[gnome-calendar] Update Scottish Gaelic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 14 Dec 2017 10:54:09 +0000 (UTC)
commit 843d0baed4b2237f050bd1c90b3891bcf5b453b3
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Thu Dec 14 10:53:50 2017 +0000
Update Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 690 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index ef198bb..efb6599 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Scottish Gaelic translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2015, 2016.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 13:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-12 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 10:53+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -21,515 +20,618 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
-#: ../src/gcal-application.c:483
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:529
msgid "Calendar"
msgstr "Am mìosachan"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Mìosachan airson GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"'S e aplacaid mìosachain brèagha simplidh a th' ann am Mìosachan GNOME a "
-"chaidh a dhealbhachadh gus freagairt ris an deasg GNOME cho foirfe 's a "
+"’S e aplacaid mìosachain brèagha simplidh a th’ ann am Mìosachan GNOME a "
+"chaidh a dhealbhachadh gus freagairt ris an deasg GNOME cho foirfe ’s a "
"ghabhas. On a tha e ag ath-chleachdadh co-phàirtean air a bheil an deasg "
"GNOME stèidhichte, nì Mìosachan amalachadh ann an àrainneachd GNOME gu "
"dòigheil."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#| msgid ""
+#| "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
+#| "user-centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable "
+#| "using Calendar, like you've been using it for ages!"
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
-"Calendar, like you've been using it for ages!"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Tha sinn ag amas am meidh as fhearr a lorg eadar gleusan air an dèanamh gu "
-"math agus an so-chleachdadh. Gun leisgeul, gun dìth. Bidh thu cofhurtail a' "
+"math agus an so-chleachdadh. Gun leisgeul, gun dìth. Bidh thu cofhurtail a’ "
"cleachdadh Mìosachan mar an robh thu air a chleachdadh fad linntean mar-thà!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next view"
+msgid "Week view"
+msgstr "Sealladh seachdaineach"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Lorg tachartasan"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
-msgstr "Stiùireadh a' mhìosachain"
+msgstr "Stiùireadh a’ mhìosachain"
+
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#| msgid "Access, and manage calendar"
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Inntrig is stiùirich na mìosachain agad"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Inntrig is stiùirich am mìosachan"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendar;Event;Reminder;mìosachan;tachartas;cuimhneachan;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Làn-mheud air an uinneag"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Staid làn-mheud na h-uinneige"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Meud na h-uinneige"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Meud na h-uinneige (leud 's àirde)."
+msgstr "Meud na h-uinneige (leud ’s àirde)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Ionad na h-uinneige"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ionad na h-uinneige (x is y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Seòrsa an t-seallaidh ghnìomhaich"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
-"Seòrsa uinneag an t-seallaidh ghnìomhaich, 's e sealladh mìosail an tha san "
+"Seòrsa uinneag an t-seallaidh ghnìomhaich, ’s e sealladh mìosail an tha san "
"t-sealladh tùsail"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Liosta nan tùsan a tha à comas"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "Rèiteachadh air seirbheis na h-aimsire"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
msgstr ""
-"Chaidh na tùsan a chur à comas an turas mu dheireadh a chaidh am mìosachan a "
-"ruith"
+"Co-dhiù an dèid aithris na h-aimsire a shealltainn ’s a thèid ionadan fèin-"
+"obrachail ’s ainm ionaid a chleachdadh gus nach dèid"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Toglaichidh seo fuaim na caismeachd"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
-#| msgid "Remove Calendar"
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
-msgstr "Thoir a' chaismeachd air falbh"
+msgstr "Thoir a’ chaismeachd air falbh"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1161
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
-msgid "Click to select the event's agenda"
-msgstr "Briog gus clàr-gnothaich an tachartais a thaghadh"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:36
+#| msgid "Click to select the event's agenda"
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Briog gus am mìosachan a thaghadh"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:565
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:275
msgid "Done"
msgstr "Dèanta"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:146
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:164
msgid "Date"
msgstr "Ceann-là"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:180
+msgid "Repeat"
+msgstr "Tachair a-rithist"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:198
msgid "Reminders"
msgstr "Cuimhneachain"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:216
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Àite"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "Àm"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
-#| msgid "All day"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
msgid "All Day"
msgstr "Fad an latha"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Add Event…"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Cuir cuimhneachan ris…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Delete event"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Aon turas a-màin"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Daily"
