[epiphany] Update Croatian translation



commit dde8bb07238cba5646c73a38e94beb7275627e30
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Dec 28 20:57:59 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 6714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 4090 insertions(+), 2624 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e2f035c..fe0386d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,2467 +4,2154 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 06:09+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-30 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-28 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany zabilješke"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Pretraži web"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany internet preglednik"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Internetski preglednik za GNOME"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
-#: ../src/ephy-main.c:632
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Internet preglednik"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
 msgstr ""
-"Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je "
-"isključen disable_unsafe_protocols."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Dodatni sigurni protokoli"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora."
+"Internetski preglednik za GNOME, usko integriran s radnom površinom i s "
+"jednostavnim i intuativnim sučeljem koje vam dopušta fokusiranje vaših web "
+"stranica. Ako tražite jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba, ovo je "
+"pravi preglednik za vas."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "Gnome Web se često naziva po svojem kôdnom nazivu, Epiphany."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "GNOME web stranica prikazana u GNOME Webu"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:649
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web preglednik"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za "
-"naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis "
-"najčešće korištenih bilješki."
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Pregledavanje weba"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Isključi samovoljne URL-ove"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;preglednik;internet;"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Isključi uređivanje zabilješki"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
+msgid "org.gnome.Epiphany"
+msgstr "org.gnome.Epiphany"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Isključi povijest"
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke."
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Novi anoniman prozor"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+msgid "Home page"
+msgstr "Naslovna stranica"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "Adresa korisnikove naslovne stranice."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Isključi nesigurne protokole"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL pretrage"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
 msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"search-engines instead."
 msgstr ""
-"Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli su "
-"http i https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany ne može završiti s radom."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno"
+"ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/"
+"epiphany/search-engines umjesto."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid "Default search engine."
+msgstr "Zadani pretraživač."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "Naziv odabranog zadanog pretraživača."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
+msgid ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+msgstr ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google Hrvatska', 'https://www.google.hr/search?q=index, '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Uključene ekstenzije"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+msgid "Default search engines."
+msgstr "Zadani pretraživači."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Adresa korisnikove početne stranice"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid ""
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Dozvoli popup prozore"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+msgid "User agent"
+msgstr "Korisnikov agent"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
+"epiphany/web/user-agent instead."
 msgstr ""
-"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je "
-"JavaScript omogućen)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Uvijek prikaži traku kartica"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatska preuzimanja"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Caret način pregledavanja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Prihvati kolačić"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Podrazumijevano kodiranje"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Omogući Javu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Uključi JavaScript"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski "
+"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Enable smooth scrolling"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Home page"
-msgstr "Početna stranica"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Zapamti lozinke"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
+"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
+"instead."
 msgstr ""
-"Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom\" "
-"i \"onemogućeno\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
 msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
+"enable-smooth-scrolling instead."
 msgstr ""
-"Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su "
-"\"normal\", \"separately\" i \"selected\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Način prikaza animiranih slika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+msgid "Don’t use an external application to view page source."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Popis uključenih ekstenzija."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
 msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"“always” (the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never” (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
-"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
-"odabrani tekst"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
 msgstr ""
-"Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju "
-"pokazuje trenutno odabrani tekst."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna veličina pisma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Zapamti zaporke"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži zabilješke"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
 msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
-"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u "
-"posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana "
-"(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži alate"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Veličina diskovne priručne memorije"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+msgid "Process model"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
+"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
+"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
-"Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene "
-"vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
 msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
+"secondary-process-per-web-view” model"
 msgstr ""
-"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar"
-"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro"
-"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste "
-"ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko"
-"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW"
-"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), "
-"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-"
-"devanagari\" (devanagari)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Mapa za preuzete datoteke:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid ""
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
+"default value is “0” and means no limit."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+msgid "List of adblock filters"
 msgstr ""
-"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
 msgstr ""
-"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
-"isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog "
-"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog "
-"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog "
-"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob"
-"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine"
-"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine"
-"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog "
-"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
 msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
 msgstr ""
-"Putanja mape za preuzimanje datoteka; \"Preuzimanja\" za korištenje "
-"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje  radne površine."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil trake s alatima"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni "
-"GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst pokraj "
-"ikona), \"ikone\", i \"tekst\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Koristi odabrane boje"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna veličina pisma"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use own fonts"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Koristi odabrana pisma"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
+msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr ""
-"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr ""
-"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Visibility of the downloads window"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+msgid "Custom serif font"
 msgstr ""
-"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski "
-"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
-"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", "
-"\"current site\" i \"nowhere\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Ispis datuma u podnožju"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Dali da spremam i popunjavam polja za zaporku na internet stranicama"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Potpisi</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izdavač</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Podrazumijevano kodiranje"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Za izdavača</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Valjanost</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:666
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Polja certifikata"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+msgid ""
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hijerarhija certifikata"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Prihvati kolačić"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Uobičajeno ime:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#| "site\" and \"nowhere\"."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
+"and “never”."
+msgstr ""
+"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", "
+"\"current site\" i \"nowhere\"."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Dozvoli popup prozore"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Istječe:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je "
