписано GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG encrpyted"
msgid "GPG encrypted"
msgstr "С шифрованием GPG"
@@ -12281,8 +11741,6 @@ msgid "S/MIME signed"
msgstr "Подписано S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
-#, fuzzy
-#| msgid "S/MIME encrpyted"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "С шифрованием S/MIME"
@@ -12293,7 +11751,7 @@ msgstr "С шифрованием S/MIME"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Ошибка разбора части MBOX: %s"
@@ -12324,8 +11782,7 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте «%s»"
@@ -12340,8 +11797,7 @@ msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)"
@@ -12386,10 +11842,9 @@ msgid "Face"
msgstr "Фото"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
-msgstr "Сбой при импортировании сертификата"
+msgstr "Сбой при импорте сертификата: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
@@ -12397,10 +11852,8 @@ msgid "_View Certificate"
msgstr "_Просмотреть сертификат"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported Certificate"
msgid "_Import Certificate"
-msgstr "Импортированный сертификат"
+msgstr "Импорт сертификата"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -12444,19 +11897,14 @@ msgstr "Календари"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
msgid "Memo Lists"
-msgstr "Найти списки заметок"
+msgstr "Списки заметок"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
-msgstr "Пок_азать все списки задач"
+msgstr "Списки задач"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
@@ -12473,10 +11921,8 @@ msgstr "Имя учётной записи"
#. { "collection", N_("Collection _Account"), "evolution" },
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Accounts"
msgid "_Mail Account"
-msgstr "Учётные записи"
+msgstr "Учётная запись"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
msgid "Address _Book"
@@ -12487,23 +11933,16 @@ msgid "_Calendar"
msgstr "_Календарь"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
msgid "M_emo List"
-msgstr "Найти списки заметок"
+msgstr "С_писки заметок"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
msgid "_Task List"
-msgstr "Список задач"
+msgstr "_Список задач"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Account Assistant"
msgid "Evolution Accounts"
-msgstr "Мастер учётных записей Evolution"
+msgstr "Учётные записи Evolution"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
@@ -12555,8 +11994,6 @@ msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Закрыть это сообщение (Escape)"
#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark messages as read."
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Не удалось создать поток: "
@@ -12569,8 +12006,6 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Вложенное сообщение"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
-#, fuzzy
-#| msgid "Import cancelled."
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операция была отменена"
@@ -12603,10 +12038,9 @@ msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Содержимое вложения не загружено"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
#, c-format
@@ -12686,18 +12120,14 @@ msgstr[1] "Сохранить вложения"
msgstr[2] "Сохранить вложения"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load the attachment"
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "Не _извлекать файлы из вложения"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
-#, fuzzy
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Сохранить _только извлечённые файлы"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
-#, fuzzy
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Сохранить извлечённые файлы и исходный _архив"
@@ -12735,8 +12165,7 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open With \"%s\""
+#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Открыть с помощью «%s»"
@@ -12783,7 +12212,7 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Календарь месяца"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
@@ -12856,10 +12285,9 @@ msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create category \"%s\""
+#, c-format
msgid "Create category “%s”"
-msgstr "Категория"
+msgstr "Создать категорию «%s»"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
msgid "Category Icon"
@@ -12882,10 +12310,7 @@ msgid "Category Properties"
msgstr "Свойства категории"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#| "name"
+#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
@@ -12896,7 +12321,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "выпадающий список"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -13015,10 +12440,9 @@ msgid "Other..."
msgstr "Другой…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
-msgstr "Не удалось создать клиентский объект из расширения с именем «%s» "
+msgstr "Не удалось создать клиентский объект из расширения с именем «%s»"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
@@ -13029,7 +12453,6 @@ msgid "black"
msgstr "чёрный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
-#, fuzzy
msgid "light brown"
msgstr "светло-коричневый"
@@ -13038,53 +12461,42 @@ msgid "brown gold"
msgstr "золотисто-коричневый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
-#, fuzzy
msgid "dark green #2"
msgstr "тёмно-зелёный №2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
-#, fuzzy
msgid "navy"
msgstr "морской"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
-#, fuzzy
msgid "dark blue"
msgstr "тёмно-синий"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
-#, fuzzy
msgid "purple #2"
msgstr "пурпурный №2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
-#, fuzzy
msgid "very dark gray"
-msgstr "серый"
+msgstr "мокрый асфальт"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgid "dark red"
msgstr "тёмно-красный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
-#, fuzzy
msgid "red-orange"
msgstr "красно-оранжевый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
msgid "gold"
msgstr "золотистый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
-#, fuzzy
msgid "dark green"
msgstr "тёмно-зеленый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
-#, fuzzy
msgid "dull blue"
msgstr "тускло-синий"
@@ -13093,77 +12505,62 @@ msgid "blue"
msgstr "синий"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
-#, fuzzy
msgid "dull purple"
msgstr "тускло-пурпурный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
-#, fuzzy
msgid "dark grey"
msgstr "тёмно-серый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd"
msgid "red"
msgstr "красный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
-#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "оранжевый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "лайм"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
-#, fuzzy
msgid "dull green"
msgstr "тускло-зелёный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
-#, fuzzy
msgid "dull blue #2"
msgstr "тускло-синий #2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
-#, fuzzy
msgid "sky blue #2"
msgstr "небесно-синий #2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
-#, fuzzy
msgid "purple"
msgstr "пурпурный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
-#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "серый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "magenta"
-msgstr "Маджента"
+msgstr "пурпурный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "ярко-оранжевый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "жёлтый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
-#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "зелёный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
-#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "голубой"
@@ -13172,60 +12569,49 @@ msgid "bright blue"
msgstr "ярко-синий"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "_Required people"
msgid "red purple"
msgstr "красно-пурпурный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
-#, fuzzy
msgid "light grey"
msgstr "светло-серый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
-#, fuzzy
msgid "pink"
msgstr "розовый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
-#, fuzzy
msgid "light orange"
msgstr "светло-оранжевый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
-#, fuzzy
msgid "light yellow"
msgstr "светло-жёлтый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
-#, fuzzy
msgid "light green"
msgstr "светло-зелёный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
-#, fuzzy
msgid "light cyan"
msgstr "светло-голубой"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
-#, fuzzy
msgid "light blue"
msgstr "светло-синий"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
-#, fuzzy
msgid "light purple"
msgstr "светло-пурпурный"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
-#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "белый"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4093 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -13375,81 +12761,72 @@ msgstr "годы"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
-msgstr ""
+msgstr "Не синхронизировать локальные письма старше чем"
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Легкая улыбка"
#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
-#, fuzzy
msgid "S_ad"
-msgstr "ad-hoc"
+msgstr "Г_рустный"
#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Window"
msgid "_Wink"
-msgstr "_Окно"
+msgstr "_Подмигивает"
#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "Пока_зывающий язык"
#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
-#, fuzzy
msgid "Laug_h"
-msgstr "%A %H:%M"
+msgstr "Смею_щийся"
#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Plain text"
msgid "_Plain"
-msgstr "Показывать в виде обычного текста"
+msgstr "Нейтральный"
#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Отвра_щение"
#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "_Смущенный"
#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
-#, fuzzy
msgid "_Big Smile"
-msgstr "слишком большое число"
+msgstr "_Широкая улыбка"
#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
-msgstr ""
+msgstr "Озада_ченность"
#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
-#, fuzzy
msgid "S_urprise"
-msgstr "Кому: %s\n"
+msgstr "У_дивленный"
#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
-#, fuzzy
msgid "W_orried"
-msgstr "Сей_час"
+msgstr "Взвол_нованный"
#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Поцелуй"
#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
@@ -13459,7 +12836,7 @@ msgstr "_Сердитый"
#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
-msgstr ""
+msgstr "_Крутой"
#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
@@ -13468,32 +12845,28 @@ msgstr "_Ангел"
#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
-#, fuzzy
msgid "Cr_ying"
-msgstr "_Участник:"
+msgstr "П_лачущий"
#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
-#, fuzzy
msgid "S_ick"
-msgstr "В %s:"
+msgstr "Б_ольной"
#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
-#, fuzzy
msgid "Tire_d"
-msgstr "%d → %d"
+msgstr "Уста_лый"
#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
-#, fuzzy
msgid "De_vilish"
-msgstr "_По умолчанию"
+msgstr "Вз_бешённый"
#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
-msgstr ""
+msgstr "_Обезьяна"
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -13501,18 +12874,16 @@ msgstr "(Неизвестное имя файла)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\""
+#, c-format
msgid "Writing “%s”"
-msgstr "Ошибка записи «%s»: %s"
+msgstr "Запись «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
+#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
-msgstr "Ошибка записи «%s»: %s"
+msgstr "Запись «%s» в %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -13546,7 +12917,7 @@ msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "%d минута в будущем"
msgstr[1] "%d минуты в будущем"
-msgstr[2] "%d минуты в будущем"
+msgstr[2] "%d минут в будущем"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
@@ -13562,7 +12933,7 @@ msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "%d час в будущем"
msgstr[1] "%d часа в будущем"
-msgstr[2] "%d часа в будущем"
+msgstr[2] "%d часов в будущем"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
@@ -13719,25 +13090,18 @@ msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящие"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open folder."
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Не удалось вставить HTML-файл."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import certificate"
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Не удалось вставить текстовый файл."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
-#, fuzzy
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Вставить HTML-файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML _Mode"
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-файл"
@@ -13768,24 +13132,18 @@ msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
-#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
-#, fuzzy
msgid "For_mat"
msgstr "Фор_мат"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Ст_иль абзаца"
@@ -13799,27 +13157,22 @@ msgid "Current _Languages"
msgstr "Текущие _языки"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
-#, fuzzy
msgid "_Increase Indent"
msgstr "У_величить отступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
-#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
-#, fuzzy
msgid "_HTML File..."
msgstr "Файл _HTML…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
-#, fuzzy
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Те_кстовый файл…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
-#, fuzzy
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Вставить _цитату"
@@ -13828,28 +13181,18 @@ msgid "_Find..."
msgstr "_Найти…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Search for the Contact."
msgid "Search for text"
msgstr "Найти текст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
-#, fuzzy
msgid "Find A_gain"
msgstr "Найти _снова"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place..."
msgstr "За_менить…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Найти и заменить текст"
@@ -13858,17 +13201,14 @@ msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Проверить _правописание…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
-#, fuzzy
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
-#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
-#, fuzzy
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Пе_реносить строки"
@@ -13885,26 +13225,20 @@ msgstr "Выравнивать по центру"
#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
-#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "С_лева"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "Left Alignment"
msgstr "Выравнивать по левому краю"
#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "С_права"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "Right Alignment"
msgstr "Выравнивать по правому краю"
@@ -13918,8 +13252,6 @@ msgid "HTML editing mode"
msgstr "Режим редактирования HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Простой текст"
@@ -13928,55 +13260,38 @@ msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Режим редактирования текста"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
msgid "_Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _1"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _1"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _2"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _2"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _3"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _3"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _4"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _5"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _5"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Heading _6"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок _6"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
-#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
-msgstr "_В заданном формате"
+msgstr "_Выровненный"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
msgid "A_ddress"
msgstr "А_дрес"
@@ -13985,12 +13300,10 @@ msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Маркированный список"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
-#, fuzzy
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Нуме_рованный список (римские цифры)"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
-#, fuzzy
msgid "Numbered _List"
msgstr "Нумерованный _список"
@@ -14025,8 +13338,6 @@ msgstr "_Правило…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Вставить горизонтальную линию"
@@ -14044,24 +13355,18 @@ msgid "_Cell..."
msgstr "_Ячейка…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Страница…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
-#, fuzzy
msgid "Font _Size"
msgstr "Размер _шрифта"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward style:"
msgid "_Font Style"
msgstr "Стиль шриф_та"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
-#, fuzzy
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Вставить как _текст"
@@ -14076,12 +13381,10 @@ msgstr "Жирный"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
-#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -14091,25 +13394,19 @@ msgstr "_Обычный текст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
-#, fuzzy
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачёркнутый"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачеркнуть"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
msgid "_Underline"
msgstr "По_дчёркивание"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнуть"
@@ -14149,10 +13446,8 @@ msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
msgid "Cell Contents"
-msgstr "Cell Contents"
+msgstr "Содержимое ячейки"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Column"
@@ -14168,15 +13463,11 @@ msgstr "Таблица"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
msgid "Table Delete"
msgstr "Удаление таблицы"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
msgid "Table Insert"
msgstr "Вставка таблицы"
@@ -14185,28 +13476,22 @@ msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
-#, fuzzy
msgid "Column After"
-msgstr "_После"
+msgstr "Столбец после"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Column Before"
-msgstr "Столбец"
+msgstr "Столбец перед"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert _Link"
msgstr "Вставить _ссылку"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Row Above"
msgstr "Строка выше"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
-#, fuzzy
msgid "Row Below"
msgstr "Строка ниже"
@@ -14227,14 +13512,11 @@ msgid "Page..."
