[geary] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Turkish translation
- Date: Mon, 18 Dec 2017 17:06:39 +0000 (UTC)
commit e6aa0a8562601f1c1060d27ae198f617c8b42e99
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Mon Dec 18 17:06:30 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 269 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5c1ccc6..d7caf62 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-18 23:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -143,7 +143,6 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-#| msgid "Save all attachments"
msgid "Default attachments directory"
msgstr "Öntanımlı ek dizini"
@@ -225,7 +224,6 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-#| msgid "_Automatically select next message"
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
@@ -234,7 +232,6 @@ msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-#| msgid "_Display conversation preview"
msgid "Display message previews"
msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
@@ -263,7 +260,6 @@ msgstr ""
"listesi."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-#| msgid "_Play notification sounds"
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Bildirim seslerini etkinleştir"
@@ -272,7 +268,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
msgstr "Gönderimler ve bildirimler için ses oynatılacaksa doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
msgid "Show notifications for new mail"
msgstr "Yeni posta için bildirimleri göster"
@@ -281,12 +276,10 @@ msgid "True to show notification bubbles."
msgstr "Bildirim balonlarını göstermek için doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
-#| msgid "Notify of new mail at start_up"
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-#| msgid "Notify of new mail at start_up"
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
@@ -295,17 +288,16 @@ msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Ek açarken sor"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-#| msgid "To add them as attachments"
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "Whether to compose emails in HTML"
-msgstr "E-postaların HTML'de oluşturulup oluşturulmayacağı"
+msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
-msgstr "E-postaları HTML'de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
+msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
@@ -319,8 +311,6 @@ msgstr ""
"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to conversation list"
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
@@ -329,8 +319,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Detach composer window"
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
@@ -607,25 +595,13 @@ msgstr ""
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Devam _et"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:900
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Sunucuya bağlanma hatası"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:901
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı. Lütfen bir süre sonra "
-"yeniden deneyin."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:938
+#: src/client/application/geary-controller.vala:966
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "E-posta gönderme hatası"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:939
+#: src/client/application/geary-controller.vala:967
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -635,12 +611,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:943
+#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:944
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -648,19 +624,19 @@ msgstr ""
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1013
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -684,20 +660,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1037
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1038
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -710,14 +686,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1061
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -736,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -750,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -762,15 +738,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1869
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1880
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -778,16 +754,16 @@ msgstr ""
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1881
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -795,61 +771,61 @@ msgstr ""
"Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
"üzerine yazacak."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1982
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2217
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2344
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2345
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2346
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2363
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s boşaltılırken hata"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2393
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2442
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
@@ -902,11 +878,208 @@ msgstr "Daha çok konuşma"
msgid "Move conversations"
msgstr "Daha çok konuşma"
-#: src/client/components/main-window.vala:384
+#: src/client/components/main-window.vala:395
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"%s konumuna bağlanılamadı, lütfen İnternet erişiminizi ve sunucu adını "
+"denetleyin ve yeniden deneyin"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Şimdi bağlanmayı yeniden dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Şimdi yeniden bağlanmayı dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuyla bağlantıda sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
+msgstr ""
+"%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi denetleyin ve yeniden "
+"deneyin"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Yeniden bağlanmayı dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "%s için giden sunucusuyla bağlantıda sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary %s konumundan gelen iletiyi anlamadı veya tam tersi, lütfen hata "
+"bildiriminde bulunun"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "%s için gelen posta sunucusu parolası gerekiyor"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Doğru parola olmadan iletiler alınamaz."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "E-posta almayı yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "%s için giden posta sunucusu parolası gerekiyor"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "İletiler doğru parola olmadan gönderilemez."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "%s için posta denetlenirken sorun oluştu"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Bir şeyler yanlış gitti, eğer sorun kalıcıysa lütfen hata bildiriminde "
+"bulunun"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "%s için posta gönderilirken sorun oluştu"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Veri tabanı sorunu oluştu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "%s için iletiler yeniden indirilmelidir."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary sorunla karşılaştı"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Lütfen teknik ayrıntıları gözden geçirin ve eğer sorun kalıcıysa bildirin."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Hatayla ilgili teknik ayrıntıları gör"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yeniden dene"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Panoya Kopyala"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Teknik ayrıntıları e-postaya veya hata bildirimine yapıştırmak için panoya "
+"kopyala"
+
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@@ -947,10 +1120,6 @@ msgstr "_İptal et"
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_At"
@@ -1742,7 +1911,7 @@ msgstr "okunmadı"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:623
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Taslaklar | Taslak"
@@ -1750,14 +1919,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:632
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:637
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@@ -1766,7 +1935,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1778,13 +1947,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:657
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:662
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Silinen Ögeler"
@@ -1793,7 +1962,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:672
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arşiv | Arşivler"
@@ -2752,6 +2921,23 @@ msgstr "İ_stenmeyen olarak imle"
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "İ_stenen olarak imle"
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+"Sorun ciddi veya kalıcıysa lütfen bu ayrıntıları kopyalayıp <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">postalaşma listesine</a> "
+"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
+"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "Ayrıntılar:"
+
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP Kimliği"
@@ -2836,6 +3022,13 @@ msgstr "E-posta adresi:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı. Lütfen bir süre "
+#~ "sonra yeniden deneyin."
+
#~ msgid "Geary Email"
#~ msgstr "Geary E-posta"
@@ -3044,6 +3237,3 @@ msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
#~ msgid "Unable to login to email server"
#~ msgstr "E-posta sunucusuna giriş yapılamıyor"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Ayrıntılar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]