+"JavaScript omogućen)."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Vrijednost polja"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Omogući Javu"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Izdan dana:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 potpis:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organizacijska jedinica:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 potpis:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serijski broj:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+msgid "Do Not Track"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatsko</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+msgid ""
+"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "Omogući Javu"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kolačići"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "Treba li spremiti ili nadopuniti lozinke u web stranicama."
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
-msgid "Downloads"
-msgstr "Preuzimanja"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "Zaporke"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Osobni podaci"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Kodiranje teksta"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Digitalno potpiši tekst"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Mapa preuzimanja"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#| "folder."
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 msgstr ""
-"Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat i "
-"unesite njegovu zaporku"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Certifikat:"
+"Putanja mape za preuzimanje datoteka; \"Preuzimanja\" za korištenje "
+"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje  radne površine."
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Zaporka:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#, fuzzy
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj prozora"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Kolačići</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Preuzimanja</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Početna stranica</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "Is maximized"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Jezici</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Zaporka</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr ""
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+msgid "Sync device ID"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dodaj jezik"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Dopusti _popup prozore"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+msgid "Sync device name"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "Automatski _prepoznaj:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Izaberi _jezik:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Obriši"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Zadano:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Uključi Java_Script"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Omogući javu"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable bookmark editing"
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "Isključi uređivanje zabilješki"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Pisma i Stil"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid ""
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "Zapamti zaporke"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatnost"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Postavi na _praznu stranicu"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Upotrijebi vlastiti _stilski predložak"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable history"
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "Isključi povijest"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use s_mooth scrolling"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#, fuzzy
+#| msgid "History pages time range"
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Uvijek prihvati"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Prostor na _disku:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Mapa za preuzimanje:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet…"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Naj_manja veličina:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nikad ne prihvati"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Zapamti zaporke"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadina</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Podnožja</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Okviri</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Kako je prikazano na ekranu"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Samo izabrani okvir"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Naslov _stranice"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "_Brojevi stranica"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Ispiši pozadinsku boju"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Ispiši pozadinske slike"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+#: embed/ephy-about-handler.c:142
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalirani priključci"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Svaki okvir posebno"
+#: embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "A_dresa stranice"
+#: embed/ephy-about-handler.c:146
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "Priključci su onemogućeni u osobitostima"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "Prikazi preuzeto"
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:315
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:319
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:380
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME vrsta"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:380
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Nastavi"
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:418
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiks"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:421
-msgid "Download finished"
-msgstr ""
+#: embed/ephy-about-handler.c:223 embed/ephy-about-handler.c:225
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Upotreba memorije"
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:446
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s od %s"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Inačica %s"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1688
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: embed/ephy-about-handler.c:293
+msgid "About Web"
+msgstr "O Web"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:493
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d preuzimanje"
-msgstr[1] "%d preuzimanja"
-msgstr[2] "%d preuzimanja"
+#: embed/ephy-about-handler.c:297
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "Jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-about-handler.c:355 embed/ephy-about-handler.c:356
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:601
-msgid "Download started"
-msgstr ""
+#: embed/ephy-about-handler.c:357
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Popis instaliranih web aplikacija"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: embed/ephy-about-handler.c:371
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:680
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "Neuspjelo preuzimanje"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: embed/ephy-about-handler.c:373
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalirano:"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: embed/ephy-about-handler.c:478
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Dobrodošli u Web"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:770
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: embed/ephy-about-handler.c:478
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr ""
+"Započnite pregledavanje i vaše najposjećenije stranice će se pojaviti ovdje."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:781
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
+#: embed/ephy-about-handler.c:504
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Ukloni iz pregleda"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prazna stranica"
+#: embed/ephy-about-handler.c:578 embed/ephy-about-handler.c:579
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privatno pretraživanje"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
+#: embed/ephy-about-handler.c:580
+msgid ""
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
+"Trenutno pregledavate anonimno. Stranice pregledavane u ovom načinu neće se "
+"pojaviti u vašoj povijesti pretrage i sve spremljene informacije biti će "
+"obrisane kada zatvorite prozor. Datoteke koje ste preuzeli biti će zadržane."
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
+#: embed/ephy-about-handler.c:584
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
+"Anoniman način sakriva vašu aktivnost samo od ljudi koji koriste ovo "
+"računalo."
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#: embed/ephy-about-handler.c:586
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
+"Neće sakriti vašu aktivnost od vašeg poslodavca ako ste na poslu. Vaš "
+"pružatelj usluge pristupu internetu, vaša vlada, ostale vlade, web stranica "
+"koju posjećujete, i oglašivači na tim stranicama još vas uvijek mogu pratiti."
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: embed/ephy-embed.c:538
 #, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr ""
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Pritisni %s za napuštanje cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loading…"
-msgstr ""
+#: embed/ephy-embed.c:538
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr ""
-"Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije "
-"uspjela."
+#: embed/ephy-embed.c:538
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji poruku e-pošte “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najposjećenije"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arapski (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "_Arapski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arapski (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "_Arapski (Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "_Baltička (ISO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "_Baltički (Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenijska (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Centralnoeuropski (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "_Srednje-europska (ISO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Centralnoeuropski (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Centralnoeuropski (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "_Kineska pojednostavljena (GB2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "_Kineska tradicionalna (Big5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Kineski Tradicionalni (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "_Ćirilični (ISO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "_Ćirilično (KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "_Ćirilica (Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "_Ćirilični/Ruski (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "_Grčki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grčki (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "_Grčki (Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "_Hebrejski (Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuelni Hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "_Japanski (EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "_Japanski (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "_Japanski (Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "_Korejski (EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "_Korejski (ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korejski (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korejski (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltska (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nordijska (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Perzijski (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumunjski (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umunjski (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Južno-europska (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "_Tajlandska (TIS-620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turski (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "_Turska (ISO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turski (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "_Turski (Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "_Vijetnamska (VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "Univerzalno"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsko"
