[file-roller] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Dec 2017 17:02:01 +0000 (UTC)
commit 505f5d01438f91455f0634613c9827a02017504e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 20 18:01:45 2017 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 95b8006..f28be23 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,11 +23,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Abrir, modificar y crear archivos de archivadores comprimidos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -36,47 +40,54 @@ msgstr ""
"aplicación predeterminada de GNOME para abrir, crear y modificar archivos de "
"archivadores comprimidos."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"El gestor de archivadores soporta un amplio rango de archivadores "
"diferentes, incluyendo:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "archivadores gzip (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "archivadores bzip (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "archivadores zip (.zip)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archivadores xz (.tar.xz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:1988 ../src/fr-window.c:5511
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Cree y modifique un archivador"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extraer;desempaquetar;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+#| msgid "File Roller"
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Cómo ordenar archivos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -84,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Qué criterio usar para ordenar archivos. Los valores posibles son: «nombre», "
"«tamaño», «tipo», «hora» «ruta»."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo de ordenación"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -96,14 +107,11 @@ msgstr ""
"Indica si ordenar en sentido ascendente o descendente. Los valores posibles "
"son: «ascendente», «descendente»."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Modo lista"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -112,63 +120,60 @@ msgstr ""
"lista simple, use «como carpeta» para navegar por el archivador como en una "
"carpeta."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostrar la columna «tipo» en la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Mostrar tamaño"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostrar la columna «tamaño» en la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Mostrar hora"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostrar la columna «hora» en la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Mostrar ruta"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostrar la columna «ruta» en la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Anchura de la columna «nombre»"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""
"La anchura predeterminada de la columna «nombre» en la lista de archivos."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Ver la barra lateral"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Indica si se debe mostrar la barra lateral."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#| "with the file type."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -176,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Lista de aplicaciones introducida en el diálogo «Abrir archivo» y no "
"asociadas con el tipo de archivo."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -189,11 +194,13 @@ msgstr ""
"posibles son «very-fast» (muy rápido), «fast» (rápido), «normal» y "
"«maximum» (máximo)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Cifrar la cabecera del archivador"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -201,125 +208,117 @@ msgstr ""
"Indica si cifrar la cabecera del archivador. Si la cabecera está cifrada se "
"solicitará la contraseña para listar también el contenido del archivador."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "No sobrescribir archivos más nuevos"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "Tamaño predeterminado del volumen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "El tamaño predeterminado de los volúmenes."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-#| msgid "_Extract…"
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
msgid "Extract To…"
msgstr "Extraer en…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No se pudieron añadir los archivos al archivador"
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Carga las opciones"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Guarda las opciones"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer las opciones"
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Carga las opciones"
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Guarda las opciones"
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nombre de _opciones:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
-#| msgid "Password required for \"%s\""
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Se requiere una contraseña para «%s»"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6881
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to create it?"
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
@@ -329,47 +328,43 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere crearla?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6889
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta"
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4391 ../src/fr-window.c:6805 ../src/fr-window.c:6810
-#: ../src/fr-window.c:6910 ../src/fr-window.c:6929 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extracción no realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6906
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4618 ../src/fr-window.c:4720
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-#| "\"%s\""
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4058 ../src/fr-window.c:7612 ../src/fr-window.c:7969
-#: ../src/fr-window.c:9484
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de archivador no soportado."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -378,40 +373,32 @@ msgstr ""
"No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n"
"¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "Comando de _búsqueda"
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
-#| msgid "Enter a password for \"%s\""
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Introducir una contraseña para %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
-#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "¿Actualizar el archivo «%s» en el archivador «%s»?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -425,47 +412,63 @@ msgstr[1] ""
"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Se perderán todos "
"los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Actualizar archivos"
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
+"Miguel A. Arévalo <marevalo marealo net>\n"
+"Francisco Javier F. <serrador cvs gnome org>\n"
+"Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom gmail com>"
+
+#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa"
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVADOR"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -473,370 +476,324 @@ msgstr ""
"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
"del programa"
-#: ../src/fr-application.c:81
-#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmación"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Usar una notificación del sistema para indicar que la operación ha terminado"
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Iniciar como un servicio"
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer archivador"
-#: ../src/fr-application.c:485
-#| msgid "- Create and modify an archive"
+#: src/fr-application.c:485
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr " - Crear y modificar un archivador"
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
-"Miguel A. Arévalo <marevalo marealo net>\n"
-"Francisco Javier F. <serrador cvs gnome org>\n"
-"Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom gmail com>"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
-#| msgid "You don't have the right permissions."