msgstr "Страница…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
-#, fuzzy
msgid "Paragraph..."
msgstr "Абзац…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid "Full _Name..."
msgid "Rule..."
msgstr "Горизонтальная линия…"
@@ -14255,8 +13537,6 @@ msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Добавить слово в словарь"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for _misspelled words:"
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Пропустить слово с ошибкой"
@@ -14265,8 +13545,6 @@ msgid "Add Word To"
msgstr "Добавить слово в"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
-#, fuzzy
-#| msgid "(no suggestions)"
msgid "More Suggestions"
msgstr "Другие варианты"
@@ -14279,7 +13557,6 @@ msgid "%s Dictionary"
msgstr "Словарь %s"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
-#, fuzzy
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Эмотикон"
@@ -14288,8 +13565,6 @@ msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Вставить смайлик"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place"
msgstr "За_менить"
@@ -14303,8 +13578,6 @@ msgstr "_Ссылка"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Rule"
msgid "_Rule"
msgstr "_Линия"
@@ -14314,7 +13587,6 @@ msgid "_Table"
msgstr "_Таблица"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стиль абзаца"
@@ -14335,7 +13607,6 @@ msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
-#, fuzzy
msgid "C_ell"
msgstr "_Ячейка"
@@ -14354,7 +13625,6 @@ msgstr "<b>Выравнивание и поведение</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "По левому краю"
@@ -14367,28 +13637,22 @@ msgstr "По центру"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "По правому краю"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "По _горизонтали:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid "_Top"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "_Middle:"
msgid "Middle"
-msgstr "_Отчество:"
+msgstr "Середина"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
@@ -14396,22 +13660,16 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "_Vertical View"
msgid "_Vertical:"
msgstr "По _вертикали:"
#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Пе_реносить строки"
+msgstr "Пе_реносить текст"
#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Header Value"
msgid "_Header Style"
msgstr "_Стиль заголовка"
@@ -14423,19 +13681,16 @@ msgstr "<b>Расположение</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
-#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
-#, fuzzy
msgid "Row S_pan:"
-msgstr "Строка является экспандером, строка раскрыта"
+msgstr "О_бъединение сток:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
-#, fuzzy
msgid "Co_lumn Span:"
-msgstr "Вместить"
+msgstr "О_бъединение столбцов:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
@@ -14444,7 +13699,6 @@ msgstr "<b>Фон</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
@@ -14471,8 +13725,6 @@ msgstr "_Изображение:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
msgid "_Remove image"
msgstr "_Удалить рисунок"
@@ -14482,31 +13734,23 @@ msgstr "Свойства ячейки"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
-#, fuzzy
msgid "No match found"
msgstr "Не найдено ни одного совпадения"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _Folders"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Найти _ранее"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
-#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "С учётом _регистра"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
msgid "_Wrap Search"
msgstr "Перенос"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
@@ -14518,7 +13762,6 @@ msgstr "<b>Размер</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
@@ -14537,13 +13780,10 @@ msgstr "_Выравнивание:"
#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "S_haded"
-msgstr "Кому: %s\n"
+msgstr "З_атенение"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Properties"
msgid "Rule properties"
msgstr "Свойства линии"
@@ -14554,25 +13794,20 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
msgid "_Source:"
msgstr "_Источник:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
-#, fuzzy
msgid "_X-Padding:"
-msgstr "Дополнение"
+msgstr "_Горизонтальный отступ:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
-#, fuzzy
msgid "_Y-Padding:"
-msgstr "Дополнение"
+msgstr "_Вертикальный отступ:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
@@ -14606,7 +13841,6 @@ msgid "Link Properties"
msgstr "Свойства ссылки"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
-#, fuzzy
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Перфорированная бумага"
@@ -14615,16 +13849,14 @@ msgid "Blue Ink"
msgstr "Синие чернила"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
-#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Лента"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
-#, fuzzy
msgid "Midnight"
msgstr "Полночь"
@@ -14635,7 +13867,6 @@ msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
-#, fuzzy
msgid "Graph Paper"
msgstr "Миллиметровая бумага"
@@ -14652,10 +13883,8 @@ msgid "_Link:"
msgstr "_Ссылка:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Link:"
msgid "_Visited Link:"
-msgstr "_Открытая ссылка:"
+msgstr "_Посещённая ссылка:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
@@ -14692,8 +13921,6 @@ msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Выравнивание</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Свойства абзаца"
@@ -14706,25 +13933,20 @@ msgstr[1] "%d случая заменено"
msgstr[2] "%d случаев заменено"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Заменить:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
-msgstr ""
+msgstr "_С:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
-#, fuzzy
msgid "_Case sensitive"
msgstr "С _учётом регистра"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
msgid "Wra_p search"
-msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
+msgstr "Пои_ск с переносами"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
@@ -14736,8 +13958,6 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить вс_е"
@@ -14796,7 +14016,6 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "_Строки:"
@@ -14805,15 +14024,12 @@ msgid "C_olumns:"
msgstr "_Столбцы:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
-#, fuzzy
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Интервал"
+msgstr "_Интервал:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading"
msgid "_Padding:"
-msgstr "Дополнение"
+msgstr "_Отступ:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
@@ -14830,9 +14046,8 @@ msgid "Table Properties"
msgstr "Свойства таблицы"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
-#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ра_змер"
+msgstr "Ра_змер:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
@@ -14851,7 +14066,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Тип файла:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Выберите назначение для этого импорта"
@@ -14873,19 +14088,15 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you "
-#| "would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы "
-"импортировать. Если вы хотите попробовать ещё раз, нажмите клавишу «Назад»."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Не найдено параметров, которые можно "
+"было бы импортировать. Если вы хотите попробовать ещё раз, нажмите клавишу "
+"«Назад»."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -14894,37 +14105,37 @@ msgid "From %s:"
msgstr "Из %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Отменить импорт"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Предпросмотр данных для импортирования"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
msgid "Import Data"
msgstr "Импорт данных"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Мастер импорта Evolution"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
msgid "Import Location"
msgstr "Адрес для импорта"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -14933,23 +14144,21 @@ msgstr ""
"Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n"
"Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип импортёра"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Выберите информацию для импорта"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-#, fuzzy
-#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution. "
+msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution."
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
@@ -15026,28 +14235,24 @@ msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
-msgstr "Открытие календаря"
+msgstr "Открытие календаря «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
-msgstr "Ошибка открытия «%s»"
+msgstr "Открытие списка заметок «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
-msgstr "Ошибка открытия «%s»"
+msgstr "Открытие списка задач «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard"
+msgstr "Открытие адресной книги «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
@@ -15171,15 +14376,15 @@ msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминател
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Параметры Evolution"
-#: ../src/e-util/e-print.c:158
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Во время печати возникла ошибка"
-#: ../src/e-util/e-print.c:165
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "От системы печати получены следующие детали:"
-#: ../src/e-util/e-print.c:171
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки."
@@ -15225,8 +14430,6 @@ msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Конфигурационный _URL:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Proxy"
msgid "No proxy"
msgstr "Без прокси"
@@ -15482,19 +14685,20 @@ msgstr "Имя не может быть пустым"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
msgid "Refresh every"
msgstr "Обновлять каждые"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Использовать безопасное соединение"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Снять _доверие сертификату SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+#| msgid "User:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
@@ -15576,10 +14780,6 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «{0}» уже существует. Заменить его?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@@ -15587,48 +14787,33 @@ msgstr ""
"содержимого."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgid "Cannot save file “{0}”."
-msgstr "Не удалось сохранить событие"
+msgstr "Не удалось сохранить файл «%s»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgid "Cannot open file “{0}”."
-msgstr "Не удалось открыть календарь. %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "Не удалось удалить источник данных «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{1}"."
msgid "The reported error was “{1}”."
-msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}"
+msgstr "Ошибка «{1}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update data source "{0}"."
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "Не удалось обновить источник данных «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
-msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
+msgstr "Не удалось удалить ресурс «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Движок адресной книги, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+"Модуль адресной книги, обслуживающий «{0}», неожиданно завершил работу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -15637,11 +14822,8 @@ msgstr ""
"Некоторые ваши контакты будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Движок календаря, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+msgstr "Модуль календаря, обслуживающий «{0}», неожиданно завершил работу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
@@ -15650,12 +14832,9 @@ msgstr ""
"Некоторые ваши встречи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+"Модуль списка заметок, обслуживающий «{0}», неожиданно завершил работу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -15663,12 +14842,8 @@ msgstr ""
"Некоторые ваши заметки будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась."
+msgstr "Модуль списка задач, обслуживающий «{0}», неожиданно завершил работу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -15676,38 +14851,26 @@ msgstr ""
"Некоторые ваши задачи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Движок адресной книги, обслуживающей «{0}»; произошла ошибка."
+msgstr "Модуль адресной книги, обслуживающий «{0}», зафиксировал ошибку."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Движок календаря, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+msgstr "Модуль календаря, обслуживающий «{0}», зафиксировал ошибку."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+msgstr "Модуль списка заметок, обслуживающий «{0}», зафиксировал ошибку."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
+msgstr "Модуль списка задач, обслуживающий «{0}», зафиксировал ошибку."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong"
msgstr ""
"К сожалению, что-то пошло не так. Обратитесь к поставщику программного "
-"обеспечения."
+"обеспечения"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
@@ -15720,21 +14883,15 @@ msgstr ""
"ошибке в bugzilla GNOME."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить удалённую (не локальную) коллекцию «{0}»?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Это приведёт к безвозвратному удалению адресной книги «{0}» с сервера. "
+"Это приведёт к безвозвратному удалению коллекции «{0}» с сервера. "
"Действительно продолжить?"
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
@@ -15905,8 +15062,6 @@ msgid "Sort _Descending"
msgstr "Упорядочить по убыв_анию"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Order"
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Сброс упорядочивания"
@@ -15936,7 +15091,7 @@ msgstr "Луч_шее заполнение"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Формат столбцо_в…"
+msgstr "Формат _столбцов…"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
@@ -16023,176 +15178,129 @@ msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "Event"
msgid "Events"
-msgstr "Событие"
+msgstr "События"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selection"
msgid "Collection"
-msgstr "_Выделение"
+msgstr "Коллекция"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading"
msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка"
+msgstr "Загрузка…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
msgid "Searching collection children…"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск вложенных коллекций…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
msgid "Failed to search for collection children"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти вложенные коллекции"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
msgid "Searching for user home, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск домашнего адреса пользователя, ждите…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to perform search."
msgid "Failed to search for user home"
-msgstr "Не удалось выполнить поиск."