+msgstr "Gach latha"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "DiLuain – DihAoine"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Gach seachdain"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
+#| msgid "Month"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Gach mìos"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
+#| msgid "Year"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Gach bliadhna"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Forever"
+msgstr "Gu buan"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Co mheud turas"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
+msgid "Until Date"
+msgstr "Gu ruige ceann-là"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
msgid "Delete Event"
msgstr "Sguab às an tachartas"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
-#| msgid "minutes"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mionaidean"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
-#| msgid "minutes"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mionaidean"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
-#| msgid "minutes"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "30 minutes"
msgstr "Leth-uair a thìde"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
-#| msgid "hours"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 hour"
msgstr "Uair a thìde"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
-#| msgid "All day"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
msgid "1 day"
msgstr "Latha"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
-#| msgid "days"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "2 days"
msgstr "2 latha"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
-#| msgid "days"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "3 days"
msgstr "3 làithean"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
-#| msgid "weeks"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
msgid "1 week"
msgstr "Seachdain"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Tachartas ùr"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Dùin an uinneag"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr "Seall a' chobhair"
+msgstr "Seall a’ chobhair"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Seòladaireachd"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Air ais"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Air adhart"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Seall an-diugh"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "An ath-shealladh"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "An sealladh roimhe"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Sealladh"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next view"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Sealladh seachdaineach"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Seall mìos"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Seall bliadhna"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Cuir _tachartas ris…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Lorg…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+#: data/ui/menus.ui:13
#| msgid "Calendars"
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Mìosachain…"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Mìosachain"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ _mheur-chlàir"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:47
+#| msgid "Add Eve_nt…"
+msgid "Add Eve_nt"
+msgstr "Cuir _tachartas ris"
+
+#: data/ui/menus.ui:54
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sioncronaich"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:61 data/ui/menus.ui:81
+msgid "_Weather"
+msgstr "An _aimsir"
+
+#: data/ui/menus.ui:62
+msgid "win-menu-weather"
+msgstr "win-menu-weather"
+
+#: data/ui/menus.ui:82
+msgid "win-menu-main"
+msgstr "win-menu-main"
+
+#: data/ui/menus.ui:101
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Seall an aimsir"
+
+#: data/ui/menus.ui:137
+#| msgid "Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Ionad fèin-obrachail"
+
+#: data/ui/menus.ui:188
msgid "From Web…"
msgstr "On lìon…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:192
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Mìosachan ionadail ùr…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:196
msgid "From File…"
msgstr "O fhaidhle…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New event"
+msgid "New Event…"
+msgstr "Tachartas ùr…"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Deasaich am fiosrachadh…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Feuch lorg eile"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1123
-#: ../src/gcal-window.c:1127
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1119 src/gcal-window.c:1123
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cunntasan air loidhne"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
-msgstr "Fosgail roghainnean a' chunntais air loidhne"
+msgstr "Fosgail roghainnean a’ chunntais air loidhne"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Briog gus a shuidheachadh"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Mìosachain"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Cuir tachartasan ùra ris a' mhìosachan seo a ghnàth"
+msgstr "Cuir tachartasan ùra ris a’ mhìosachan seo a ghnàth"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Thoir am mìosachan air falbh"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Seall am mìosachan"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
-msgstr "Ainm a' mhìosachain"
+msgstr "Ainm a’ mhìosachain"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Dath"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Cunntas"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Deasaich am mìosachan"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
"\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"Cuir a-steach seòladh a' mhìosachain a tha thu airson cur ris. Ma tha am "
-"mìosachan a' buntainn ri fear dhe na cunntasan air loidhne agad, 's urrainn "
-"dhut a chur ris le <a href=\"GOA\">roghainnean a' chunntais air loidhne</a>."
