[rhythmbox] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Turkish translation
- Date: Wed, 20 Dec 2017 19:50:21 +0000 (UTC)
commit 0c74cf3a63205b1ce6dd8fcdcb15555c378f68d2
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Wed Dec 20 19:50:12 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 1155 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 587 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 426a23c..07b713d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,84 +7,87 @@
# Launchpad Contributors, 2013.
# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:32+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "%s üzerine yazmak için bir GStreamer alıcı öğesi oluşturulamadı"
+msgstr "%s üzerine yazmak için bir GStreamer alıcı ögesi oluşturulamadı"
+#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2985
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Playbin ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu kontrol edin"
+msgstr "Playbin ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
-msgstr "%s ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu kontrol edin"
+msgstr "%s ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "GStreamer iletişim hattına yeni akış bağlantısı yapılamadı"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Yeni akış başlatma başarısız oldu"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2898
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3289
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3373
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "GStreamer öğesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
+msgstr "GStreamer ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3303
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Ses çıkış öğesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
+msgstr "Ses çıkış ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3337
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3390
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3417
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3427
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3437
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "GStreamer iletişim hattına bağlanılamadı; kurulumunuzu denetleyin"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3532
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "%s çalmak için GStreamer iletişim hattı oluşturulamadı"
@@ -101,7 +104,18 @@ msgstr "Son Çalınanlar"
msgid "My Top Rated"
msgstr "En İyiler"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -110,11 +124,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox GNOME masaüstünde iyi çalışmak üzere tasarlanmış bir müzik yönetim "
"uygulamasıdır. Bilgisayarınzda kayıtlı müziğe ek olarak, ağ paylaşımlarını, "
-"podcast'ları, radyo akışlarını, taşınabilir müzik aygıtlarını (telefonlar "
+"podcast’ları, radyo akışlarını, taşınabilir müzik aygıtlarını (telefonlar "
"dahil), ve Last.fm ve Magnatune gibi internet müzik servislerini de "
"destekler."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -122,12 +136,6 @@ msgstr ""
"Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli bir Özgür yazılımdır, ve Python veya C "
"ile yazılan eklentilerle geliştirilebilir."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
@@ -138,11 +146,6 @@ msgstr "Müzik Çalıcı"
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin"
-
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
@@ -170,48 +173,43 @@ msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Kuyruğu Yan Bölmede Çal"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Durum Çubuğu"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Parça Konum Kaydırıcısı"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albüm Kapağı"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "P_lugins"
msgstr "Ek_lentiler"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "Kuyruğa Ekle"
@@ -280,7 +278,7 @@ msgstr "Herhangi bir ölçüt eşleşirse _ekle"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekle"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
@@ -336,7 +334,7 @@ msgstr "Bu biçimi kullanmak için gereken ek yazılımı _kur"
#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
msgid "Transcode lossless files into this format"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıpsız dosyaları bu biçime yeniden kodla"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
@@ -491,12 +489,12 @@ msgstr "Düzenle"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
msgid "Browse"
-msgstr "Göz at"
+msgstr "Göz At"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
@@ -511,17 +509,15 @@ msgstr "Tümünü Görüntüle"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Ortam Oynatıcı Özellikleri"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
-#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "_Kapat"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
@@ -533,10 +529,9 @@ msgid "Volume usage"
msgstr "Birim kullanımı"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "_Preferred format:"
msgid "Preferred format"
-msgstr "_Tercih edilen biçim:"
+msgstr "Yeğlenen biçim"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
@@ -606,14 +601,14 @@ msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@@ -636,7 +631,7 @@ msgid ""
"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"iTunes Mağazası ve Miroguide.com'da ortam akışı arayın ya da ortam akışı "
+"iTunes Mağazası ve Miroguide.com’da ortam akışı arayın ya da ortam akışı "
"besleme adresi girin.\n"
"Yayınlandıkça yeni bölümleri indirmek için ortam akışlarına abone olun."
@@ -683,7 +678,7 @@ msgstr "Telif Hakkı:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
-msgstr "Detaylar"
+msgstr "Ayrıntılar"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
msgid "New Podcast Feed..."