-
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: embed/ephy-encodings.c:220
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nepoznato (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:487
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:655
-msgid "Others"
-msgstr "Drugi"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-history.c:661
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne datoteke"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
+msgid "Type to search…"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:530
+msgid "Not No_w"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "_Never Save"
+msgstr "_Nikad ne prihvati"
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#: embed/ephy-web-view.c:532 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068 src/window-commands.c:451
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: embed/ephy-web-view.c:543
 #, c-format
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:791
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1438
+msgid "Deny"
 msgstr ""
-"GConf greška:\n"
-"  %s"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: embed/ephy-web-view.c:1439
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1456
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premjesti na traku s alatima"
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to know your location."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima"
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1466
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ukloni iz trake s alatima"
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1471
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Ukloni izabrani element iz trake s alatima"
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: embed/ephy-web-view.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Učitavam “%s”…"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Obriši traku s alatima"
+#: embed/ephy-web-view.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavanje…"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ukloni izabranu traku s alatima"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1898
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "Razdjelnik"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
+msgid ""
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-msgid "All supported types"
-msgstr "Svi podržani tipovi"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "Web stranice"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1913
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij u \"%s\"."
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1991 embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr ""
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1994
+msgid "Unable to display this website"
 msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" već postoji. Molim da ju preimenujete ili preselite u drugi "
-"direktorij"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1998
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"."
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2002
+msgid ""
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2012
 #, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati"
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju."
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovo učitaj"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati"
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: embed/ephy-web-view.c:2020 embed/ephy-web-view.c:2073
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
+#, fuzzy
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "D"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
+#, c-format
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2061
 #, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\""
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#, c-format
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr ""
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2102
+msgid "Oops!"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
+msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2107
+msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Security Notice"
+msgid "Security Violation"
+msgstr "Sigurnosna obavijest"
+
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2145
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2149
+#, c-format
 msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "Datoteka sa tim imenom već postoji i nemate ovlasti da ju prepišete"
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Ne mogu prepisati datoteku"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2159 embed/ephy-web-view.c:2248
+#, fuzzy
+#| msgid "_Back"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Idi natrag"
+
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2162 embed/ephy-web-view.c:2251
+#, fuzzy
+#| msgid "MB"
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "MB"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:2165 embed/ephy-web-view.c:2254
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr ""
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2258
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:2199
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Pomoć ne postoji: %s"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sigurnosno upozorenje"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "izaberite pismo za Arapski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "izaberite pismo za Baltički"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "izaberite pismo za Srednje europski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "izaberite pismo za ćirilicu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "Japanski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Tajlandsko"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalno kinesko"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "izaberite pismo za turski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "izaberite pismo za armenski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "izaberite pismo za bengali"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "izaberite pismo za etiopski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "izaberite pismo za Georgian"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "izaberite pismo za Gjurati"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "izaberite pismo za kmerski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "izaberite pismo za malezijski"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Zapadno"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Ostalo"
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2202
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime"
+#: embed/ephy-web-view.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
+#: embed/ephy-web-view.c:2213
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
+#: embed/ephy-web-view.c:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "_Potvrdi lozinku:"
+#: embed/ephy-web-view.c:2225
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kvaliteta lozinke:"
+#: embed/ephy-web-view.c:2234
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
+#: embed/ephy-web-view.c:2239
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
+#: embed/ephy-web-view.c:2314
+msgid "None specified"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
+#: embed/ephy-web-view.c:2419
+msgid "Technical information"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Iskakajući prozor"
+#: embed/ephy-web-view.c:3304
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
-msgid "History"
-msgstr "Povijest"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1484
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zabilješke"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:323
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij u \"%s\"."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:444
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" već postoji. Preimenujte ju ili preselite u drugu mapu."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"."
+
+#: lib/ephy-gui.c:73
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Pomoć ne postoji: %s"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Unos adrese"
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany";
+#.
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzimanje"
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GNOME Web Browser"
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "GNOME web preglednik"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+msgid "Today %I∶%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+msgid "%a %I∶%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
+#, fuzzy
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "150%"
-msgstr "150 x 150 DPI"
+msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "200%"
-msgstr "Ladica s 2000 listova"
+msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu"
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+msgid "Others"
+msgstr "Drugi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokalne datoteke"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:414
 #, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
+msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:418
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d slična"
-msgstr[1] "%d sličnih"
-msgstr[2] "%d sličnih"
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom"
-msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke"
-msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Prikaži \"%s\""
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:785
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "\"%s\" postavke"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 lib/sync/ephy-sync-service.c:901
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1492
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:891
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Adresa:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Teme:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:900
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Prikaži sve teme"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1458 lib/sync/ephy-sync-service.c:1463
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr ""
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
-msgstr "Pretraži web"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1470 lib/sync/ephy-sync-service.c:1478
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1586
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Zabava"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
-msgid "News"
-msgstr "Novosti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
-msgid "Shopping"
-msgstr "Kupovina"
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
-msgid "Sports"
-msgstr "Šport"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1612
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
-msgid "Travel"
-msgstr "Putovanje"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1802
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
-msgid "Work"
-msgstr "Posao"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1909
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"."
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr ""
 