+msgstr "Не удалось найти домашний адрес пользователя"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Необходимо установить хотя бы один тип компонента"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to get selected collection HREF"
-msgstr "Не удалось удалить контакт"
+msgstr "Не удалось получить ссылки выделенной коллекции"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes..."
msgid "Saving changes…"
msgstr "Сохранение изменений…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to save attachments"
msgid "Failed to save changes"
-msgstr "Не удалось сохранить вложения"
+msgstr "Не удалось сохранить изменения"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating a memo"
msgid "Creating new book…"
-msgstr "Создание заметки"
+msgstr "Создание новой книги…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark messages as read."
msgid "Failed to create new book"
-msgstr "Не удалось создать поток: "
+msgstr "Не удалось создать новую книгу"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
-#, fuzzy
-#| msgid "Cre_ate new calendar"
msgid "Creating new calendar…"
-msgstr "С_оздать новый календарь"
+msgstr "Создание нового календаря…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
-#, fuzzy
-#| msgid "Cre_ate new calendar"
msgid "Failed to create new calendar"
-msgstr "С_оздать новый календарь"
+msgstr "Не удалось создать новый календарь"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new contact"
msgid "Creating new collection…"
-msgstr "Создать новый контакт"
+msgstr "Создание новой коллекции…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark messages as read."
msgid "Failed to create new collection"
-msgstr "Не удалось создать поток: "
+msgstr "Не удалось создать новую коллекцию"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя создать книгу внутри другой адресной книги или календаря"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя создать календарь внутри другой книги или календаря"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting a memo"
-#| msgid_plural "Deleting %d memos"
msgid "Deleting book…"
-msgstr "Удаление %d заметки"
+msgstr "Удаление книги…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete book"
-msgstr "Не удалось удалить контакт"
+msgstr "Не удалось удалить адресную книгу"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening calendar"
msgid "Deleting calendar…"
-msgstr "Открытие календаря"
+msgstr "Удаление календаря…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete calendar"
-msgstr "Не удалось удалить контакт"
+msgstr "Не удалось удалить календарь"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selection"
msgid "Deleting collection…"
-msgstr "Удалить выделение"
+msgstr "Удалить коллекции…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete collection"
-msgstr "Не удалось удалить контакт"
+msgstr "Не удалось удалить коллекцию"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
msgid "For Components:"
-msgstr ""
+msgstr "Для компонентов:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "Event"
msgid "_Events"
-msgstr "Событие"
+msgstr "_События"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
msgid "WebDAV server:"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер WebDAV:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Mem_o"
msgid "Create _Book"
-msgstr "Создать за_метку"
+msgstr "Создать _адресную книгу"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Создать _календарь"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Folder"
msgid "Create Collectio_n"
-msgstr "Создать папку"
+msgstr "Создать колле_кцию"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
@@ -16204,123 +15312,110 @@ msgstr "Создать папку"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копировать ссылку"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Открыть ссылку в веб-браузере"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Открыть ссылку в браузере"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копировать адрес эл. почты"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Копировать адрес _эл. почты"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Копировать адрес эл. почты в буфер обмена"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Копировать изображение"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Копировать изображение в буфер обмена"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save _Image..."
msgstr "Сохранить _изображение…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Сохранить изображение в файл"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
msgid "Select all text and images"
msgstr "Выделить весь текст и изображения"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Перейти к разделу %s в сообщении"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Перейти к началу сообщения"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3942
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Копирование изображения в буфер обмена"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4130
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving image to '%s'"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
+#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
-msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
+msgstr "Сохранение изображения в «%s»"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4266
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить URI «%s», загрузка приостановлена."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo 'Insert text'"
msgid "Undo “Insert text”"
-msgstr "Вставить текстовый файл"
+msgstr "Отменить «вставить текст»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo 'Insert text'"
msgid "Redo “Insert text”"
-msgstr "Вставить текстовый файл"
+msgstr "Повторить «вставить текст»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo 'Delete text'"
msgid "Undo “Delete text”"
-msgstr "_Отменить"
+msgstr "Отменить «удалить текст»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo 'Delete text'"
msgid "Redo “Delete text”"
-msgstr "_Вернуть"
+msgstr "Повторить «удалить текст»"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
@@ -16339,20 +15434,14 @@ msgid "You must specify a filename."
msgstr "Необходимо указать имя файла."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Запрошенный файл не существует в индексе git."
+msgstr "Файл «{0}» не существует или не может быть прочитан."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgid "Bad regular expression “{0}”."
-msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
+msgstr "Неверный формат регулярного выражения «{0}»."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "Не удалось откомпилировать регулярное выражение «{1}»."
@@ -16365,10 +15454,8 @@ msgid "You must name this filter."
msgstr "Этому фильтру необходимо присвоить имя."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Name "{0}" already used."
msgid "Name “{0}” already used."
-msgstr "Это имя уже используется"
+msgstr "Имя «{0}» уже используется."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -16391,13 +15478,10 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Одно или несколько значений не могут быть пустыми."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
+msgstr "Действительно удалить правило «{0}»?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr "_Сохранять"
@@ -16444,10 +15528,6 @@ msgid "Compare against"
msgstr "Сравнивать с"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "the current time when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -16456,22 +15536,17 @@ msgstr ""
"текущего времени запуска фильтра."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "12:00am of the date specified."
+#| "The message’s date will be compared against\n"
+#| "the beginning of the specified day."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
-"12:00am указанной даты."
+"Дата сообщения будет сравниваться с\n"
+"12:00 д.п. указанной даты."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "a time relative to when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -16573,15 +15648,10 @@ msgid "Could not save signature."
msgstr "Не удалось сохранить подпись."
#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid "OAuth2"
msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
@@ -16600,10 +15670,9 @@ msgstr ""
"серверу"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
-msgstr "Сохранение шаблона сообщения"
+msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
@@ -16623,16 +15692,14 @@ msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
-msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
+msgstr "Удаление папки «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
-msgstr "Файл удалён."
+msgstr "Файл «%s» был удалён."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
@@ -16651,18 +15718,17 @@ msgstr[1] "Сохранение %d сообщений"
msgstr[2] "Сохранение %d сообщений"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
-msgstr "Недопустимый URI «%s»"
+msgstr "Недопустимый URI папки «%s»"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
@@ -16670,7 +15736,7 @@ msgstr "Входящие"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
@@ -16678,7 +15744,7 @@ msgstr "Черновики"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
@@ -16686,7 +15752,7 @@ msgstr "Исходящие"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
@@ -16694,7 +15760,7 @@ msgstr "Отправленные"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
@@ -16718,10 +15784,9 @@ msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s'"
+#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
-msgstr "%s (ожидание)"
+msgstr "Ожидание «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
msgid "No mail transport service available"
@@ -16729,10 +15794,9 @@ msgstr "Почтовые транспортные службы недоступ
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
-msgstr "Отправка не разрешена"
+msgstr "Отправка сообщения в «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
@@ -16743,17 +15807,13 @@ msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей п
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
-msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
+msgstr "Сохранение отправленного сообщения в «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
@@ -16763,8 +15823,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s"
@@ -16774,36 +15833,26 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключается"
+msgstr "Отключение от сети «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgstr "Повторное подключение к сети «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
-msgstr "Выполняется выход из сети…"
+msgstr "Выполняется выход учётной записи «%s» из сети"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
-#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
-#| "in Edit->Message Filters.\n"
-#| "Original error was: %s"
+#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
@@ -16816,18 +15865,12 @@ msgstr ""
"Исходная ошибка: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching mail from '%s'"
+#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
-msgstr "Создано из сообщения от %s"
+msgstr "Создано из сообщения от «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
-#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-#| ">Message Filters.\n"
-#| "Original error was: %s"
+#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
@@ -16837,7 +15880,7 @@ msgstr ""
"Не удалось применить фильтры для исходящих сообщений. Одной из причин этого "
"может быть то, что в фильтрах указана неверная папка назначения. Проверьте "
"фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
-"Первоначальная ошибка: %s"
+"Исходная ошибка: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
#, c-format
@@ -16856,8 +15899,6 @@ msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
@@ -16866,80 +15907,62 @@ msgid "Complete."
msgstr "Выполнено."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
-msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
+msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
-msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
+msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
-msgstr "Создать новую папку для сохранения почты"
+msgstr "Папка для сохранения почты «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
-msgstr "Индексируется учётная запись %s"
+msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
-msgstr "Сохранение изменений..."
+msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
-msgstr "Очистка корзины"
+msgstr "Очистка корзины в «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
-msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
+msgstr "Изменён параметр обработки папки «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины для %s"
+msgstr "Не удалось создать директорию печати «%s»: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»"
-#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
-#, c-format
-msgid "[Fwd: %s]"
-msgstr "[Fwd: %s]"
-
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "(No Subject)"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:195
msgid "No Subject"
msgstr "(Без темы)"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Forwarded message - %s"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:270
+#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
-msgstr "Пересылаемое сообщение"
+msgstr "Пересылаемое сообщение — %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:272
msgid "Forwarded message"
msgstr "Пересылаемое сообщение"
@@ -16949,10 +15972,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка папки поиска: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
-msgstr "Обновление %s %s"
+msgstr "Обновление папок поиска для «%s: %s»"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -16960,15 +15982,7 @@ msgstr "Обновление %s %s"
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -16977,16 +15991,16 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Папка поиска\n"
-"%s была обновлена из-за удалённой папки\n"
+"Следующая папка поиска\n"
+"%s была изменена из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Следующие папки поиска\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"%s были изменены из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
msgstr[2] ""
"Следующие папки поиска\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"%s были изменены из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
# This translation and below will be used
@@ -17020,19 +16034,17 @@ msgstr "_По умолчанию"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Хост: %s:%d"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "URL: %s"
+#, c-format
msgid "User: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgstr "Пользователь: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Security:"
+#, c-format
msgid "Security method: %s"
-msgstr "Безопасность:"
+msgstr "Метод безопасности: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
@@ -17041,7 +16053,6 @@ msgstr "TLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
-#, fuzzy
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
@@ -17062,20 +16073,18 @@ msgstr "В адресе эл. почты не указан домен"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
msgid "IMAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер IMAP"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
msgid "POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер POP3"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Server:"
msgid "SMTP server"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "SMTP сервер"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
@@ -17106,8 +16115,6 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "_Просмотреть"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "%s authentication failed"
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Запрос типов проверки подлинности..."
@@ -17158,22 +16165,16 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Всегда отправлять _слепую копию на:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "Re_ply style:"
msgstr "_Обратный адрес:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе"
@@ -17198,13 +16199,6 @@ msgid "Ask for each message"
msgstr "Спрашивать для каждого сообщения"
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -17260,8 +16254,6 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Выберите папку для архивации сообщений."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "_Template:"
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Папка _шаблонов:"
@@ -17274,10 +16266,8 @@ msgid "_Restore Defaults"
msgstr "По _умолчанию"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "_Lookup Folders"
-msgstr "_Папки:"
+msgstr "_Папки поиска"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
@@ -17300,11 +16290,6 @@ msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-#| "information in email you send."
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -17321,16 +16306,12 @@ msgstr "Информация об учётной записи"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
-"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n"
-"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»."
+"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой учётной записи.\n"
+"Например, «Служебная» или «Личная»."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
@@ -17367,37 +16348,29 @@ msgstr "_Псевдонимы:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
msgid "Edi_t"
-msgstr ""
+msgstr "Реда_ктировать"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
-#, fuzzy
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "_Найти данные почтового сервера исходя из введённого адреса эл. почты"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
-#, fuzzy
msgid "Full Name should not be empty"
-msgstr "По_лное имя…"
+msgstr "Полное имя не может быть пустым"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Email Address cannot be empty"
-msgstr "Название не может быть пустым"
+msgstr "Адрес эл. почты не может быть пустым"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
-#, fuzzy
-#| msgid "The calendar attached is not valid"
msgid "Email Address is not a valid email"
-msgstr "Некорректный адрес эл. почты"
+msgstr "Некорректный адрес электронной почты"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Reply To is not a valid email"
-msgstr "Об_ратный адрес:"
+msgstr "Некорректный об_ратный адрес электронной почты"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
@@ -17504,6 +16477,7 @@ msgstr "Всегда д_оверять ключам в моей связке к
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
+"Отдавать предпочтение _встроенным подписи/шифрованию для текстовых сообщений"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -17598,18 +16572,13 @@ msgstr "Безопасность:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается настроить обе части: отправление и получение как «нет»"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
msgid "Account Summary"
msgstr "Информация об учётной записи"
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Continue\" to begin."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -17765,7 +16734,7 @@ msgstr "_Личное"
#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
-msgstr "В_ыполнить"
+msgstr "Д_ела"
#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
@@ -17796,26 +16765,20 @@ msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages To"
msgid "Message Note"
msgstr "Примечание"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying messages into folder %s"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
-msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
+msgstr "Не удалось найти сообщения в их общей папке"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Сохранение изменений…"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Message"
msgid "Edit Message Note"
-msgstr "Примечание"
+msgstr "Редактировать примечание"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
@@ -17875,646 +16838,625 @@ msgstr "Пере_местить"
msgid "C_opy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Generating message list"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:528
msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Удаление…"
+msgstr "Удаление примечания…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1351 ../src/mail/e-mail-reader.c:1563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1603
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не спрашивать в следующий раз."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Не удалось получить сообщения:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1857 ../src/mail/e-mail-reader.c:3216
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Получение сообщения «%s»"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Archive..."
msgstr "_Архивировать…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr ""
"Переместить указанные сообщения учётной записи в соответствующую архивную "
-"папку."