@@ -718,8 +713,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "İndirmeyi İptal Et"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
@@ -811,7 +805,7 @@ msgstr "Çalma Kuyruğunu Karıştır"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Çalma Kuyruğunu Temizle"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
@@ -851,7 +845,7 @@ msgstr "Albüm s_anatçısı:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Besteci:"
-#. To translators: the context is
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "of"
msgstr "/"
@@ -934,8 +928,8 @@ msgstr "Silinen dosyalar:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -981,7 +975,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:698
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -989,60 +983,60 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1284
-#: ../widgets/rb-header.c:1310 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
-msgstr "Çok fazla sembolik bağ"
+msgstr "Çok fazla simgesel bağ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "%s içindeki boş alan bulunamıyor: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1082,13 +1076,13 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Bir kaynak öğesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
+msgstr "Bir kaynak ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "'decodebin' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu kontrol edin"
+msgstr "'decodebin' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
@@ -1096,7 +1090,7 @@ msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"'giostreamsink' öğesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
+"'giostreamsink' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
@@ -1105,11 +1099,11 @@ msgstr "Yazma sırasında dosya bozuldu"
#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
msgid "Android devices"
-msgstr ""
+msgstr "Android aygıtları"
#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Android 4.0+ aygıtları için destek (MTP aracılığıyla)"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
@@ -1164,9 +1158,11 @@ msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
msgstr ""
+"Bu aygıtta depolama alanı bulunamadı. Kilidini açmanız ve MTP’yi "
+"etkinleştirmeniz gerekebilir."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s Taranıyor"
@@ -1177,27 +1173,25 @@ msgstr "Albüm kapağı araması"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Albüm kapaklarını internetten al"
+msgstr "Albüm kapaklarını internetten getir"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "_Getir"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
msgid "_Browse"
msgstr "_Gözat"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
-#, fuzzy
#| msgid "Select the search type"
msgid "Select new artwork"
-msgstr "Arama türünü seç"
+msgstr "Yeni çizim seç"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
-#, fuzzy
#| msgid "Select _All"
msgid "_Select"
-msgstr "_Tümünü Seç"
+msgstr "_Seç"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -1213,11 +1207,11 @@ msgstr "_Disk:"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Ses CD'si Oynatıcı"
+msgstr "Ses CD’si Oynatıcı"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Ses CD'lerini müzik kaynağı olarak çalma desteği"
+msgstr "Ses CD’lerini müzik kaynağı olarak çalma desteği"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
@@ -1257,20 +1251,20 @@ msgstr "G_izle"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Bu albüm MusicBrainz'de bulunamadı."
+msgstr "Bu albüm MusicBrainz’de bulunamadı."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Bu albümü ekleyerek MusicBrainz veritabanını geliştirebilirsiniz."
+msgstr "Bu albümü ekleyerek MusicBrainz veri tabanını geliştirebilirsiniz."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
-msgstr "_Tekrar Dene"
+msgstr "_Yeniden Dene"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "Albüm ayrıntıları için MusicBrainz'de arama yapılamadı."
+msgstr "Albüm ayrıntıları için MusicBrainz’de arama yapılamadı."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
@@ -1278,7 +1272,7 @@ msgstr "CD aygıtı okunamadı."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
-msgstr "Bu disk birden fazla albümle eşleşiyor. Lütfen doğru albümü seçin."
+msgstr "Bu disk birden çok albümle eşleşiyor. Lütfen doğru albümü seçin."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
@@ -1304,7 +1298,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Parça bilgisini Last.fm'e gönderir ve Last.fm radyo akışlarını çalar"
+msgstr "Parça bilgisini Last.fm’e gönderir ve Last.fm radyo akışlarını çalar"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
@@ -1405,7 +1399,7 @@ msgstr "Saat doğru ayarlanmamış"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Rhythmbox'ın bu sürümü yasaklandı."
+msgstr "Rhythmbox’ın bu sürümü yasaklandı."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
@@ -1444,11 +1438,11 @@ msgstr "İptal"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Lütfen tekrar giriş yapmayı deneyin."
+msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "Bağlantı hatası. Lütfen tekrar giriş yapmayı deneyin."