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2077
 #, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "Nemoj obnoviti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
-msgid "_Update"
-msgstr "Obnovi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Obnovim zabilješku?"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Sve"
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "Najposjećenije"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2088
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "Nekategorizirane"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez naslova"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Makni s ove teme"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2144
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2217 lib/sync/ephy-sync-service.c:2295
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr ""
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "_New Topic"
-msgstr "_Nova tema"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "Napravi novu temu"
-
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Otvori u novom prozoru"
-msgstr[1] "Otvori u novim prozorima"
-msgstr[2] "Otvori u novim prozorima"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru"
-
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Otvori u novom tabu"
-msgstr[1] "Otvori u novim tabovima"
-msgstr[2] "Otvori u novim tabovima"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novoj kartici"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "The certificate has already been imported."
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Vjerodajnica je istekla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "_Rename…"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu"
-
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate Properties"
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Svojstva potvrde"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Vjerodajnica je opozvana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-msgid "_Import Bookmarks…"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr ""
-"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa "
-"knjiškim oznakama"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "_Export Bookmarks…"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+msgid ""
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr ""
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+msgid "_Clear All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži označeno"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj označeno"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Nalijepi na poseban način"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Obriši odabranu zabilješku ili temu"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Select _All"
-msgstr "Označi _sve"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
+msgid "Cancelling…"
+msgstr ""
 