+"Cuir a-steach seòladh a’ mhìosachain a tha thu airson cur ris. Ma tha am "
+"mìosachan a’ buntainn ri fear dhe na cunntasan air loidhne agad, ’s urrainn "
+"dhut a chur ris le <a href=\"GOA\">roghainnean a’ chunntais air loidhne</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
-msgstr "Seòladh a' mhìosachain"
+msgstr "Seòladh a’ mhìosachain"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2284
+#: src/gcal-source-dialog.c:2290
msgid "Add Calendar"
msgstr "Cuir mìosachan ris"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:343
+#: src/gcal-source-dialog.c:861 src/gcal-source-dialog.c:2313
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Roghainnean a’ mhìosachain"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Cleachdaiche"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:866
+#| msgid "Manage your calendars"
+msgid "Enter your credentials"
+msgstr "Cuir a-steach teisteas"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Ceangail"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:758
+#: src/views/gcal-week-view.c:294
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:449
msgid "AM"
msgstr "m"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:449
msgid "PM"
msgstr "f"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Week"
+msgstr "Seachdain"
+
+#: data/ui/window.ui:82
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:96
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"
-#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:262 ../src/gcal-year-view.c:482
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:294
+#: src/views/gcal-year-view.c:529
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: data/ui/window.ui:270
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Stiùirich na mìosachain agad"
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Roghainnean a' mhìosachain"
+#: data/ui/window.ui:287
+#| msgid "Search for events"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Lorg tachartasan"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:103
+msgid "temp"
+msgstr "teothachd"
+
+#: data/ui/year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Chan eil tachartas ann"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:1037
+#: data/ui/year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Cuir tachartas ris…"
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:90
msgid "Display version number"
msgstr "Seall àireamh an tionndaidh"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:95
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Cuir teachdaireachdan dì-bhugachaidh an comas"
+
+#: src/gcal-application.c:100
msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Fosgail am mìosachain air a' cheann-là"
+msgstr "Fosgail am mìosachain air a’ cheann-là"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:105
msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Fosgail am mìosachain a' sealltainn an tachartais"
-
-#: ../src/gcal-application.c:324
-msgid "- Calendar management"
-msgstr "- Stiùireadh a' mhìosachain"
+msgstr "Fosgail am mìosachain a’ sealltainn an tachartais"
-#: ../src/gcal-application.c:471
+#: src/gcal-application.c:486
#, c-format
-msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
-msgstr "Còir-lethbhreac © %d ùghdaran a' Mhìosachain"
+#| msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Còir-lethbhreac © 2012–%d ùghdaran a’ Mhìosachain"
-#: ../src/gcal-application.c:477
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
-msgstr "Còir-lethbhreac © %d-%d ùghdaran a' Mhìosachain"
-
-#: ../src/gcal-application.c:490
+#: src/gcal-application.c:535
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc fios foramnagaidhlig net"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:565
+#: src/gcal-edit-dialog.c:275
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:837
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -538,9 +640,8 @@ msgstr[1] "%d mhionaid roimhe"
msgstr[2] "%d mionaidean roimhe"
msgstr[3] "%d mionaid roimhe"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:845
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
#, c-format
-#| msgid "before"
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d uair a thìde roimhe"
@@ -548,9 +649,8 @@ msgstr[1] "%d uair a thìde roimhe"
msgstr[2] "%d uairean a thìde roimhe"
msgstr[3] "%d uair a thìde roimhe"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:853
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
#, c-format
-#| msgid "before"
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d latha roimhe"
@@ -558,9 +658,8 @@ msgstr[1] "%d latha roimhe"
msgstr[2] "%d làithean roimhe"
msgstr[3] "%d latha roimhe"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:861
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1043
#, c-format
-#| msgid "before"
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d seachdain roimhe"
@@ -568,123 +667,475 @@ msgstr[1] "%d sheachdain roimhe"
msgstr[2] "%d seachdainean roimhe"
msgstr[3] "%d seachdain roimhe"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1080 ../src/gcal-quick-add-popover.c:424
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1347 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Tachartas gun ainm"
-#: ../src/gcal-month-view.c:1275
-msgid "Other events"
-msgstr "Tachartasan eile"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1737
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:420
#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "%d tachartas eile"
-msgstr[1] "%d thachartas eile"
-msgstr[2] "%d tachartasan eile"
-msgstr[3] "%d tachartas eile"
+msgid "At %s"
+msgstr "Aig %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:115
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (tha am mìosachan seo ri leughadh a-mhàin)"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:225 ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %B"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "on ath DhiLuain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "on ath DhiMàirt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "on ath DhiCiadain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "on ath DhiarDaoin"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "on ath DhihAoine"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "on ath DhiSathairne"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "on ath DhiDòmhnaich"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiLuain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiMàirt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiCiadain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiarDaoin"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "gu ruige an ath DhihAoine"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiSathairne"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "gu ruige an ath DhiDòmhnaich"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "dhen Fhaoilleach"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "dhen Ghearran"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "dhen Mhàrt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "dhen Ghiblean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#| msgid "Day"
+msgid "May"