+msgstr "Bağlantı hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
@@ -1473,7 +1467,7 @@ msgstr "%s çalıyor"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
-msgstr "%s'de _görüntüle"
+msgstr "%s’de _görüntüle"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
@@ -1523,7 +1517,7 @@ msgstr "Kullanıcının Sevdiği Parçalar:"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
-msgstr "Kullanıcı için Tavsiyeler:"
+msgstr "Kullanıcı İçin Öneriler:"
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
@@ -1547,6 +1541,9 @@ msgstr "Şöyle Etiketlenen Parçalar:"
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Şu Grup tarafından Dinlenenler:"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
@@ -1563,33 +1560,33 @@ msgstr "%s Hayran Radyosu"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
-msgstr "%s'in Kütüphanesi"
+msgstr "%s’in Kütüphanesi"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
-msgstr "%s'in Komşuları"
+msgstr "%s’in Komşuları"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s'in Sevdiği Parçalar"
+msgstr "%s’in Sevdiği Parçalar"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
-msgstr "%s'e Önerilenler Radyosu"
+msgstr "%s’e Önerilenler Radyosu"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
-msgstr "%s'in Karışık Radyosu"
+msgstr "%s’in Karışık Radyosu"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
@@ -1605,65 +1602,58 @@ msgstr "%s Etiketi Radyosu"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s Grup Radyosu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: yanıt yok"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
-msgstr "Geçersiz istasyon URL'si"
+msgstr "Geçersiz istasyon URL’si"
#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
-msgstr "Bu istasyon sadece %s abonelerine açıktır"
+msgstr "Bu istasyon yalnızca %s abonelerine açıktır"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "İstasyonu çalmak için yeterli içerik yok"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s artık bu tür istasyonları desteklemiyor"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: beklenmeyen yanıt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: geçersiz yanıt"
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "İstasyon ayarlanıyor"
-
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Ses CD'si Kaydedici"
+msgstr "Ses CD’si Kaydedici"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Çalma listelerinden ses CD'leri oluşturun ve ses CD'lerini çoğaltın"
+msgstr "Çalma listelerinden ses CD’leri oluşturun ve ses CD’lerini çoğaltın"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
@@ -1692,15 +1682,15 @@ msgstr "Ses projesi yazılamadı"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Ses CD'si projesi oluşturulamadı"
+msgstr "Ses CD’si projesi oluşturulamadı"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
-msgstr "Ses CD'si Oluştur..."
+msgstr "Ses CD’si Oluştur..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Ses CD'sini Çoğalt..."
+msgstr "Ses CD’sini Çoğalt..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1711,7 +1701,7 @@ msgstr "Albümler"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "%s'in en gözde albümleri yükleniyor"
+msgstr "%s’in en gözde albümleri yükleniyor"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
@@ -1723,7 +1713,7 @@ msgstr "Sanatçı"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "%s'in özgeçmişi yükleniyor"
+msgstr "%s’in özgeçmişi yükleniyor"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
@@ -1739,8 +1729,8 @@ msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"Bu bilgi sadece Last.fm kullanıcılarına açıktır. Last.fm eklentisinin "
-"etkinleştirilmiş olduğundan emin olun, yan panelden Last.fm'i seçin ve giriş "
+"Bu bilgi yalnızca Last.fm kullanıcılarına açıktır. Last.fm eklentisinin "
+"etkinleştirilmiş olduğundan emin olun, yan panelden Last.fm’i seçin ve giriş "
"yapın."
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
@@ -1751,8 +1741,8 @@ msgstr "Bağlantılar"
msgid "No artist specified."
msgstr "Sanatçı belirtilmedi."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Şarkı Sözleri"
@@ -1777,7 +1767,7 @@ msgstr "Tüm parçaları göster"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "%s'in gözde albümleri"
+msgstr "%s’in gözde albümleri"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
@@ -1839,7 +1829,7 @@ msgstr "Uzaktan Kumanda Ekle"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "Lütfen cihazınızda görülen geçiş kodunu giriniz."
+msgstr "Lütfen aygıtınızda görülen geçiş kodunu giriniz."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "Could not pair with this Remote"
@@ -1847,7 +1837,7 @@ msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Artık Rhythmbox'ı uzaktan kumandanız ile kontrol edebilirsiniz"
+msgstr "Artık Rhythmbox’ı uzaktan kumandanız ile denetleyebilirsiniz"
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
msgid "Disconnect"
@@ -1857,18 +1847,18 @@ msgstr "Bağlantıyı Kes"
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "DAAP paylaşımına bağlan..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr "Yeni DAAP paylaşımı"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP paylaşımının makine-adı:port bilgisi:"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
-msgstr "%s'in Müziği"
+msgstr "%s’in Müziği"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
@@ -1887,15 +1877,15 @@ msgstr "Paylaşılan müziğe bağlanılamadı"
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Müzik paylaşımına bağlanılıyor"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "Uzaktan Kumandalar"
@@ -1922,7 +1912,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Türler"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Çalma Listeleri"
@@ -1953,22 +1943,22 @@ msgstr "Taşınabilir Oynatıcılar"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Genel ses çalıcı cihaz desteği (PSP ve Nokia 770 dahil)"
+msgstr "Genel ses çalıcı aygıt desteği (PSP ve Nokia 770 dahil)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "%s Üzerinde Yeni Çalma Listesi"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:378