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+msgid "Starting…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231
+#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1409
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
+msgid "All supported types"
+msgstr "Svi podržani tipovi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "Prikaži na traci s alatima"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web stranice"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Title"
-msgstr "_Naslov"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Prikaži samo naslovni stupac"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Naslov _i adresa"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "Zalijepi i _idi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:817
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Unesi temu"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
 #, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Obriši temu \"%s\"?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Obrisati ovu temu?"
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Povezani ste s %s"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
 msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
 msgstr ""
-"Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom postat "
-"će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. Zabilješke neće "
-"biti izbrisane."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "Obriši temu"
-
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+"Digitalna identifikacija ove web stranice nije pouzdana. Možda ste povezani "
+"s napadačem koji se pretvara da je %s."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
-#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Mozilla profile \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-msgid "Import failed"
-msgstr "Uvoz nije uspio"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Uvoz nije uspio"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka "
-"neispravna ili je u nepodržanom formatu."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
-msgid "Import Bookmarks from File"
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
 msgstr ""
+"%s nije siguran. Napadač može vidjeti sve informacije koje pošaljete, ili "
+"upravljati sadržajem koji vidite."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke"
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Ova web stranica nije ispravno osigurala vaše povezivanje."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Čini se da je vaše povezivanje sigurno."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany zabilješke"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Prikaži vjerodajnicu…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Izvoz zabilješki"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Svojstva zabilješke"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
-msgid "File f_ormat:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Uvoz oznaka"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
-msgid "I_mport"
-msgstr "Uvezi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Kopiraj adresu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
-msgid "_Search:"
-msgstr "Traži :"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
-msgid "Topics"
-msgstr "Teme"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru"
-
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Otvori u novoj _kartici"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
-msgid "Related"
-msgstr "Vezano"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
-msgid "Topic"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
 #, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Kreiraj temu \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodiranja"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "_Other…"
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Ostala kodiranja"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatski"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
-msgid "Not found"
-msgstr "Nije pronađeno"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Omotano"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Find links:"
-msgstr "Pronađi poveznice:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Find:"
-msgstr "Pronađi:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
-msgid "_Case sensitive"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Pronađi prijašnje"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
+#: src/clear-data-dialog.c:80
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "HTTP diskovna priručne memorije"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
-msgid "Find Next"
-msgstr "Pronađi sljedeći"
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "Local storage data"
+msgstr "Lokalna pohrana podataka"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
-
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici"
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-msgid "Add _Bookmark…"
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "IndexedDB databases"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda"
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Zatvori prozor povijesti"
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+msgid "Plugins data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti"
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst"
+#. Translators: tooltip for the stop button
+#: src/ephy-header-bar.c:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Obriši povijest"
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/ephy-header-bar.c:656
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica"
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/ephy-header-bar.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next page"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Display history help"
-msgstr "Prikaži pomoć za povjest"
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/ephy-header-bar.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the home page"
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the title column"
-msgstr ""
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/ephy-header-bar.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresa"
+#: src/ephy-header-bar.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a new browser window"
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the address column"
+#: src/ephy-header-bar.c:788
+msgid "Open the page in your default browser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
-msgid "_Date and Time"
-msgstr ""
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/ephy-header-bar.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "%d download"
+#| msgid_plural "%d downloads"
+msgid "View downloads"
+msgstr "%d preuzimanje"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr ""
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novu karticu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: src/ephy-history-dialog.c:248
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Obriši zapise o pregledu stranica?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: src/ephy-history-dialog.c:252
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2472,1097 +2159,1432 @@ msgstr ""
 "Brisanje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz "
 "povijesti."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid "Clear History"
-msgstr "Obriši povijest"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "Zadnjih 30 minuta"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Zadnji %d dan"
-msgstr[1] "Zadnja %d dana"
-msgstr[2] "Zadnjih %d dana"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
-msgid "Sites"
-msgstr "Lokacije"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
-msgid "Date"
+#: src/ephy-history-dialog.c:812
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: src/ephy-main.c:112
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otvori novi tab u postojećem prozoru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:114
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Pokreni uređivač zabilješki"
-
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:116
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Uvozite zabilješke iz zadane datoteke"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:118
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:120
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaj zabilješku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:120
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: src/ephy-main.c:122
 msgid "Start a private instance"
-msgstr "Pokreni privatnu instancu"
+msgstr "Pokreni privatni primjerak"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Pokreni primjerak u anonimnom načinu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: src/ephy-main.c:127
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Pokreni preglednik u načinu aplikacije"
+
+#: src/ephy-main.c:129
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Direktorij s profilom koje će se koristiti za privatnu instancu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: src/ephy-main.c:129
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:131
 msgid "URL …"
-msgstr ""
+msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:409
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik"
+#: src/ephy-main.c:271
+msgid "Web options"
+msgstr "Web mogućnosti"
 