+"папку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверить на _спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копировать в папку…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Удалить сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Add note..."
-msgstr "_Добавить примечание…"
+msgstr "_Добавить заметку…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Добавить примечание для выбранного сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Memo"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Delete no_te"
-msgstr "Те_кстовый файл…"
+msgstr "Удалить за_метку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new event from the selected message"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr "Удалить выбранные контакты"
+msgstr "Удалить заметки для выбранных сообщений"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Edit note..."
-msgstr "Примечание"
+msgstr "_Редактировать заметку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new memo from the selected message"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Edit a note for the selected message"
-msgstr "Изменить выбранную тему"
+msgstr "Редактировать заметку для выделенного сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Создать фильтр для _получателей…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Создать фильтр для _отправителя…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Создать фильтр для _темы…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Применить _фильтры"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Найти в сообщении…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "_Clear Flag"
msgstr "О_чистить отметку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Метка «Завершено»"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных "
"сообщений"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Follow _Up..."
msgstr "К _исполнению…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Вложение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Перенаправить как _вложенное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "В_строенное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирование"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 ../src/mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузить изображения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:2603
msgid "_Ignore Subthread"
-msgstr "И_гнорировать"
+msgstr "_Игнорировать подветку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Не помечать новые сообщения в подветке как прочитанные автоматически"
+msgstr "Помечать новые сообщения в этой подветке как прочитанные автоматически"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "И_гнорировать"
+msgstr "_Игнорировать ветку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "_Important"
msgstr "_Важное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "_Read"
msgstr "_Прочитанное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create publish thread."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение."
+msgstr "Не _игнорировать подветку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Не помечать новые сообщения в подветке как прочитанные автоматически"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr "Игнорировать"
+msgstr "Не _игнорировать ветку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Не помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Неважное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитанное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как ещё не прочитанные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Созд_ать новое сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Переместить в папку…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Display the next message"
msgstr "Показать следующее сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следующему _важному сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показать следующее важное сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следующему обсуждению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показать следующее обсуждение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следующему _непрочитанному сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "_Previous Message"
msgstr "Предыдущему _сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показать предыдущее сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Предыдущему _важному сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Предыдущему _обсуждение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Показать предыдущее обсуждение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Print this message"
msgstr "Вывести на печать это сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_ренаправить"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Удалить _вложения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Remove attachments"
msgstr "Удалить вложения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ответить _всем"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ответить в _список"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "О_тветить отправителю"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Со_хранить как mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "_Message Source"
msgstr "_Исходный текст сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показать исходный текст сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "_Undelete Message"
msgstr "В_осстановить сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обычный размер"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Установить размер текста в исходный"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличить размер текста"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Cre_ate"
msgstr "Соз_дать"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Ко_дировка символов"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Перенаправить как"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Ответить всем"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "_Go To"
msgstr "Пе_рейти к"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Mar_k As"
msgstr "По_метить как"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Message"
msgstr "Сооб_щение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Создать папку поиска из списка _рассылки…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Создать папку поиска из _получателей…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Создать папку поиска из _отправителей…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Создать папку поиска из _темы…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пометить к _исполнению…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пометить как _важное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пометить как _спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "По_метить как прочитанные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пометить как нева_жное"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пометить как _непрочитанные"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим _каретки"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Все _заголовки сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
msgid "Retrieving message"
msgstr "Загрузка сообщения"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4272
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "Пе_реслать"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4273
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
@@ -18522,56 +17464,52 @@ msgstr "Перенаправить выбранное сообщение ком
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4292
msgid "Group Reply"
msgstr "Ответить всем"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4293
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4371
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4375
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4384 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Разрешить удалённое (не локальное) содержимое для всех от %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5459
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Разрешить удалённое (не локальное) содержимое для %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5476
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Разрешить удалённое (не локальное) содержимое от %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5493
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Больше не показывать это сообщение"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
-#, fuzzy
-#| msgid "Header content"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5541
msgid "Load remote content"
msgstr "Загрузить удалённое (не локальное) содержимое"
@@ -18580,35 +17518,30 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не предупреждать больше об этом"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
-msgstr "Сохранение шаблона сообщения"
+msgstr "Удалить сообщения из папки спама «%s»…"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
-msgstr "«%s» является каталогом."
+msgstr "Обновить папку «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview data to be imported"
msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "Игнорируется"
+msgstr "Игнорировать ветку"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Не игнорировать ветку"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
-#, fuzzy
msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "Игнорируется"
+msgstr "Игнорировать подветку"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Не игнорировать подветку"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
msgid "Printing"
@@ -18617,13 +17550,7 @@ msgstr "Печать"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
+#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
@@ -18671,27 +17598,25 @@ msgstr "В сообщении нет текстового содержимого
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пометить к исполнению"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Сбой при проверке подлинности %s"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No data source found for UID '%s'"
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
+#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
-msgstr "Для UID «%s» источник данных не найден"
+msgstr "Для UID «%s» не найден источник данных"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?"
-msgstr[1] "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?"
-msgstr[2] "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?"
+msgstr[0] "Действительно отправить сообщение %d получателю «Кому» и «Копия»?"
+msgstr[1] "Действительно отправить сообщения %d получателям «Кому» и «Копия»?"
+msgstr[2] "Действительно отправить сообщения %d получателям «Кому» и «Копия»?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
@@ -18709,8 +17634,23 @@ msgid_plural ""
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
+"Вы пытаетесь отправить сообщение %d получателю в поле «Кому» и «Копия». Это "
+"значит, что все получатели будут видеть адреса эл. почты друг друга. В "
+"некоторых случаях такое поведение неприемлемо, особенно, если они не знакомы "
+"между собой или из соображений безопасности. Возможно, вместо этого стоит "
+"добавить получателей в поле слепой копии."
msgstr[1] ""
+"Вы пытаетесь отправить сообщение %d получателям в поле «Кому» и «Копия». Это "
+"значит, что все получатели будут видеть адреса эл. почты друг друга. В "
+"некоторых случаях такое поведение неприемлемо, особенно, если они не знакомы "
+"между собой или из соображений безопасности. Возможно, вместо этого стоит "
+"добавить получателей в поле слепой копии."
msgstr[2] ""
+"Вы пытаетесь отправить сообщение %d получателям в поле «Кому» и «Копия». Это "
+"значит, что все получатели будут видеть адреса эл. почты друг друга. В "
+"некоторых случаях такое поведение неприемлемо, особенно, если они не знакомы "
+"между собой или из соображений безопасности. Возможно, вместо этого стоит "
+"добавить получателей в поле слепой копии."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
@@ -18738,23 +17678,16 @@ msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "URL: %s"
-msgid "Re: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3102
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестный отправитель"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3580
msgid "Posting destination"
msgstr "Назначение"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3585
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
@@ -18830,14 +17763,10 @@ msgid "months"
msgstr "месяцы"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Переместить устаревшие сообщения в архивную _папку по умолчанию"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "_Переместить устаревшие сообщения в:"
@@ -18846,22 +17775,16 @@ msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Папка автоархивации"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Выберите папку для добавления"
+msgstr "Выберите папку для добавления устаревших сообщений"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Удалить устаревшие сообщения"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Type:"
msgid "Server Tag"
-msgstr "_Сервер:"
+msgstr "Метка сервера"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
@@ -18882,10 +17805,8 @@ msgid "Folder Properties"
msgstr "Свойства папки"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Gathering folder properties"
-msgstr "Изменить свойства этой папки"
+msgstr "Общие свойства папок"
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -18895,11 +17816,9 @@ msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>"
msgid "Create a new folder"
msgstr "Создать новую папку"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Имена папок не могут содержать «/»."
+msgstr "Имена папок не могут содержать «/»"
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
@@ -18919,37 +17838,37 @@ msgstr "Имена папок не могут содержать «/»."
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дерево почтовых папок"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Перемещение папки %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копирование папки %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2509
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2511
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
@@ -18961,7 +17880,7 @@ msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
@@ -19000,7 +17919,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Отписаться ото _всех"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -19009,7 +17930,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитанных, "
msgstr[2] "%d непрочитанных, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19091,14 +18012,12 @@ msgstr[2] "Действительно открыть одновременно %d
msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"
-#: ../src/mail/em-utils.c:950
+#: ../src/mail/em-utils.c:1004
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Сообщения от %s"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
+#: ../src/mail/em-utils.c:1818
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Удаление устаревших сообщений"
@@ -19230,10 +18149,8 @@ msgstr "Выражение"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
msgid "Free Form Expression"
-msgstr "Выражение"
+msgstr "Очистить от выражений"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
@@ -19267,17 +18184,13 @@ msgstr "Размер (кБ)"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "is greater than"
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "не менее"
+msgstr "больше или равно"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "is less than"
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "не менее"
+msgstr "меньше или равно"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
@@ -19317,17 +18230,13 @@ msgstr "не отмечено"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
msgid "is Completed"
-msgstr " (Завершено "
+msgstr "(Завершено"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
msgid "is not Completed"
-msgstr " (Завершено "
+msgstr "не завершено"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
@@ -19499,24 +18408,20 @@ msgstr "Импорт папок в формате Berkeley Mailbox"
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
-msgstr[0] " %d адрес"
-msgstr[1] " %d адреса"
-msgstr[2] " %d адресов"
+msgstr[0] "%d адрес"
+msgstr[1] "%d адреса"
+msgstr[2] "%d адресов"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Средство импортирования Evolution KMail"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mail from Elm."
msgid "Import mail and contacts from KMail."
-msgstr "Импортировать корреспонденцию и контакты из KMail."
+msgstr "Импортировать сообщения и контакты из KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
@@ -19525,20 +18430,17 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Импорт из файла mailbox"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mail from Elm."
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
-msgstr "Импортирование корреспонденции и контактов из KMail."
+msgstr "Импортирование сообщений и контактов из KMail."
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing '%s'"
+#, c-format
msgid "Importing “%s”"
-msgstr "Импортирование…"
+msgstr "Импортирование «%s»"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
@@ -19587,15 +18489,7 @@ msgstr "Добавить правило фильтра"
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -19604,15 +18498,16 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Правило фильтра «%s» было обновлено из-за удалённой папки\n"
+"Следующие правило фильтра\n"
+"%s было изменено из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Следующие правила фильтра\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"%s были изменены из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
msgstr[2] ""
"Следующие правила фильтра\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"%s были изменены из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
@@ -19648,9 +18543,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Вставлять _эмотиконы автоматически"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
-msgstr "Использовать символы Unicode для смайликов."
+msgstr "Использовать символы Unicode для смайликов"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -19661,13 +18555,10 @@ msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Кодировать имена файлов в стиле _Outlook/GMail"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
-msgstr "Отправлять сообщения через папку «Исходящие»"
+msgstr "Отправлять сообщения через папку «Исходя_щие»"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Число символов, после которого производится перенос по _словам:"
@@ -19689,7 +18580,7 @@ msgstr "Стиль _пересылки:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Include si_gnature in new messages only"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять по_дпись только в новые сообщения"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
@@ -19707,7 +18598,6 @@ msgstr ""
"(PGP or S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Переносить цитированный текст в ответах по словам"
@@ -19764,12 +18654,10 @@ msgstr "Отправка сообщений только с указанием
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr ""
-"Выдача запроса при отправке большому числу получателей, указанных в полях "
-"«Кому» и «Копия»"
+"Выдача запроса при отправке многим получателям, указанным в полях «_Кому» и "
+"«Копия»"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
@@ -19793,15 +18681,13 @@ msgstr "Отправка сообщений _получателям, не вхо
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Запрос при отправке с помощью комбинации клавиш (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Отправлять сообщение с помощью комбинации клавиш (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Перед редактированием менять формат с HTML на обычный текст"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Confirmations"
@@ -19845,7 +18731,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send Account"
-msgstr "Отправитель"
+msgstr "Учётная запись отправителя"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
@@ -19897,7 +18783,7 @@ msgstr "_Помечать сообщения как прочитанные по
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
+msgstr "Выделять _цитирование цветом"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
@@ -19933,10 +18819,8 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удалённых сообщений"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
-msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удалённых сообщений"
+msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Archive Mail"
@@ -19947,9 +18831,8 @@ msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Используемая архивная папка для сообщений «В этом компьютере»"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "На этом компьютере"
+msgstr "Архивная папка «В этом компьютере»:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
@@ -19962,19 +18845,14 @@ msgstr ""
"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Загрузка удалённого(не локального) содержимого"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Никогда не загружать удалённое(не локальное) содержимое из интернета"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr ""
"_Загружать удалённое(не локальное) содержимое только для сообщений от "
@@ -19985,8 +18863,6 @@ msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Всегда загружать удалённое (не локальное) содержимое из интернета"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr ""
"Уведомлять об _отсутствии удалённого содержимого при предпросмотре сообщения"
@@ -19996,8 +18872,6 @@ msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -20022,7 +18896,6 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
-#, fuzzy
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Найти фотографию отправителя на gra_vatar.com"
@@ -20049,8 +18922,6 @@ msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Удалить спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Options"
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Тест на спам"
@@ -20114,10 +18985,6 @@ msgid "Review"
msgstr "Проверить"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
@@ -20175,8 +19042,6 @@ msgstr ""
"не поддерживает проверку подлинности."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»."