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Yeni Çalma Listesine Ekle"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -1980,27 +1970,31 @@ msgstr "Grilo ortam tarayıcısı"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Çeşitli yerel ve internet ortam kaynaklarına göz atın"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
-msgstr "Daha fazla parça al"
+msgstr "Daha çok parça getir"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
-msgstr[0] "Sadece %d sonuç gösteriliyor"
+msgstr[0] "Yalnızca %d sonuç gösteriliyor"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "Anlık İleti Durumu"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
+#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
-"Şimdiki şarkıya uygun olarak IM durumunu günceller (Empathy, Gossip ve "
-"Pidgin ile çalışır)"
+"Şimdiki şarkıya uygun olarak IM durumunu günceller (Empathy ve Pidgin ile "
+"çalışır)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2070,7 +2064,7 @@ msgstr "_İlklendir"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
-msgstr "_İsim:"
+msgstr "_Ad:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
@@ -2086,14 +2080,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhytmbox ilklendirilmemiş veya hatalı iPod olabilecek bir aygıt tespit etti. "
"Rhytmbox aygıtı kullanmadan önce bu aygıt ilklendirilmelidir; ancak bu işlem "
-"var olan bir şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox'ın "
-"bu iPod'u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer "
+"var olan bir şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox’ın "
+"bu iPod’u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer "
"bu aygıt bir iPod değilse ya da bu aygıtı ilklendirmek istemiyorsanız, "
-"lütfen iptal'e tıklayın."
+"lütfen iptal’e tıklayın."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
-msgstr "iPod'unuzu ilklendirmek ister misiniz?"
+msgstr "iPod’unuzu ilklendirmek ister misiniz?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2107,12 +2101,11 @@ msgstr "Apple iPod aygıtları desteği (içerik gösterme, aygıttan çalma)"
msgid "New playlist"
msgstr "Yeni çalma listesi"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Yeni iPod ilklendirilemedi"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2128,59 +2121,59 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "İnternet üzerinden aktarılan yayın hizmetleri desteği"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "İnternet radyo istasyonlarınızda arama yapın"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d istasyon"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Yeni İnternet Radyo İstasyonu"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "İnternet radyo istasyonu adresi:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "İstanyon özelliği değiştirilemedi"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2197,19 +2190,19 @@ msgstr "LIRC"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Rhythmbox'ı kızılötesi uzaktan kumanda kullanarak kontrol edin"
+msgstr "Rhythmbox’ı kızılötesi uzaktan kumanda kullanarak denetleyin"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Şarkı sözü klasörünü seç..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Şarkı Sözleri"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Şarkı sözlerini internetten indir"
+msgstr "Şarkı sözlerini internetten getir"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
@@ -2217,26 +2210,26 @@ msgstr "Arama motorları"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
+msgstr "Göz at..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Şarkı Sözleri Klasörü"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
-msgstr "_Tekrar ara"
+msgstr "_Yeniden ara"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Şarkı sözleri aranıyor..."
@@ -2287,7 +2280,7 @@ msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
-" * Magnatune'a üyelik bedelinizin %10'u Rhythmbox/GNOME'a gider - "
+" * Magnatune’a üyelik bedelinizin %10'u Rhythmbox/GNOME’a gider - "
"katılmaya değer"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
@@ -2295,7 +2288,7 @@ msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""
-" * Açık-Kaynak dostu dosya biçimleri: MP3, WAV ayrıca OGG ve FLAC "
+" * Açık kaynak dostu dosya biçimleri: MP3, WAV ayrıca OGG ve FLAC "
"dosyaları."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2304,7 +2297,7 @@ msgstr " * Tüm albümler ve sanatçılar özenle seçildi"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
-msgstr "Şurada daha fazla bilgi bulabilirsiniz:"
+msgstr "Şurada daha çok bilgi bulabilirsiniz:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
@@ -2327,7 +2320,7 @@ msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr ""
-"Rhythmbox'a, Magnatune çevrimiçi mağazasından dinlemek ya da satın almak "
+"Rhythmbox’a, Magnatune çevrimiçi mağazasından dinlemek ya da satın almak "
"için destek ekler"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
@@ -2557,7 +2550,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
msgid "Downloading from Magnatune"
-msgstr "Magnatune'dan İndiriliyor"
+msgstr "Magnatune’dan İndiriliyor"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2565,7 +2558,7 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Tuşları"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Rhythmbox'ı tuş kısayollarını kullanarak denetle"
+msgstr "Rhythmbox’ı tuş kısayollarını kullanarak denetle"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
@@ -2590,23 +2583,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya açılamadı: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Ortam Oynatıcısı"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Ortam oynatıcı aygıt hatası"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "%s %s aygıtı açılamadı"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Sayısal Ses Çalar"
@@ -2620,7 +2613,7 @@ msgstr "MTP aygıtından dosya kopyalanamadı: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "%s'de yeterli alan yok"
+msgstr "%s’de yeterli alan yok"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
@@ -2658,22 +2651,18 @@ msgstr "Sonraki"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>,"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> albümünden söylüyor."