-#: ../src/ephy-main.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:486
+msgid "View open tabs"
 msgstr ""
-"Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME web preglednik"
 
-#: ../src/ephy-main.c:516
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME web preglednik - postavke"
-
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: src/ephy-notebook.c:747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvori tab"
 
-#: ../src/ephy-session.c:114
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
-msgstr[1] ""
-"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi"
-msgstr[2] ""
-"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+msgid "New search engine"
+msgstr "Novi pretraživač"
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Prekinuti otvorena preuzimanja?"
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+msgid "New address"
+msgstr "Nova adresa"
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
 msgstr ""
-"Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će "
-"biti prekinuta i obrisana."
-
-#: ../src/ephy-session.c:238
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "Odustani od odjave"
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "Prekini preuzimanja"
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?"
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+#: src/ephy-window.c:255
+msgid "_Discard form"
 msgstr ""
-"Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti "
-"prozore i tabove koji su bili otvoreni."
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Bez oporavka"
+#: src/ephy-window.c:270
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Trenutno su preuzimanja u tijeku"
+
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Oporavak"
+#: src/ephy-window.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic downloads"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Automatska preuzimanja"
 
-#: ../src/ephy-session.c:585
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Oporavak nakon kraha"
+#: src/ephy-window.c:818
+msgid "Re_do"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:169
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom"
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:821
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku"
+#: src/ephy-window.c:822
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:175
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom"
+#: src/ephy-window.c:823
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
-msgid "Caret"
-msgstr "Caret"
+#: src/ephy-window.c:824
+msgid "Select _All"
+msgstr "Označi _sve"
 
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz"
+#: src/ephy-window.c:826
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Brebaci se na ovaj tab"
+#: src/ephy-window.c:828
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno učitavanje"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:212
+#: src/ephy-window.c:829
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:214
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
-msgid "Back history"
-msgstr "Povijest natrag"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: src/ephy-window.c:830
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprijed"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
-msgid "Forward history"
-msgstr "Povijest naprijed"
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:833
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:837
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Idi jednu razinu iznad"
+#: src/ephy-window.c:838
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "_Otvori link u novoj kartici"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Popis viših nivoa"
+#: src/ephy-window.c:839
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći"
+#: src/ephy-window.c:840
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:291
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj/Umanji"
+#: src/ephy-window.c:841
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj link adresu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Podesi veličinu teksta"
+#: src/ephy-window.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Kopiraj email adresu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:846
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Otvori u novom tabu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početna stranica"
+#: src/ephy-window.c:847
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Idi na početnu stranicu"
+#: src/ephy-window.c:848
+#, fuzzy
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spremi sliku kao…"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nova _kartica"
+#: src/ephy-window.c:849
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otvori novu karticu"
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
+#: src/ephy-window.c:854
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novom tabu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Otvori novi prozor"
+#: src/ephy-window.c:855
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_Spremi video snimku kao…"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: src/ephy-window.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu"
 
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novom tabu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
-msgid "Icons only"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:862
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
-msgid "Text only"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:863
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Uređivač alatnih traka"
+#: src/ephy-window.c:868
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "Spremi st_ranicu kao…"
 