@@ -20329,10 +19194,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?"
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
@@ -20340,22 +19201,20 @@ msgid ""
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать "
-"вместо этого системную папку черновиков?"
+"вместо этого системную папку черновиков?\n"
+"\n"
+"Ошибка «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "По _умолчанию"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "folder \"{0}\"?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
msgstr ""
-"Действительно безвозвратно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
+"Действительно безвозвратно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -20419,22 +19278,16 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Ошибка загрузки определений фильтров."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
-msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения."
+msgstr "Не удалось сохранить каталог «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgid "Cannot save to file “{0}”."
-msgstr "Не удалось сохранить событие"
+msgstr "Не удалось сохранить файл «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
-msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения."
+msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения по причине «{1}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -20449,14 +19302,10 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
-msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?"
+msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}»."
@@ -20469,34 +19318,22 @@ msgstr ""
"переименованы, перемещены или удалены."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
-msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию для «{0}»"
+msgstr "Не удалось очистить папку «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
-msgstr "Не удалось обновить адресную книгу «{0}»"
+msgstr "Не удалось обновить папку «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Не удалось переименовать или переместить системную папку «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Действительно удалить папку «{0}» со всеми вложенными подпапками?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
-#| "contents will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
@@ -20505,10 +19342,8 @@ msgstr ""
"будет безвозвратно удалено."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
-msgstr "Отписаться от выделенной папки"
+msgstr "Действительно отписаться от папки «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
@@ -20516,18 +19351,17 @@ msgid ""
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
+"Если вы отпишитесь от папки, она может стать невидимой в Evolution, но "
+"продолжит существовать на сервере. Вы можете вновь подписаться на неё через "
+"меню Папка→Подписки...."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unsubscribe"
msgid "Do _Not Unsubscribe"
-msgstr "_Отказаться от подписки"
+msgstr "Не _отказываться от подписки"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really delete folder “{0}”?"
-msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?"
+msgstr "Удалить папку «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
@@ -20550,20 +19384,16 @@ msgstr ""
"локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите удалить эти сообщения?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Не удалось открыть папку. Ошибка: {1}"
+msgstr "Не удалось переименовать «{0}» в «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Папка с именем «{1}» уже существует. Используйте другое имя."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Нельзя переместить папку саму в себя."
+msgstr "Не удалось переместить папку «{0}» в «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -20574,16 +19404,12 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Не удалось открыть целевую папку. Ошибка: {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Нельзя скопировать папку саму в себя."
+msgstr "Не удалось копировать папку «{0}» в «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgid "Cannot create folder “{0}”."
-msgstr "Не удалось создать временный файл"
+msgstr "Не удалось создать папку «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
@@ -20602,10 +19428,8 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
-msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить учетную запись «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -20644,8 +19468,6 @@ msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr ""
"Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
@@ -20659,8 +19481,6 @@ msgstr ""
" перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Не удалось добавить папку поиска «{0}»."
@@ -20703,8 +19523,6 @@ msgstr ""
"все удалённые папки, или и то и другое."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»."
@@ -20729,21 +19547,10 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Добавить"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Формат локальной почты Evolution изменён."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
-#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
-#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
-#| "\n"
-#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
-#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -20756,7 +19563,6 @@ msgstr ""
"Формат локальной почты Evolution изменён с mbox на Maildir. Для продолжения "
"работы с Evolution необходимо перевести локальную почту на новый формат. "
"Выполнить перевод на новый формат?\n"
-"\n"
"Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как "
"вы убедитесь, что перевод на новый формат прошёл успешно, учётную запись "
"можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, достаточно "
@@ -20775,10 +19581,6 @@ msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -20804,10 +19606,8 @@ msgstr ""
"аутентификации."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve messages."
msgid "Failed to get server setup."
-msgstr "Не удалось открыть удалённое местоположение"
+msgstr "Не удалось получить настройки сервера."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -20874,26 +19674,20 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Копировать папку в дерево папок."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Действительно копировать папку «{0}» в папку «{1}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not copy"
-msgstr "_Копировать…"
+msgstr "Не _копировать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "Всегда _копировать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever copy"
-msgstr "Н_икогда"
+msgstr "Н_икогда не копировать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
@@ -20904,20 +19698,16 @@ msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Действительно хотите переместить папку «{0}» в папку «{1}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not move"
-msgstr "Пере_местить"
+msgstr "Не пере_мещать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "Всегда _перемещать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever move"
-msgstr "Н_икогда"
+msgstr "Н_икогда не перемещать"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
@@ -20933,18 +19723,17 @@ msgstr ""
"Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
-"Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
+"Сообщение не может быть отправлено, потому что не настроена учётная запись"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
msgstr ""
+"Не найдено ни одной активной почтовой учётной записи для отправки сообщения. "
+"Создайте или активируйте учётную запись."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -20976,28 +19765,20 @@ msgstr "Дублируемые сообщения не найдены."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Папка «{0}» не содержит дублируемых сообщений."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Не удалось подключиться к учетной записи «{0}»"
+msgstr "Не удалось подключиться к учетной записи «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
-msgstr "Не удалось подключиться к учетной записи «{0}»"
+msgstr "Не удалось отключиться от учетной записи «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
-msgstr "Отписаться от выделенной папки"
+msgstr "Не удалось отписаться от папки «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -21008,8 +19789,6 @@ msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Сообщение недоступно в автономном режиме."
@@ -21021,6 +19800,12 @@ msgid ""
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
+"Это может быть использовано для сообщений, которые ещё не загрузились. Папка "
+"или учётная запись может быть помечена для синхронизации без сети. Затем, "
+"как только учётная запись вновь окажется в сети, используйте Файл→Загрузка "
+"сообщений для использования без сети, когда папка выделена, чтобы "
+"удостовериться, что все сообщения в папке будут доступны для просмотра без "
+"сети."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to open folder."
@@ -21067,10 +19852,8 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Сбой печати."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "The printer replied "{0}"."
msgid "The printer replied “{0}”."
-msgstr "Ответ на"
+msgstr "Ответ принтера «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Could not perform this operation on {0}."
@@ -21081,37 +19864,26 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Чтобы выполнить это действие, необходимо подключение к сети."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Message from "{0}" account:"
msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "Не удалось подключиться к учетной записи «{0}»"
+msgstr "Сообщение учетной записи «{0}»:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
+msgstr "Не удалось отметить ветку как игнорируемую в папке «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
+msgstr "Не удалось снять отметку игнорирования ветки в папке «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
+msgstr "Не удалось отметить подветку как игнорируемую в папке «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
+msgstr "Не удалось снять отметку игнорирования подветки в папке «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
-#, fuzzy
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Загрузка удалённого содержимого этого сообщения была заблокирована."
@@ -21120,6 +19892,8 @@ msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
+"Вы можете скачать удалённое содержимое вручную или сохранить настройку "
+"скачивать удалённое содержимое от этого отправителя или используемого сайта."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
@@ -21133,35 +19907,26 @@ msgstr "{0} в {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
-#, fuzzy
msgid "Overdue: {0} by {1}"
-msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}"
+msgstr "Просрочено: {0} в {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена."
+msgstr "Эта заметка к письму изменена, но не была сохранена."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось удалить событие в календаре «{0}»"
+msgstr "Не удалось удалить заметку в папке «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»"
+msgstr "Не удалось сохранить заметку в папке «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении сообщения произошла ошибка"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
@@ -21174,9 +19939,8 @@ msgstr ""
"отправьте отчёт об ошибке в GNOME."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
-#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
-msgstr "При отображении контакта произошла ошибка."
+msgstr "При отображении подписи произошла ошибка"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid ""
@@ -21189,31 +19953,24 @@ msgstr ""
"отчёт об ошибке в bugzilla GNOME."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "all folders?"
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
-msgstr ""
-"Действительно безвозвратно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
+msgstr "Действительно удалить все сообщения в папке Спам?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""
+"Данные сообщения будут отправлены в корзину, где их позже можно будет "
+"удалить навсегда."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_Not Junk"
msgid "_Empty Junk"
-msgstr "_Не спам"
+msgstr "_Удалить спам"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
-msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию для «{0}»"
+msgstr "Не удалось очистить папку Спам «{0}»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
@@ -21243,19 +20000,17 @@ msgstr "Проверка на наличие новой почты в «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление спама и очистка корзины в «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
-msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
+msgstr "Удаление спама в «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
-msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s"
+msgstr "Очистка корзины в «%s»"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
@@ -21269,93 +20024,87 @@ msgstr "Изменить папку поиска"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Новая папка поиска"
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Unseen"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Answered"
msgstr "Отвечено"
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:304
msgid "Forwarded"
msgstr "Переслано"
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрочитанных сообщений"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество сообщений"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Lowest"
msgstr "Самый низкий"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Lower"
msgstr "Низкий"
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Higher"
msgstr "Высокий"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Highest"
msgstr "Самый высокий"
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
+#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6319
msgid "Generating message list"
msgstr "Создание списка сообщений"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2074
+#: ../src/mail/message-list.c:2075
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2084
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2095
+#: ../src/mail/message-list.c:2096
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2104
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b. %d %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2105
+#: ../src/mail/message-list.c:2106
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b. %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3062
+#: ../src/mail/message-list.c:3079
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Выделить все видимые сообщения"
-#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3802 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5213
+#: ../src/mail/message-list.c:5227
msgid "Follow-up"
msgstr "К исполнению"
-#: ../src/mail/message-list.c:6228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
-#| "or by changing the query above."
+#: ../src/mail/message-list.c:6258
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21364,10 +20113,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ни одно сообщение не соответствует критерию поиска. Измените критерии "
"поиска, выберите новый фильтр из выпадающего списка или выполните новый "
-"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню «Найти»-"
-">«Очистить»."
+"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню "
+"«Найти»→«Очистить»."
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6266
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В папке нет сообщений."
@@ -21396,8 +20145,6 @@ msgid "Messages To"
msgstr "Сообщения к"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject - Trimmed"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "(без темы)"
@@ -21441,22 +20188,16 @@ msgstr "Тело содержит"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
msgid "Free form expression"
-msgstr "Выражение"
+msgstr "Очистить от выражений"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Location"
msgid "Edit Collection"
-msgstr "Правка адреса"
+msgstr "Редактировать коллекцию"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Use for Folders"
msgid "Use for"
-msgstr "Использовать для папок"
+msgstr "Использовать для"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
@@ -21474,7 +20215,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адресная книга"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "Создать список заметок"
@@ -21500,20 +20241,20 @@ msgid "Task List Properties"
msgstr "Свойства списка задач"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
msgid "_Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr "_Назад"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Обзор"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
+"Просмотреть сервер WebDAV (CalDAV или CardDAV) и создать, отредактировать "
+"или удалить здесь адресные книги, календари, списки заметок или задач."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -21629,7 +20370,6 @@ msgstr "_Управление группами адресной книги…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
-#, fuzzy
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Управление порядком и отображением групп календаря"
@@ -21921,7 +20661,7 @@ msgstr "Выберите файл резервной копии для восс
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка содержимого файла резервной копии «%s», ожидайте..."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -22003,43 +20743,42 @@ msgstr "Удаление временных файлов резервной ко
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Перезагрузка службы регистрации"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Резервная копия Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Резервное копирование в файл %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Восстановление Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
+#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
-msgstr "Восстановление базы данных из резервной копии"
+msgstr "Восстановление базы данных из файла %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Восстановление данных Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Это может занять некоторое время, зависящее от объёма данных в вашей учётной "
@@ -22050,10 +20789,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Некорректный файл резервной копии Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Выберите имя файла резервной копии"
+msgstr "Файл «%s» не является верным файлом резервной копии Evolution."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -22139,10 +20876,8 @@ msgstr "Фильтр спама с помощью Bogofilter"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "User name cannot be empty"
-msgstr "Название не может быть пустым"
+msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
@@ -22150,18 +20885,14 @@ msgstr "Стандартный порт LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
-msgstr "LDAP с использованием SSL/TLS (не рекомендуется)"
+msgstr "LDAP с использованием SSL/TLS (устарело)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Глобальный каталог Microsoft"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Глобальный каталог Microsoft с использованием SSL/TLS"
@@ -22181,8 +20912,6 @@ msgstr "Порт:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Start time is wrong"
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Недопустимый номер порта"
@@ -22217,11 +20946,6 @@ msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-#| "LDAP server."