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Çalmıyor"
@@ -2686,7 +2675,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarı beklemeye almasına engel ol"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Çalıyor"
@@ -2715,7 +2704,7 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Tamam'a bastıktan sonra Rhythmbox, winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı "
+"Tamam’a bastıktan sonra Rhythmbox, winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı "
"bekleyecek. Eğer %s dosyasında bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, "
"öntanımlı ('rhythmbox') parolasını kullanacaktır."
@@ -2726,17 +2715,17 @@ msgstr "Zeitgeist"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Etkinliğiniz hakkında Zeitgeist'i bilgilendirin"
+msgstr "Etkinliğiniz hakkında Zeitgeist’i bilgilendirin"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
@@ -2746,12 +2735,12 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"ReplayGain işlemesi için gereken GStreamer bileşenleri mevcut değil. Eksik "
+"ReplayGain işlemesi için gereken GStreamer bileşenleri yok. Eksik "
"bileşenler: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "ReplayGain GStreamer eklentileri mevcut değil"
+msgstr "ReplayGain GStreamer eklentileri yok"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
@@ -2759,7 +2748,7 @@ msgstr "ReplayGain"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Tutarlı bir çalma sesi düzeyi sağlamak için ReplayGain'i kullan"
+msgstr "Tutarlı bir çalma sesi düzeyi sağlamak için ReplayGain’i kullan"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@@ -2786,16 +2775,18 @@ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Kırpmayı önlemek için sıkıştırm_a uygula"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "replaygain.org adresinden, ReplayGain hakkında daha fazlasını öğrenin"
+#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain hakkında daha çoğunu öğren"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Parçaları gönder"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Seçili parçaları e-posta ya da anlık ileti yoluyla gönder"
+#| msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder"
#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
@@ -2808,129 +2799,125 @@ msgstr "SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "SoundCloud®'dan ses tara ve oynat"
+msgstr "SoundCloud®’dan ses tara ve oynat"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
msgid "Search tracks"
msgstr "Parçaları ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "SoundCloud üzerinde kayıt ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
msgid "Search sets"
msgstr "Takım ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "SoundClound'da takım ara"
+msgstr "SoundClound’da takım ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "SoundCloud Takımları"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
msgid "Search users"
msgstr "Kullanıcılarda ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud'da kullanıcı ara"
+msgstr "SoundCloud’da kullanıcı ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "SoundCloud Kullanıcıları"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "Search groups"
msgstr "Gruplarda ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud'da grup ara"
+msgstr "SoundCloud’da grup ara"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "SoundCloud Grupları"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr " '%(title)s' başlıkları SoundCloud'da Görüntüle"
+msgstr "'%(title)s' başlıkları SoundCloud'da Görüntüle"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr " '%(container)s' SoundCloud'da Görüntüle"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Düşük kalite"
+msgstr "'%(container)s' SoundCloud'da Görüntüle"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Normal kalite"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Web uzaktan denetim tercihleri"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Yüksek kalite"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr "Dinlenen bağlantı noktası:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekran"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Kalite"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr "Erişim anahtarı:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Görsel Efekt"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Görsel Efektler"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "Web uzaktan denetim"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Görünüm"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Rhythmbox’ı web tarayıcısından denetle"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Görselleştirme"
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr "Web uzaktan denetimi başlat"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Görselleştirmeleri gösterir"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+#| msgid "%d feed"
+#| msgid_plural "All %d feeds"
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d besleme"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
-msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı kontrol edin."
+msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı denetleyin."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
-msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı kontrol edin."
+msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı denetleyin."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
msgid "Episodes"
msgstr "Bölümler"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
@@ -2963,30 +2950,30 @@ msgstr "Ortam akışında hata"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ortam akışı kaynağını yine de eklemek istiyor musunuz?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Ortam akışı indirme dizini oluşturulurken hata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "%s için indirme dizini oluşturulamadı: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen kontrol edin."
+msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
msgid "URL already added"
msgstr "URL zaten eklenmiş"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2995,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" adresi zaten bir radyo istasyonu olarak eklenmiş. Eğer bu bir ortam "
"akışı ise lütfen radyo istasyonunu kaldırın."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3006,15 +2993,15 @@ msgstr ""
"bozuk olabilir. Rhythmbox uygulamasının yine de bunu kullanmayı denemesini "
"ister misiniz?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
-"Bu podcast'ın eklenmesinde sorun oluştu: %s. Lütfen URL'yi doğrulayın: %s"
+"Bu podcast’in eklenmesinde sorun oluştu: %s. Lütfen URL’yi doğrulayın: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -3036,11 +3023,7 @@ msgstr "Besleme içeriği ayrıştırılamıyor"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "İstenen URI gösterilemiyor"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
msgid "Not Downloaded"
msgstr "İndirilmedi"
@@ -3055,35 +3038,29 @@ msgid ""
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Eğer besleme ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir. "
-"Sadece beslemeyi silmeyi seçerek, beslemeyi silip indirilen dosyaları "
+"Yalnızca beslemeyi silmeyi seçerek, beslemeyi silip indirilen dosyaları "
"saklayabileceğinizi unutmayınız."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Sadece _Beslemeyi Sil"
+msgstr "Yalnızca _Beslemeyi Sil"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Beslemeyi ve Dosyaları _Sil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Downloaded"
msgstr "İndirildi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız oldu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Waiting"
msgstr "Bekliyor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d kaynak"
-
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ortam Akışı Hatası"
@@ -3099,7 +3076,7 @@ msgid ""
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Eğer bölümü ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir. "
-"Sadece bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları "
+"Yalnızca bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları "
"saklayabileceğinizi unutmayınız."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
@@ -3110,262 +3087,266 @@ msgstr "Y_alnızca Bölümü Sil"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Bölümü ve _Dosyayı Sil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d bölüm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Feed"
msgstr "Besleme"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Tüm alanlarda ara"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcast beslemeleri ara"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast bölümleri ara"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Programın sürümünü göster"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Yeni bir Rhythmbox penceresi başlatma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox'dan Çık"
+msgstr "Rhythmbox’dan Çık"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
-msgstr "Rhythmbox'ın zaten çalışıyor olup olmadığına bak"
+msgstr "Rhythmbox’ın zaten çalışıyor olup olmadığına bak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Var olan Rhythmbox penceresi sunma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Sonraki şarkıya sıçra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Önceki şarkıya sıçra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
-msgstr "Mevcut kayıtta ara"
+msgstr "Geçerli kayıtta ara"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Duraklatılmışsa oynatmaya devam et"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Oynatılıyorsa oynatmayı duraklat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
msgid "Stop playback"
msgstr "Çalmayı durdur"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Belirtilen URI'yi oynat, gerekirse içe aktararak"
+msgstr "Belirtilen URI’yi oynat, gerekirse içe aktararak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "Oynatılacak URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Belirtilen kayıtları oynatma kuyruğuna ekle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Yeni kayıtlar eklemeden önce oynatma kuyruğunu boşalt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Çalan parçanın adını ve sanatçısını yazdır"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Şarkının biçimlenmiş detaylarını yazdır"
+msgstr "Şarkının biçimlenmiş ayrıntılarını yazdır"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı seç"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Seçilecek kaynak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı etkinleştir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Etkinleştirilecek kaynak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynaktan oynat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Çalınacak kaynak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Yinelemeli çalma düzenini etkinleştir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Yinelemeli çalma düzenini devre dışı bırak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Karışık çalma düzenini etkinleştir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Karışık çalma düzenini devre dışı bırak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Çalma ses seviyesini ayarla"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Çalma ses seviyesini arttır"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Çalma ses seviyesini azalt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Şimdiki çalma ses seviyesini yazdır"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Geçerli şarkının derecelendirmesini ayarla"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Etkileşim kipini başlat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Sonraki parça"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "ö - Önceki parça"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "boşluk - Oynat/duraklat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
-msgstr "s - Oynayan kaydın detaylarını göster"
+msgstr "s - Oynayan kaydın ayrıntılarını göster"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "t - Sesi Azalt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "A - Sesi Arttır"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Yardım"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "Ç - Çık"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Çalmıyor"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
-msgstr "%ta'nın %at albümünden %tt"
+msgstr "%ta’nın %at albümünden %tt"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
-msgstr "%ta'dan %tt"
+msgstr "%ta’dan %tt"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%ta albümünden %tt"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te / %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
-msgstr "%s'e geçildi"
+msgstr "%s’e geçildi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Şu anda çalınıyor: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Bilinmeyen çalma durumu: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Ses düzeyi şu an %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n"
@@ -3373,7 +3354,7 @@ msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "%s'e erişilemedi: %s"
+msgstr "%s’e erişilemedi: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3403,44 +3384,44 @@ msgstr "Kol Düğmeleri"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Bu dosyayı çalmak için ek GStreamer eklentileri gereklidir: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "hata iletisinde geçersiz unikod"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Boş dosya"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Müzik veritabanı yüklenemedi:"
+msgstr "Müzik veri tabanı yüklenemedi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld dakika"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld saat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld gün"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s"
@@ -3448,25 +3429,24 @@ msgstr "%s, %s ve %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ve %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
-msgstr "Hepsi"
+msgstr "Tümü"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
@@ -3474,7 +3454,7 @@ msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Veri tabanı Rhythmbox'un ileri bir sürümü ile oluşturulmuş. Rhythmbox'un bu "
+"Veri tabanı Rhythmbox’un ileri bir sürümü ile oluşturulmuş. Rhythmbox’un bu "
"sürümü veri tabanını okuyamıyor."