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:"
+#: src/ephy-window.c:869
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Kod stranice"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
+#: src/ephy-window.c:1252
+#, c-format
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr "Pretraži web za “%s”"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zabilješke"
+#: src/popup-commands.c:229
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Spremi link kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+#: src/popup-commands.c:237
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Spremi sliku kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Alati"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Spremi medij kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kartica"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:223
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Posljednje usklađivanje: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Trake s alatima"
+#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
+#: src/prefs-dialog.c:284 src/prefs-dialog.c:1858
+#, c-format
+msgid "Logged in as %s"
+msgstr "Prijavljen kao %s"
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "_Open…"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:524
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije."
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:995 src/prefs-dialog.c:999
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s ( %s )"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Korisničko definirano (%s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Spremi tekuću stranicu"
+#: src/prefs-dialog.c:1028
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Jezik sistema (%s)"
+msgstr[1] "Jezik sistema (%s)"
+msgstr[2] "Jezici sistema (%s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:1271 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"
+#: src/prefs-dialog.c:1349
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odaberi mapu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Pregled prije ispisa"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:604
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Pretraži web"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print preview"
-msgstr "Pregled prije ispisa"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Print…"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Ispis trenutne stranice"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1067
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "S_end Link by Email…"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1087
+msgid "Web profile migrator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser options"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "GNOME web preglednik - postavke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zatvori ovaj tab"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "_Novi anoniman prozor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi posljednju akciju"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu _karticu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "Re_do"
-msgstr "_Ponovi"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
+msgid "I_mport Bookmarks"
+msgstr "U_vezi oznake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
+msgid "E_xport Bookmarks"
+msgstr "I_zvezi oznake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+msgid "_History"
+msgstr "_Povijest"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Delete text"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Os_obitosti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Find…"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Traži sljedeće"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Traži prethodno"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Osobni podaci"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "Dodaj oznaku…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "Certificate_s"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Upravljanje certifikatima"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni zabilješku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "P_references"
-msgstr "_Postavke"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Podesite internet preglednik"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "Još nema zabilješki?"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr "Zabilježite nekoliko web stranica kako bi ih vidjeli ovdje."
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prilagodi alate"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "Obriši osobne podatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
+msgid "C_lear"
+msgstr "O_briši"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno učitavanje"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+msgid "Filter domains"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+msgid "Search domains"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Veća slova"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+msgid ""
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr "Obriši odabrane osobne podatke _od:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Manja slova"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr "prošlog sata"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Umanji veličinu teksta"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+msgid "the past day"
+msgstr "prošlog dana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna Veličina"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr "prošlog tjedna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr "prošlih nekoliko tjedana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_Kodiranje teksta"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr "od početka vremena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Promjeni kodiranje teksta"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr "Podaci nisu pronađeni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Kod stranice"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Page _Security Information"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
+msgid "C_lear All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Display security information for the web page"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
+msgid "Filter cookies"
 msgstr ""
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Add Bookmark…"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
+msgid "Search cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Dodaj zabilješku za aktivnu stranicu"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Sites"
+msgid "Site"
+msgstr "Lokacije"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zabilješke"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "Obriši odabranu zabilješku ili temu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodiranje teksta"
 
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Location…"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Idi na navedenu adresu"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "Ostala kodiranja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Hi_story"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Related encodings"
+msgstr "Ostala kodiranja"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
+msgid "Show all…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Otvori prozor povijesti"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiraj lokaciju"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Prethodna kartica"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Back history"
+msgid "Search history"
+msgstr "Povijest natrag"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sljedeća kartica"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Ukloni izabrani element iz trake s alatima"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novoj kartici"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "_Pomakni karticu lijevo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Prebaci aktivnu karticu lijevo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "_Pomakni karticu desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Prebaci aktivnu karticu desno"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:15
+msgid "Du_plicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Udalji"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
 #, fuzzy
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Sljedeća kartica"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
 #, fuzzy
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Spremi tekuću stranicu"
+#| msgid "New _Tab"
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Nova _kartica"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novi _prozor"
 
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Radi neumreženo"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Prebaci na neumreženi rad"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr ""
 
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "Sakrij traku s alatima"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:565
+msgid "Passwords"
+msgstr "Zaporke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtriraj lozinke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Statusna _traka"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Pretraži lozinke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
+msgid "User Name"
+msgstr "Ime korisnika"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "Zaboravi oabranu lozinku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Iskakajući prozori"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "Otkrij sve lozinke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-"Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet stranica"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "_Kopiraj lozinku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Odabir careta"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "K_opiraj korisničko ime"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
+msgid "Homepage"
+msgstr "Naslovnica"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
+msgid "New _tab page"
+msgstr "Nova _stranica kartice"
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Otvoti _link"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
+msgid "_Blank page"
+msgstr "_Prazna stranica"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Prilagođeno:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Mapa preuzimanja:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatski otvori preuzete datoteke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "_Otvori link u novoj kartici"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Pretraživači"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Upravljanje pretraživačima"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Preuzimi link"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
+msgid "You can select different search engines to use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
-msgid "_Save Link As…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
-msgid "_Bookmark Link…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
+msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj link adresu"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
+msgid "Try to block web _trackers"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Block popup _windows"
+msgstr "Dopusti _popup prozore"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Send Email…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
+msgid "Enable _plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj email adresu"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
+msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgstr ""
 