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -22262,12 +20986,6 @@ msgid "Search Scope:"
msgstr "Диапазон поиска:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all "
-#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will "
-#| "only include the entries one level beneath your search base."
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -22302,10 +21020,8 @@ msgstr "Просматривать, пока не достигнуто огра
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Server address cannot be empty"
-msgstr "Указанный адрес пуст"
+msgstr "Указанный адрес сервера пуст"
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
@@ -22318,8 +21034,6 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Find Address Books"
msgstr "Найти адресные книги"
@@ -22331,7 +21045,7 @@ msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apach
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL имеет неверный формат http:// или https://"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
@@ -22377,9 +21091,8 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Использовать в календаре дней рождений и годовщин"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
-#, fuzzy
msgid "Enable Calendars to synchronize"
-msgstr "_Синхронизировать"
+msgstr "Разрешить синхронизацию календарей"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
@@ -22439,10 +21152,8 @@ msgid "Units:"
msgstr "Единицы:"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Location cannot be empty"
-msgstr "Название не может быть пустым"
+msgstr "Местоположение не может быть пустым"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
@@ -22486,40 +21197,34 @@ msgid "I_mport to Task List"
msgstr "_Импортировать в список задач"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
+msgstr "Копирование события в календарь «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
+msgstr "Перемещение события в календарь «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Этот список заметок безвозвратно удалён."
+msgstr "Перемещение заметки в список заметок «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Этот список заметок безвозвратно удалён."
+msgstr "Перемещение заметки в список заметок «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
-msgstr "Основной список задач"
+msgstr "Копирование задачи в список задач «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
-msgstr "Основной список задач"
+msgstr "Перемещение задачи в список задач «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
msgid "Calendar Selector"
@@ -22534,18 +21239,16 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Выбор списка задач"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Выберите календари для уведомления"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите списки заметок для уведомления"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите списки задач для уведомления"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "Meeting Invitations"
@@ -22720,7 +21423,7 @@ msgstr "_Конец дня:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию, создавать события, заметки и задачи как _личные"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
@@ -22735,10 +21438,8 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Отображать время окончания встреч при просмотре недели и месяца"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment _icons in the month view"
-msgstr "Показать значки встреч в месячном представлении"
+msgstr "Показать значки встреч при просмотре месяца"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
@@ -22789,27 +21490,19 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
-msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений"
+msgstr "Закрепить окно напоминаний всегда сверху"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Показать напоминания для завершённых задач"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления"
+msgstr "Показывать напоминания для прошедших событий"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий"
@@ -22829,15 +21522,12 @@ msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
-#, fuzzy
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Интервал повтора напоминания по умолчанию, в минутах"
+msgstr "Интервал повтора напоминания по умолчанию (в минутах)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
-msgstr "Выберите календари для уведомления"
+msgstr "Выберите источники для уведомления:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
@@ -22971,7 +21661,6 @@ msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Управление группами календаря…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
-#, fuzzy
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Управление порядком и отображением групп календаря"
@@ -23021,8 +21710,6 @@ msgid "Stop currently running search"
msgstr "Остановить выполняемый поиск"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Only This Calendar"
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Пок_азать все календари"
@@ -23063,16 +21750,12 @@ msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Удалить все вхождения"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit as New Message..."
msgid "Edit as Ne_w..."
msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#, fuzzy
-#| msgid "View the current appointment"
msgid "Edit the current appointment as new"
-msgstr "Просмотреть текущую встречу"
+msgstr "Редактировать текущую встречу как новую"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
@@ -23132,7 +21815,7 @@ msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "Завершить"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
msgid "Day"
@@ -23175,10 +21858,8 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "Активные встречи"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
-msgstr "7 дней"
+msgstr "Встречи следующих 7 дней"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
@@ -23637,44 +22318,36 @@ msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачи"
msgstr[2] "%d задач"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
msgid "Convert to M_eeting"
-msgstr "_Собрание"
+msgstr "Преобразовать в _собрание"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new meeting request"
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
msgid "Convert the message to a meeting request"
-msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод"
+msgstr "Преобразовать в приглашение на собрание"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to M_essage"
-msgstr "Преобразовать формат…"
+msgstr "Преобразовать в _сообщение"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
-msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу."
+msgstr "Преобразовать в почтовое сообщение"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
msgid "CalDAV server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер CalDAV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "CardDAV server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер CardDAV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер LDAP"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
@@ -23785,7 +22458,7 @@ msgstr "%A, %e %b. %I:%M:%p"
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %b. %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
@@ -24155,7 +22828,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "_Сохранить"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус участника обновлён"
@@ -24165,27 +22838,26 @@ msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meet
msgstr "Встреча «%s» в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr[0] "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
-msgstr[1] "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
-msgstr[2] "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
+msgstr[0] ""
+"Календарь «%s» содержит %d встречу, которая конфликтует с этим собранием"
+msgstr[1] ""
+"Календарь «%s» содержит %d встречи, которые конфликтуют с этим собранием"
+msgstr[2] ""
+"Календарь «%s» содержит %d встреч, которые конфликтуют с этим собранием"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
-msgstr "Календарь по умолчанию не найден"
+msgstr "Найдена встреча в календаре «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
-#, fuzzy
-#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
-msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена"
+msgstr "Приглашение на встречу устарело и не может быть обновлено."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -24212,119 +22884,114 @@ msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Поиск существующей версии этой встречи"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "Календарь: с %s по %s"
+msgstr "Отправить в календарь «%s» как принято"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Календарь: с %s по %s"
+msgstr "Отправить в календарь «%s» как предварительно"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
-msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
+msgstr "Отправить в календарь «%s» как отказано"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "%s (отменено)"
+msgstr "Отправить в календарь «%s» как отменено"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Не удалось разобрать элемент"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор удалил представителя %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4983
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4987
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не удалось обновить участника. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
"существует"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Информация о собрании послана"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
msgid "Task information sent"
msgstr "Информация о задаче послана"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
msgid "Memo information sent"
msgstr "Информация о заметке послана"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
msgid "calendar.ics"
msgstr "календарь.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5415
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сохранить календарь"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вложенный календарь недействителен"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -24332,27 +22999,27 @@ msgstr ""
"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является "
"действительным iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5697
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач "
-"или сведений о занятости."
+"или сведений о занятости"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24360,24 +23027,24 @@ msgstr ""
"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь "
"должен быть импортирован"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6145
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принятый"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Эта встреча повторяется"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314
msgid "This task recurs"
msgstr "Эта задача повторяется"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6317
msgid "This memo recurs"
msgstr "Эта заметка повторяется"
@@ -24440,8 +23107,6 @@ msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Выберите почтовый каталог MH"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "Выберите почтовый каталог MH"
@@ -24454,18 +23119,14 @@ msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Выберите файл локальный доставки"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Local delivery file cannot be empty"
-msgstr "Выберите файл локальный доставки"
+msgstr "Выберите файл локальной доставки"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Выберите почтовый каталог Maildir"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Выберите почтовый каталог Maildir"
@@ -24478,8 +23139,6 @@ msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Выберите файл очереди mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "Выберите файл очереди mbox"
@@ -24492,7 +23151,6 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Выберите каталог очереди mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
-#, fuzzy
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Выберите каталог очереди mbox"
@@ -24522,10 +23180,8 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter password"
msgid "_Forget password"
-msgstr "_Забыть пароль"
+msgstr "_Забыл пароль"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
@@ -24539,14 +23195,10 @@ msgstr "STARTTLS после подключения"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL on a dedicated port"
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS на выделенном порту"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "_Использовать другую программу вместо «sendmail»"
@@ -24563,11 +23215,6 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Д_ругие аргументы:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| " %F - stands for the From address\n"
-#| " %R - stands for the recipient addresses"
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
" %F — stands for the From address\n"
@@ -24582,10 +23229,8 @@ msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Отправлять почту даже в _автономном режиме"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Custom binary cannot be empty"
-msgstr "_Другая программа:"
+msgstr "Другая программа не может быть пустой"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
@@ -24604,7 +23249,7 @@ msgstr "Возможности Yahoo!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "_Добавить календарь и задачи Yahoo! в эту учётную запись"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -24701,14 +23346,10 @@ msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Сообщения отмечаются как прочитанные…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to Folder"
msgstr "Перейти к папке"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
@@ -24725,16 +23366,12 @@ msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Уничтожить безвозвратно все удалённые сообщения во всех папках"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
-#, fuzzy
-#| msgid "_Junk"
msgid "Empty _Junk"
-msgstr "_Спам"
+msgstr "Очистить _спам"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
-msgstr "Уничтожить безвозвратно все удалённые сообщения во всех папках"
+msgstr "Уничтожить безвозвратно все сообщения спама во всех папках"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
@@ -24780,7 +23417,7 @@ msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные к
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»"
+msgstr "Поме_тить сообщения как «Прочитанные»"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
@@ -24841,14 +23478,10 @@ msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Перейти к _папке"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Открывает окно выбора папки в которую следует перейти"
@@ -24961,20 +23594,16 @@ msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Показать панель _вложений"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Показывать панель вложений под окном предпросмотра сообщения, когда "
-"сообщение содержит вложения."
+"сообщение содержит вложения"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -24985,16 +23614,12 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Deleted Messages"
msgid "Show _Junk Messages"
-msgstr "Не спам"
+msgstr "Показывать _спам"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgid "Show junk messages with a red line through them"
-msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми"
+msgstr "Показывать спам (будут перечёркнуты)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "_Group By Threads"
@@ -25005,14 +23630,12 @@ msgid "Threaded message list"
msgstr "Список обсуждений"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Tool Bar"
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Показывать _панель инструментов"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать панель дел со встречами и задачами"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
@@ -25042,10 +23665,8 @@ msgid "Important Messages"
msgstr "Важные"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Last 5 Days' Messages"
msgid "Last 5 Days’ Messages"
-msgstr "5 дней"
+msgstr "Сообщения за последние 5 дней"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Messages Not Junk"
@@ -25056,10 +23677,8 @@ msgid "Messages with Attachments"
msgstr "С вложениями"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages with Attachments"
msgid "Messages with Notes"
-msgstr "Примечания"
+msgstr "Сообщения с примечания"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "No Label"
@@ -25074,10 +23693,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Header"
msgid "Message Thread"
-msgstr "Выделить _обсуждение"
+msgstr "Ветка сообщения"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Subject or Addresses contain"
@@ -25109,7 +23726,7 @@ msgstr "По всем учётным записям"
msgid "Account Search"
msgstr "Поиск по учётной записи"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -25117,8 +23734,8 @@ msgstr[0] "выделено %d, "
msgstr[1] "выделено %d, "
msgstr[2] "выделено %d, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -25126,8 +23743,8 @@ msgstr[0] "%d удалённое"
msgstr[1] "%d удалённых"
msgstr[2] "%d удалённых"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -25135,7 +23752,7 @@ msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
msgstr[2] "%d спам"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -25143,7 +23760,7 @@ msgstr[0] "%d черновик"
msgstr[1] "%d черновика"
msgstr[2] "%d черновиков"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -25151,7 +23768,7 @@ msgstr[0] "%d неотправленное"
msgstr[1] "%d неотправленных"
msgstr[2] "%d неотправленных"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -25159,7 +23776,7 @@ msgstr[0] "%d отправленное"
msgstr[1] "%d отправленных"
msgstr[2] "%d отправленных"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -25167,7 +23784,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное"
msgstr[1] "%d непрочитанных"
msgstr[2] "%d непрочитанных"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
msgid "Send / Receive"
msgstr "Отправить / Получить"
@@ -25237,16 +23854,12 @@ msgid "Show _original header value"
msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not warn me again"
msgid "Do _not change settings"
-msgstr "Не предупреждать больше об этом"
+msgstr "Не _изменять настройки"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default memo list"
msgid "_Set as default email client"
-msgstr "Пометить как список заметок по умолчанию"
+msgstr "Установить как почтовый клиент по умолчанию"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
@@ -25255,23 +23868,20 @@ msgstr "Сделать Evolution почтовым клиентом по умол
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "«%s» уже вложено в письмо."