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
@@ -3507,17 +3487,17 @@ msgstr "Vala Örnek Eklentisi"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vala ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti"
-#: ../shell/rb-application.c:141
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Eklentileri Yapılandır"
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enver ALTIN <enver altin frontsite com tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3529,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
"kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3538,84 +3518,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
"GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
-"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Detaylar için\n"
+"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n"
"GNU Genel Kamu Lisansına göz atın.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Rhythmbox ile almış\n"
-"olmalısınız; almadıysanız, Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 'e yazın,\n"
+"olmalısınız; almadıysanız, Özgür Yazılım Vakfı, Inc. ’e yazın,\n"
"51 Franklin Cd., Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Yöneticiler:"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Eski Yöneticiler:"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda bulunanlar:"
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME için müzik çalıcı ve yönetim yazılımı."
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox Web Sitesi"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Yardım görüntülenemedi"
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: ../shell/rb-application.c:631
msgid "Enable debug output"
msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Belirli bir dizgeyle eşleşen hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleştirme"
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Kabuğu kaydetme"
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Hiçbir veriyi kalıcı olarak kaydetme (--no-registration uygular)"
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Eklenti yüklenmesini devre dışı bırak"
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Kullanılacak veritabanı dosyasının yolu"
+msgstr "Kullanılacak veri tabanı dosyasının yolu"
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Kullanılacak çalma listeleri dosyasının yolu"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:651
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --help' "
-"komutunu çalıştırın.\n"
+"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --"
+"help' komutunu çalıştırın.\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3637,168 +3617,168 @@ msgstr "Adsız çalma listesi"
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Oynatma listesi dosyası bilinmeyen biçimde veya bozuk olabilir."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Başlıksız Çalma Listesi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Yeni Çalma Listesi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Çalma listesi okunamadı"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Çalma Listesi Yükle"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Desteklenmeyen dosya uzantısı verildi."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "%s çalma listesi zaten var"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Bilinmeyen çalma listesi: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s, bir otomatik çalma listesidir"
-#: ../shell/rb-shell.c:2082
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Parça bilgisi kaydedilirken hata oluştu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2286
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Pause playback"
msgstr "Çalmayı duraklat"
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
msgid "Start playback"
msgstr "Çalmayı başlat"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2411
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Duraklatıldı)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI'sini işleyemez"
+msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI’sini işleyemez"
-#: ../shell/rb-shell.c:3137
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak URI %s ile eşleşmiyor"
-#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Bilinmeyen parça adresi: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3222
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3236
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s özellik türü %s özelliği için geçersiz"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Akış hatası"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Beklenmeyen akan-veri sonu!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Çalma listesi boş"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Şu anda çalınmıyor"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Önceki parça yok"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Sonraki parça yok"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Çalma durdurulamadı"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Çalma konumu kullanılamaz"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Mevcut şarkı sarılabilir değil"
+msgstr "Geçerli şarkı sarılabilir değil"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Çalma başlatılamadı"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Düzgün"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Doğrusal döngü"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Eşit ağırlıkta rastgele"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye göre rastgele"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Popülerliğe göre rastgele"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye ve popülerliğe göre rastgele"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Doğrusal, bir kez çalınan girdiler çıkarılır"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Çalıcı oluşturuluken hata: %s"
@@ -3815,29 +3795,29 @@ msgstr "Genel"
msgid "Playback"
msgstr "Çal"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"\"%s\" dosyası zaten mevcut. Varolan dosyanın yerine koymak ister misiniz?"