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "No tiene los permisos apropiados."
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-#| msgid "You can't add an archive to itself."
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
-#| msgid "Adding \"%s\""
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Añadiendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
-#| msgid "Extracting \"%s\""
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extrayendo «%s»"
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "No se encontró el archivo"
-
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
-#| msgid "Removing \"%s\""
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Quitando «%s»"
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Borrando archivos del archivador"
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recomprimiendo archivador"
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimiendo archivador"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "No se encontró el archivo"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "No se pudo cargar la ubicación"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3003
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se pudo crear el archivador"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8283
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6730
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1995
+#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[sólo lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2136
+#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "No se pudo mostrar la carpeta «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309 ../src/fr-window.c:2347
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
-#| msgid "Creating \"%s\""
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
-#| msgid "Loading \"%s\""
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
-#| msgid "Reading \"%s\""
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Leyendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
-#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Eliminando los archivos de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
-#| msgid "Testing \"%s\""
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Verificando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
-#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Copiando los archivos que añadir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
-#| msgid "Adding the files to \"%s\""
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Añadiendo los archivos a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2340
+#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
-#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Extrayendo los archivos de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando los archivos extraídos al destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2352
+#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
-#| msgid "Saving \"%s\""
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Guardando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2359
+#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
-#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Renombrando los archivos en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2363
+#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
-#| msgid "Updating the files in \"%s\""
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Actualizando los archivos en «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2652
+#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "queda %d archivo"
msgstr[1] "quedan %'d archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:3280
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere…"
-#: ../src/fr-window.c:2774
+#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2777
+#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2794 ../src/fr-window.c:6238
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" created successfully"
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "«%s» creado con éxito"
-#: ../src/fr-window.c:2801
+#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2889 ../src/fr-window.c:3059
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "El comando terminó con error."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
-#| msgid "Could not open \"%s\""
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocurrió un error al guardar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ocurrió un error al renombrar los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ocurrió un error al actualizar los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrió un error."
-#: ../src/fr-window.c:3056
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "Comando no encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:3212
+#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobación"
-#: ../src/fr-window.c:4183 ../src/fr-window.c:8967 ../src/fr-window.c:9001
-#: ../src/fr-window.c:9281
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operación"
-#: ../src/fr-window.c:4208
+#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -844,129 +801,124 @@ msgstr ""
"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
"archivador nuevo ?"
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4240
+#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4269 ../src/fr-window.c:7420
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "Nuevo archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4980
+#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:5018 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:5019
+#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/fr-window.c:5021
+#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubilación"
-#: ../src/fr-window.c:5030 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/fr-window.c:5785 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:5789
+#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
-#: ../src/fr-window.c:5794 ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "Buscar archivos por nombre"
-#: ../src/fr-window.c:5841
+#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
-#: ../src/fr-window.c:5846
+#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir al lugar inicial"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5865 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../src/fr-window.c:6252 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47
+#: src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/fr-window.c:6719
+#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6722
+#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6728
+#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6729
+#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:7604 ../src/fr-window.c:7961
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
-#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8278
+#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8288
+#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
-#| "following characters: %s, please type other name."
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
@@ -974,12 +926,8 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes "
"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
-#: ../src/fr-window.c:8324
+#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
@@ -989,16 +937,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8324 ../src/fr-window.c:8326
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nombre diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8326
+#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
@@ -1008,377 +952,377 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8396
+#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
-#: ../src/fr-window.c:8401
+#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8874
+#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
-#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Moviendo los archivos de «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8877
+#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
-#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Copiando los archivos de «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Salida de línea de _comandos"
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la contraseña"
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _archivos:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xcluir archivos:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Excluir carpetas:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Añadir sólo si es más _nuevo"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguir enlaces simbólicos"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nuevo archivador…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _todos los archivos"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una ca_rpeta"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Extraer archivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Comprobar integridad"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Añadir archivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renombrar…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Eliminar archivos…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Establecer _con_traseña…"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ver _todos los archivos"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Índice"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Todos los archivos"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "Archivos _seleccionados"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "A_rchivos:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Mantener la estructura de carpetas"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "No s_obreescribir archivos más nuevos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "Con_traseña…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Abrir c_on…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extraer…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Cifrar también la lista de archivos"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Partir en _volúmenes de"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "_Otras opciones"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
#. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamaño del archivador:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Tamaño del contenido:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tasa de compresión:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de archivos:"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
@@ -1442,9 +1386,6 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
-
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Carpetas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]