+msgstr "Сообщение доставлено для «%s»"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
+#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
-msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении"
+msgstr "Отправить отчёт о прочтении «%s»"
#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
@@ -25291,12 +23901,8 @@ msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution работает в автономном режиме."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
-msgstr ""
-"Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое "
-"соединение."
+msgstr "Нажмите «Работать в сети», чтобы вернуться в режим работы в сети."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -25382,21 +23988,15 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Show plain text if present"
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr "Показывать простой текст, если есть"
+msgstr "Показывать простой текст, иначе HTML источник"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-#| "part to show."
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
"Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет "
-"лучшую часть для отображения."
+"HTML часть."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -25445,10 +24045,9 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Не удалось направить содержимое почтового сообщения в SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr "Не удалось породить процесс SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Не удалось записать «%s» в SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
@@ -25509,10 +24108,8 @@ msgstr ""
"импортировать файлы из других приложений."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Do not _show this wizard again"
-msgstr "Больше не показывать это сообщение"
+msgstr "Больше не показывать этого помощника"
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
msgid "Loading accounts..."
@@ -25930,15 +24527,11 @@ msgstr "_Дополнительные заголовки"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
-"Формат определения дополнительного заголовка:\n"
+"Формат определения ключа дополнительного заголовка:\n"
"Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»."
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
@@ -25968,15 +24561,11 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Команда для запуска редактора: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For Vim use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
-"Для Emacs используйте «xemacs»\n"
+"Для XEmacs используйте «xemacs»\n"
"Для Vim используйте «gvim -f»"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
@@ -26049,10 +24638,8 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "З_агрузить новую личную фотографию"
#: ../src/plugins/face/face.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not set as background"
msgid "Change Face Image"
-msgstr "Изменить на:"
+msgstr "Изменить аватар"
#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
@@ -26079,10 +24666,12 @@ msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"Выберите изображение формата PNG, размером 48 × 48 пикселей, размер которого "
+"не превышает 723 байта."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный размер (байт) файла аватара"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -26090,15 +24679,15 @@ msgid ""
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"Размер аватара {0} байт, хотя максимальный размер не может быть больше 723 "
+"байта. Выберите изображение формата PNG, размером 48 × 48 пикселей, с "
+"размером не превышающим 723 байта."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Не является изображением"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"Указанный вами файл не является допустимым файлом изображения формата PNG. "
@@ -26113,16 +24702,12 @@ msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "_Message Source"
msgid "Copy _Message Archive URL"
-msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
+msgstr "Копировать URL архива сообщения"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new memo from the selected message"
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения"
+msgstr "Копировать прямой URL на выбранное сообщение в его архиве"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -26276,7 +24861,7 @@ msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений."
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "От %s:"
+msgstr "От: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
@@ -26357,10 +24942,7 @@ msgid "_New"
msgstr "_Создать"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old event?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
@@ -26368,10 +24950,7 @@ msgstr ""
"Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old task?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
@@ -26380,10 +24959,7 @@ msgstr ""
"задачу?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old memo?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
@@ -26695,10 +25271,9 @@ msgstr "Адрес для публикации"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid source UID '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
-msgstr "%s недопустимо для %s"
+msgstr "Недопустимый UID источника «%s»"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
@@ -26940,7 +25515,9 @@ msgstr "Все файлы (*)"
#. * about dialog.
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2017."
+msgstr ""
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2017,\n"
+"Stepan Kashuba <ihaterabbids gmail com>, 2017."
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
@@ -26971,10 +25548,8 @@ msgid "_Accounts"
msgstr "У_чётные записи"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Evolution"
msgid "Configure Evolution Accounts"
-msgstr "Настроить Evolution"
+msgstr "Настроить учётные записи Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
@@ -27237,13 +25812,13 @@ msgid "New"
msgstr "Создать"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:192
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -27279,7 +25854,7 @@ msgstr ""
"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
"и с нетерпением ждём вашей помощи!\n"
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:216
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -27287,13 +25862,13 @@ msgstr ""
"С благодарностью,\n"
"команда Evolution\n"
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:222
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Не показывать больше"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:311
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -27302,39 +25877,39 @@ msgstr ""
"«mail» (почта), «calendar» (календарь), «contacts» (контакты), "
"«tasks» (задачи) и «memos» (заметки)"
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Игнорировать подключение к сети"
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Принудительное завершение работы Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Запретить загрузку любых модулей."
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач."
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов."
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:335
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -27343,11 +25918,11 @@ msgstr ""
"Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. "
"Системная ошибка: %s"
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:468 ../src/shell/main.c:473
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27356,7 +25931,7 @@ msgstr ""
"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
" Выполните «%s --help» для получения более подробной информации.\n"
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27966,503 +26541,298 @@ msgstr "Не удалось записать хранилище на диск,
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Импортированный сертификат"
-#~ msgid "Logfile to log filter actions."
-#~ msgstr "Файл журнала действий фильтра."
-
-#~ msgid "Delete address book “{0}”?"
-#~ msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete calendar '{0}'?"
-#~ msgid "Delete calendar “{0}”?"
-#~ msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete task list '{0}'?"
-#~ msgid "Delete task list “{0}”?"
-#~ msgstr "Не удалось подключить список задач «{0}»"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete memo list '{0}'?"
-#~ msgid "Delete memo list “{0}”?"
-#~ msgstr "Не удалось подключить список заметок «{0}»"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-#~ msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-#~ msgstr "Удалить подключённую удалённо адресную книгу «{0}»?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-#~ msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-#~ msgstr "Удалить подключённую удалённо адресную книгу «{0}»?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-#~ msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-#~ msgstr "Удалить подключённую удалённо адресную книгу «{0}»?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-#~ msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?"
-
-#~ msgid "Address formatting"
-#~ msgstr "Форматирование адреса"
-
-#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
-#~ msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
-
-#~ msgid "OUTPUTFILE"
-#~ msgstr "OUTPUTFILE"
-
-#~ msgid "List local address book folders"
-#~ msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
-
-#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
-#~ msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv"
-
-#~ msgid "[vcard|csv]"
-#~ msgstr "[vcard|csv]"
+#~ msgid "Draw events as flat, not shaded."
+#~ msgstr "Отображать события без теней."
#~ msgid ""
-#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than "
+#~ "from top to bottom."
#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
-#~ "просмотреть доступные аргументы."
-
-#~ msgid "Only support csv or vcard format."
-#~ msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
-
-#~ msgid "Unhandled error"
-#~ msgstr "Необрабатываемая ошибка"
-
-#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
-#~ msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Отменена"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Canceled"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Отменена"
-
-#~ msgid "Because "{1}"."
-#~ msgstr "Потому что "{1}"."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enable express mode"
-#~ msgid "Enable developer mode"
-#~ msgstr "Включить экспресс-режим"
-
-#~ msgid "Signature exists, but need public key"
-#~ msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ"
-
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось открыть «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Calendar Properties"
-#~ msgid "Changed property"
-#~ msgstr "Свойства календаря"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether to emit a beep."
-#~ msgid "Whether editor changed"
-#~ msgstr "Подавать ли звуковой сигнал."
-
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "_Без сортировки"
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Отменено."
-
-#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
-#~ msgid "Failed to connect account "{0}"."
-#~ msgstr "Не удалось отключить учётную запись «{0}»."
-
-#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
-#~ msgstr "Выделенные календари для напоминателей"
-
-#~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Показы_вать напоминание"
-
-#~ msgid "Evolution Web Inspector"
-#~ msgstr "Веб-инспектор Evolution"
-
-#~ msgid "Edit Reminder"
-#~ msgstr "Изменить напоминание"
-
-#~ msgid "start of appointment"
-#~ msgstr "начало встречи"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "конец встречи"
-
-#~ msgid "Add Reminder"
-#~ msgstr "Изменить напоминание"
-
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Напоминатель"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повтор"
-
-#~ msgid "Mes_sage:"
-#~ msgstr "_Сообщение:"
-
-#~ msgid "_Sound:"
-#~ msgstr "_Звук:"
+#~ "Сортировать дни в режиме «Рабочая неделя» слева направо, а не сверху вниз."
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Выберите файл"
-
-#~ msgid "Action/Trigger"
-#~ msgstr "Действие/Переключатель"
-
-#~ msgid "This event has been deleted."
-#~ msgstr "Это событие было удалено."
-
-#~ msgid "This task has been deleted."
-#~ msgstr "Эта задача была удалена."
-
-#~ msgid "This memo has been deleted."
-#~ msgstr "Эта заметка была удалена."
+#~ msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать локализованные префиксы «Fwd»/«Re» в поле «Тема» письма"
#~ msgid ""
-#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr "%s Были сделаны изменения. Отменить их и закрыть редактор?"
-
-#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-#~ msgstr "%s Изменений не было. Закрыть редактор?"
-
-#~ msgid "This event has been changed."
-#~ msgstr "Это событие было изменено."
-
-#~ msgid "This task has been changed."
-#~ msgstr "Эта задача была изменена."
+#~ "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply "
+#~ "and forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+#~ "unlocalized version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлено в значение «истина», использовать локализованные "
+#~ "префиксы «Fwd»/«Re» в поле «Тема» письма для ответа и перенаправления, "
+#~ "как предусмотрено текущей настройкой языка, иначе использовать "
+#~ "нелокализованную версию."
-#~ msgid "This memo has been changed."
-#~ msgstr "Эта заметка была изменена."
+#~ msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+#~ msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения"
#~ msgid ""
-#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr "%s Были сделаны изменения. Отменить их и обновить редактор?"
-
-#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-#~ msgstr "%s Изменений не было. Обновить редактор?"
-
-#~ msgid "Could not update object"
-#~ msgstr "Не удалось обновить объект"
-
-#~ msgid "Edit Appointment"
-#~ msgstr "Изменить встречу"
+#~ "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+#~ msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения."
-#~ msgid "Keep original item?"
-#~ msgstr "Оставить первоначальное значение?"
+#~ msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+#~ msgstr "Переходить ли к предыдущему сообщению после удаления сообщения"
-#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
-#~ msgstr "Невозможно синхронизироваться с сервером"
-
-#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, goes to the previous message when the selected is "
+#~ "deleted; or to the next message, when it’s set to false."
#~ msgstr ""
-#~ "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление"
-
-#~ msgid "Unable to use current version!"
-#~ msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
-
-#~ msgid "Validation error: %s"
-#~ msgstr "Ошибка проверки: %s"
-
-#~ msgid "Enter Delegate"
-#~ msgstr "Выберите представителя"
-
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Представитель:"
+#~ "Если установлено, переходить к предыдущему сообщению при удалении "
+#~ "выделенного, иначе переходить к следующему."
-#~ msgid "Contacts..."