+"\"%s\" dosyası zaten var. Var olan dosyanın yerine koymak ister misiniz?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "T_ümünü Atla"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Tümünü _Değiştir"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3852,7 +3832,7 @@ msgstr[0] ""
"uygun kodlama profilleri kullanılabilir olmadığundan aktarılamaz"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3861,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Ortamın tercih ettiğiniz biçimde kodlanması için ek yazılım gerekiyor:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3876,19 +3856,19 @@ msgstr[0] ""
"gerekiyor:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Parçalar aktarılamadı"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "Aktarımı _iptal et"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Bu dosyaları atla"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Kur"
@@ -3942,11 +3922,11 @@ msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılan"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Ek Yazılım Kur"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Bu dosyalardan bazılarını oynatmak için ek yazılım gerekiyor."
@@ -3997,44 +3977,43 @@ msgstr "Sanatçı (Albüm) - Numara - Başlık"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numara. Sanatçı - Başlık"
-#: ../sources/rb-library-source.c:415
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: ../sources/rb-library-source.c:472
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Kütüphane Konumunu Seç"
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: ../sources/rb-library-source.c:511
msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Birden fazla konum ayarlandı"
+msgstr "Birden çok konum ayarlandı"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Örnek Yol:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Parça aktarılırken hata oluştu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: ../sources/rb-library-source.c:1287
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Parçalar kütüphaneye kopyalanıyor"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: ../sources/rb-library-source.c:1361
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Parçalar kütüphaneye ekleniyor"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:781
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
-msgstr "Kayıtlar %s'e eşleniyor"
+msgstr "Kayıtlar %s’e eşleniyor"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:837
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4042,23 +4021,23 @@ msgstr ""
"Bu aygıta aktarılacak herhangi bir müzik, oynatma listesi, veya podcast "
"seçmediniz."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:842
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"Aygıtta seçili müzik, oynatma listesi ve podcast için yeterli alan yok."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s Eşzaman Ayarları"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:899
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Aygıtla eşzamanla"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:901
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Eşzamanlama"
@@ -4081,15 +4060,16 @@ msgstr "Çalma Listesinden Çıkar"
msgid "Play Queue"
msgstr "Çalma Kuyruğu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
-msgid "from"
-msgstr "kimden"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:920
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "tarafından"
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "kimden"
+
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4103,10 +4083,10 @@ msgstr "Bağlanılıyor"
msgid "Buffering"
msgstr "Ara belleğe alınıyor"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
-msgstr "Parçalar %s'e aktarılıyor"
+msgstr "Parçalar %s’e aktarılıyor"
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
@@ -4146,27 +4126,26 @@ msgstr "Uyarı Düğmeleri"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
-msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
+msgstr "Daha çok _ayrıntı göster"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
-msgstr "TAMAM"
+msgstr "_TAMAM"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Hayır"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Evet"
#: ../widgets/rb-dialog.c:132
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Aç"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
msgid "Constant bit rate"
@@ -4176,7 +4155,7 @@ msgstr "Sabit bit oranı"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Değişken bit oranı"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "Öntanımlı ayarlar"
@@ -4205,6 +4184,10 @@ msgstr "Süre"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
@@ -4237,52 +4220,52 @@ msgstr "Konum"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
msgid "Now Playing"
msgstr "Çalınıyor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
msgid "Playback Error"
msgstr "Çalma Hatası"
#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Çiziminizi buraya bırakın"
+msgstr "Çizimi buraya sürükleyin"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1224
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1235
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
msgid "Examining files"
msgstr "Dosyalar inceleniyor"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Seçtiğiniz konum %s aygıtı üzerindedir."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
-msgstr "%s'i Göster"
+msgstr "%s’i Göster"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "Seçilen %d parçayı içe aktar"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4569,7 +4552,7 @@ msgstr "en az"
#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
-msgstr "en fazla"
+msgstr "en çok"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
@@ -4637,19 +4620,19 @@ msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d Yıldız"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Arama metnini temizle"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Arama türünü seç"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
@@ -4681,6 +4664,42 @@ msgstr "Masaüstünde"
msgid "Unknown location"
msgstr "Bilinmeyen konum"
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Durum Çubuğu"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "İstasyon ayarlanıyor"
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Düşük kalite"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Normal kalite"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Yüksek kalite"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Görsel Efekt"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Görsel Efektler"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Görselleştirme"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Görselleştirmeleri gösterir"
+
+#~ msgid "Unable to display requested URI"
+#~ msgstr "İstenen URI gösterilemiyor"
+
#~ msgid "Format settings:"
#~ msgstr "Biçim ayarları:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]