+msgstr "dhen Chèitean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "dhen Ògmhios"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "dhen Iuchar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "dhen Lùnastal"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "dhen t-Sultain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "dhen Dàmhair"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "dhen t-Samhain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "dhen Dùbhlachd"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#| msgid "Today"
+msgid "from Today"
+msgstr "o an-diugh"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "o a-màireach"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "o an-dè"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "o %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#| msgid "Today"
+msgid "to Today"
+msgstr "gu ruige an-diugh"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "gu ruige a-màireach"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "gu ruige an-dè"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "gu ruige %1$s %2$s"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Tachartas ùr %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Tachartas ùr an-diugh"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Tachartas ùr a-màireach"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Tachartas ùr an-dè"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiLuain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiMàirt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiCiadain"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiarDaoin"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhihAoine"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiSathairne"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Tachartas ùr an ath DhiDòmhnaich"
+
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Fhaoilleach"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Ghearran"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Mhàrt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Ghiblean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Chèitean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Ògmhios"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Iuchar"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Tachartas ùr o %s gu %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Lùnastal"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:251
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Tachartas ùr %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen t-Sultain"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Dàmhair"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen t-Samhainn"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Tachartas ùr an %d dhen Dùbhlachd"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Fad an latha"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Cleachd an t-innteart gu h-àrd gus tachartasan a lorg."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1158
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Tagh faidhle mìosachain"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1162
msgid "Open"
msgstr "Fosgail"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1169
msgid "Calendar files"
msgstr "Faidhlichean mìosachain"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1203
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Mìosachan gun ainm"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1809
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Chaidh am mìosachan <b>%s</b> a thoirt air falbh"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1858 src/gcal-source-dialog.c:1914
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1858 src/gcal-source-dialog.c:1914
msgid "On"
msgstr "Air"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:1913
+msgid "Expired"
+msgstr "Dh’falbh an ùine air"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%sm"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%sf"
-#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
-msgid "Midnight"
-msgstr "Meadhan-oidhche"
+#: src/gcal-utils.c:1090
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Tachraidh an tachartas a thagh thu a-rithist. Bu toigh leat na "
+"h-atharraichean a thagh thu a chur an sàs air:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1093
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: src/gcal-utils.c:1095
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "An tachartas se_o a-mhàin"
-#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
-msgid "Noon"
-msgstr "Meadhan-latha"
+#: src/gcal-utils.c:1102
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "A h-uile tacharta_s às a dhèidh"
-#: ../src/gcal-week-view.c:499
-msgid "00:00 PM"
-msgstr "00:00f"
+#: src/gcal-utils.c:1104
+#| msgid "No events"
+msgid "_All events"
+msgstr "_A h-uile tachartas"
-#: ../src/gcal-window.c:1123
+#: src/gcal-window.c:1119
msgid "Another event deleted"
msgstr "Chaidh tachartas eile a sguabadh às"
-#: ../src/gcal-window.c:1127
+#: src/gcal-window.c:1123
msgid "Event deleted"
msgstr "Chaidh an tachartas a sguabadh às"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:755 src/views/gcal-week-view.c:291
+msgid "00 AM"
+msgstr "00m"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "%d tachartas eile"
+msgstr[1] "%d thachartas eile"
+msgstr[2] "%d tachartasan eile"
+msgstr[3] "%d tachartas eile"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:933
+#, c-format
+#| msgid "1 week"
+msgid "week %d"
+msgstr "seachdain %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:303
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d %B…"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:309 src/views/gcal-year-view.c:532
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d %B"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Liosta nan tùsan a tha à comas"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaidh na tùsan a chur à comas an turas mu dheireadh a chaidh am "
+#~ "mìosachan a ruith"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Lorg…"
+
+#~| msgid "Calendars"
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Mìosachain…"
+
+#~ msgid "- Calendar management"
+#~ msgstr "- Stiùireadh a' mhìosachain"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+#~ msgstr "Còir-lethbhreac © %d ùghdaran a' Mhìosachain"
+
+#~ msgid "Other events"
+#~ msgstr "Tachartasan eile"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Tachartas ùr o %s gu %s"
+
+#~ msgid "Midnight"
+#~ msgstr "Meadhan-oidhche"
+
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Meadhan-latha"
+
+#~ msgid "00:00 PM"
+#~ msgstr "00:00f"
+
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Àm-tòiseachaidh"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Àm-crìochnachaidh"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Latha"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Cruthaich"
@@ -724,9 +1175,6 @@ msgstr "Chaidh an tachartas a sguabadh às"
#~ msgid "Change the time"
#~ msgstr "Atharraich an t-àm"
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Seachdain"
-
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liosta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]