-#~ msgstr "Контакты…"
-
-#~ msgid "_Recurrence"
-#~ msgstr "_Повторение"
-
-#~ msgid "Make this a recurring event"
-#~ msgstr "Сделать это событие повторяющимся"
+#~ msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать поле «Тема» под полем «Отправитель» в колонке «Сообщения»"
-#~ msgid "Insert advanced send options"
-#~ msgstr "Вставить дополнительные параметры отправки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+#~ "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать поле «Тема» под полем «Отправитель» (От кого, Кому) в колонке "
+#~ "«Сообщения», обычно отображаемом в вертикальном/широком обзоре списка "
+#~ "сообщений"
-#~ msgid "_Free/Busy"
-#~ msgstr "Сво_боден/Занят"
+#~ msgid "Visually wrap long lines in composer"
+#~ msgstr "Визуально переносить длинные строки в окне редактирования"
-#~ msgid "Print this event"
-#~ msgstr "Вывести на печать это событие"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет переносить ли длинные строки текста для избежания "
+#~ "горизонтальной прокрутки"
-#~ msgid "This event has reminders"
-#~ msgstr "У этого события есть напоминатели"
+#~ msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Последнее расширение используется для резервного копирования данных "
+#~ "Evolution."
-#~ msgid "Event with no start date"
-#~ msgstr "Событие без даты начала"
+#~ msgid ""
+#~ "It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+#~ "preselected in the file chooser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Может иметь значения «.gz» или «.xz» и влияет на то, какое расширение "
+#~ "будет предустановлено при выборе файлов."
-#~ msgid "Event with no end date"
-#~ msgstr "Событие без даты завершения"
+#~ msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+#~ msgstr "Сбой соединения с сервером LDAP."
-#~ msgid "End date is wrong"
-#~ msgstr "Неверная дата завершения"
+#~ msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес организатора не является допустимым адресом электронной почты "
+#~ "пользователя"
-#~ msgid "End time is wrong"
-#~ msgstr "Неверное время завершения"
+#~ msgid "Start: %s"
+#~ msgstr "Начало: %s"
-#~ msgid "_Delegatees"
-#~ msgstr "_Представители"
+#~ msgid "Tasks without Due date"
+#~ msgstr "Задачи без даты выполнения"
-#~ msgid "Atte_ndees"
-#~ msgstr "_Участники"
+#~ msgid "_Show Tasks without Due date"
+#~ msgstr "_Показывать задачи без времени завершения"
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 минут до встречи"
+#~ msgid "Visually _Wrap Long Lines"
+#~ msgstr "Визуально _переносить длинные строки"
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 час до встречи"
+#~ msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+#~ msgstr "Восстановить последнюю сохранённую версию сообщения?"
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 день до встречи"
+#~ msgid ""
+#~ "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+#~ "the last time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Восстановление сообщения позволит продолжить с места последнего "
+#~ "сохранения."
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Время:"
+#~ msgid "Collection _Account"
+#~ msgstr "Учётная запись коллекции"
-#~ msgid "Event Description"
-#~ msgstr "Описание события"
+#~ msgid "Looking up details, please wait…"
+#~ msgstr "Уточнение деталей, ожидайте…"
-#~ msgid "Print this memo"
-#~ msgstr "Вывести на печать эту заметку"
+#~ msgid "Requires password to continue. %s."
+#~ msgstr "Для продолжения необходим пароль. %s."
-#~ msgid "Memo's start date is in the past"
-#~ msgstr "Дата начала заметки уже наступила"
+#~ msgid "View certificate"
+#~ msgstr "Просмотреть сертификат"
-#~ msgid "Organi_zer:"
-#~ msgstr "Органи_затор:"
+#~ msgctxt "collection-account-wizard"
+#~ msgid "%s %s."
+#~ msgstr "%s %s."
-#~ msgid "T_o:"
-#~ msgstr "_Кому:"
+#~ msgid ""
+#~ "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+#~ "information about its configuration using the selected lookup methods. "
+#~ "Enter the account manually instead or change above settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кандидаты не найдены. Это также может означать, что сервер не предоставил "
+#~ "какой-либо информации о своей конфигурации для выбранных методов поиска. "
+#~ "Внесите данные учётной записи вручную или измените настройки выше."
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "Св_одка:"
+#~ msgid "Found one candidate"
+#~ msgid_plural "Found %d candidates"
+#~ msgstr[0] "Найден %d кандидат"
+#~ msgstr[1] "Найдено %d кандидата"
+#~ msgstr[2] "Найдено %d кандидатов"
-#~ msgid "Could not get a selection to modify."
-#~ msgstr "Не удалось получить выделение для изменения."
+#~ msgid "Mail Receive"
+#~ msgstr "Сообщение о доставке"
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "Не удалось получить выделение для удаления."
+#~ msgid "Mail Send"
+#~ msgstr "Сообщение отправлено"
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Дата/Время"
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Список заметок"
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "день(дни)"
+#~ msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+#~ msgstr "Поиск в базе LDAP сервера…"
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "для"
+#~ msgid "Saving account settings, please wait…"
+#~ msgstr "Сохранение настроек учётной записи, пожалуйста, подождите…"
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "до"
+#~ msgid "User details"
+#~ msgstr "Персональные данные"
-#~ msgid "_Send Options"
-#~ msgstr "Параметры _отправки"
+#~ msgid "_Email Address or User name:"
+#~ msgstr "_Адрес эл. почты или имя пользователя:"
-#~ msgid "Print this task"
-#~ msgstr "Вывести на печать эту задачу"
+#~ msgid "_Advanced Options"
+#~ msgstr "_Расширенные параметры"
#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
+#~ "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+#~ "addition to the domain of the e-mail address."
#~ msgstr ""
-#~ "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает "
-#~ "назначение задач"
-
-#~ msgid "Due date is wrong"
-#~ msgstr "Дата выполнения некорректна"
-
-#~ msgid "Time zone:"
-#~ msgstr "Часовой пояс:"
-
-#~ msgid "%s at the start of the appointment"
-#~ msgstr "%s в начале встречи"
+#~ "Точка с запятой («;») разделяет список серверов, на которых производится "
+#~ "поиск информации, в дополнении к домену, взятому из адреса эл. почты."
-#~ msgid "%s at the end of the appointment"
-#~ msgstr "%s в конце встречи"
+#~ msgid "Select which parts should be configured:"
+#~ msgstr "Выберите части, которые следует настроить:"
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Календарь Gnome"
+#~ msgid "Running…"
+#~ msgstr "Загрузка…"
-#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-#~ msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?"
+#~ msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+#~ msgstr "Не удалось установить версию протокола в LDAPv3 (%d): %s"
#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+#~ "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+#~ "supported search bases.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detailed error (%d): %s"
#~ msgstr ""
-#~ " Некоторые вложения ещё загружаются. Если отправить почту сейчас, то "
-#~ "письмо будет отправлено без этих вложений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и "
-#~ "«Тема» в столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и "
-#~ "«Тема» в столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра."
-
-#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr "Выберите корректный файл резервной копии."
-
-#~ msgid "Template:"
-#~ msgstr "Шаблон:"
-
-#~ msgid "Itip Formatter"
-#~ msgstr "Форматтер Itip"
-
-#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-#~ msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»."
-
-#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-#~ msgstr "Выберите изображение размером 48 * 48"
-
-#~ msgid "E_nable"
-#~ msgstr "_Включить"
+#~ "Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не "
+#~ "поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно "
+#~ "настроен. Выясните у системного администратора, какие базы поиска "
+#~ "поддерживает этот сервер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Описание ошибки (%d): %s"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Never"
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "Никогда"
+#~ msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+#~ msgstr "Evolution было скомпилировано без поддержки LDAP"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Full name"
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Fully"
-#~ msgstr "_Полное имя"
+#~ msgid "Rule Name"
+#~ msgstr "Название правила"
-#~ msgid "Web addresses"
-#~ msgstr "Веб-адреса"
+#~ msgid "[Fwd: %s]"
+#~ msgstr "[Fwd: %s]"
-#~ msgid "Could not open destination"
-#~ msgstr "Не удалось открыть назначение"
+#~ msgctxt "reply-attribution"
+#~ msgid "Re: %s"
+#~ msgstr "Ответ: %s"
-#~ msgid "Cannot create object"
-#~ msgstr "Не удалось создать объект"
+#~ msgid "Rul_e type:"
+#~ msgstr "Ти_п правила:"
-#~ msgid "Could not open source"
-#~ msgstr "Не удалось открыть источник"
+#~ msgid "Moving folder “%s”"
+#~ msgstr "Перемещение папки «%s»"
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить событие из-за ошибки dbus: %s"
+#~ msgid "Copying folder “%s”"
+#~ msgstr "Копирование папки «%s»"
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить задачу из-за ошибки dbus: %s"
+#~ msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+#~ msgstr "Перемещение папки «%s» (%d/%d)"
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить заметку из-за ошибки dbus: %s"
+#~ msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+#~ msgstr "Копирование папки «%s» (%d/%d)"
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить элемент из-за ошибки dbus: %s"
+#~ msgctxt "reply-attribution"
+#~ msgid "Re"
+#~ msgstr "Ответ"
-#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Невозможно удалить событие: доступ запрещён"
+#~ msgctxt "reply-attribution"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Невозможно удалить задачу: доступ запрещён"
+#~ msgid "Open Message Filters"
+#~ msgstr "Фильтры открытых сообщений"
-#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Невозможно удалить заметку: доступ запрещён"
+#~ msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+#~ msgstr "Перейти к пре_дыдущему сообщению после удаления сообщения"
-#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Невозможно удалить элемент: доступ запрещён"
+#~ msgid "Edit Message"
+#~ msgstr "Изменить сообщение"
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить событие из-за ошибки: %s"
+#~ msgid "Open Outbox Folder"
+#~ msgstr "Открыть папку «Исходящие»"
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить задачу из-за ошибки: %s"
+#~ msgid "Sender Mail"
+#~ msgstr "Почта отправителя"
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить заметку из-за ошибки: %s"
+#~ msgid "Recipients Mail"
+#~ msgstr "Почта получателя"
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Невозможно удалить элемент из-за ошибки: %s"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Закончить"
-#~ msgid "Deleting selected objects"
-#~ msgstr "Удаление выделенных объектов"
+#~ msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+#~ msgstr "Просмотр поисковой базы сервера, ожидайте…"
-#~ msgid "Selection a file"
-#~ msgstr "Выбор файла"
+#~ msgid "Order days in Week View from _left to right"
+#~ msgstr "Порядок дней недели в просмотре недели _слева направо"
-#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-#~ msgstr "Неверный код аутентификации (%d)"
+#~ msgid "To Do bar"
+#~ msgstr "Панель дел"
-#~ msgid "Completed On"
-#~ msgstr "Завершено в"
+#~ msgid "Show Tasks without _Due date"
+#~ msgstr "Показывать задачи без _времени завершения"
-#~ msgid "is set"
-#~ msgstr "установлено"
+#~ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
+#~ msgstr "Поиск домена эл. почты на сервере GNOME"
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "не установлено"
+#~ msgid "Looking up IMAP server…"
+#~ msgstr "Поиск IMAP сервера…"
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Загрузка изображений"
+#~ msgid "Looking up POP3 server…"
+#~ msgstr "Поиск POP3 сервера…"
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "Ошибка HTTP: %s"
+#~ msgid "Looking up SMTP server…"
+#~ msgstr "Поиск SMTP cервера…"
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Не удалось разобрать ответ"
+#~ msgid "Looking up CalDAV server…"
+#~ msgstr "Поиск CalDAV сервера…"
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Ответ пуст"
+#~ msgid "Looking up CardDAV server…"
+#~ msgstr "Поиск CardDAV сервера…"
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
+#~ msgid "Looking up LDAP server…"
+#~ msgstr "Поиск LDAP сервера…"
-#~ msgid "Could not locate user's calendars"
-#~ msgstr "Не удалось найти календари пользователя."
+#~ msgid "Look up in SRV records"
+#~ msgstr "Поиск в записях SRV"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Путь"
+#~ msgid "CalDAV: %s"
+#~ msgstr "CalDAV: %s"
-#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
-#~ msgstr "Введите пароль Google для «%s»."
+#~ msgid "CardDAV: %s"
+#~ msgstr "CardDAV: %s"
-#~ msgid "User declined to provide a password"
-#~ msgstr "Пользователь отклонил предоставление пароля"
+#~ msgid "CalDAV and CardDAV server"
+#~ msgstr "Сервер CalDAV и CardDAV"
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Очистка папки"
+#~ msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+#~ msgstr "Поиск CalDAV/CardDAV сервера"
-#~ msgid "_PostScript"
-#~ msgstr "_PostScript"
+#~ msgid "Free/Busy with Details"
+#~ msgstr "Информация о занятости с подробностями"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]