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Open _Image"
-msgstr "_Nova slika"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "_Save Image As…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisma"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Koristi odabrana pisma"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:349
+msgid "Sans serif font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:373
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "Pokreni animaciju"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:427
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "zaustavi animaciju"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:440
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Upotrijebi vlastiti _stilski predložak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:528
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:448
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:532
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:465
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Pisma i Stil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:536
-msgid "Close _Document"
-msgstr "_Zatvori dokumente"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Upravljanje certifikatima"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Uvijek prihvati"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:522
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1482
-msgid "Print"
-msgstr "Ispis"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
+msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1486
-msgid "Find"
-msgstr "Nađi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:542
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nikad ne prihvati"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1499
-msgid "Larger"
-msgstr "Veća"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Zaporke"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1502
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manja"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:583
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Zapamti zaporke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1691
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nesigurno"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobni podaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1696
-msgid "Broken"
-msgstr "Slomljeno"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:621
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1708
-msgid "Low"
-msgstr "Nisko"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:626
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Osobni podaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1715
-msgid "High"
-msgstr "Visok"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
+msgid "Stored Data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1725
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Razina sigurnosti: %s"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+msgid "_Add…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor"
-msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
-msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2031
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Otvori sliku \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2036
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:726
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2041
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Spremi sliku \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:749
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:758
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2059
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:797
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2065
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:815
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Spremi poveznicu \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2083
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:857
+#, fuzzy
+#| msgid "Sign Text"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Digitalno potpiši tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:891
+msgid "Sync Options"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcije"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:919
+msgid "S_ynced tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "_Passwords"
+msgstr "Zaporke"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tabs"
+msgid "Open _Tabs"
+msgstr "Otvori u novoj _kartici"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
-msgid "Clear All Personal Data"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
+msgid "Sync _now"
 msgstr ""
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
-msgid "C_ookies"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+msgid "_5 min"
 msgstr ""
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:359
-msgid "Saved _passwords"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
+msgid "_15 min"
 msgstr ""
 
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
-msgid "_History"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1013
+msgid "_30 min"
 msgstr ""
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
-msgid "_Temporary files"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
+msgid "_60 min"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1052
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1060
+msgid "_Change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:595
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Osobine kolačića"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
+#, fuzzy
+msgid "Sync"
+msgstr "Usklađivanje"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:612
-msgid "Content:"
-msgstr "_Sadržaj:"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:628
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izaberi _jezik:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:644
-msgid "Send for:"
-msgstr "Po_šalji:"
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Upravljanje pretraživačima"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Samo kriptirane konekcije"
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumijevano"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Bilo kakva konekcija"
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
-msgid "Expires:"
-msgstr "Istječe:"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "End of current session"
-msgstr "Kraj tekuće sesije"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Novom prozoru"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:803
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:815
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image As"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "Spremi sliku kao"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1214
-msgid "Host"
-msgstr "Računalo"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Print preview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "Pregled prije ispisa"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
-msgid "User Name"
-msgstr "Ime korisnika"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1238
-msgid "User Password"
-msgstr "Korisnička zaporka"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#: ../src/popup-commands.c:260
-msgid "Download Link"
-msgstr "Veza za preuzimanje"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečaci"
 
-#: ../src/popup-commands.c:268
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Spremi link kao"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
 
-#: ../src/popup-commands.c:275
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Spremi sliku kao"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the home page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Idi na početnu stranicu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Spremi tekuću stranicu"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Prvi"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to Current _Page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Idi na prvu stranicu"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Idi na posljednju stranicu"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tabs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartice"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Novoj kartici"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Spremi tekuću stranicu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Close tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "Zatvori tab"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next visited page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Dalje"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Move current tab to left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "Prebaci aktivnu karticu lijevo"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idi na slijedeću stranicu"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Move current tab to right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "Prebaci aktivnu karticu desno"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Zatvori pregled pred ispis"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s ( %s )"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:651
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "Korisničko definirano (%s)"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "Dodaj zabilješku za aktivnu stranicu"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:673
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Jezik sistema (%s)"
-msgstr[1] "Jezik sistema (%s)"
-msgstr[2] "Jezici sistema (%s)"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#, fuzzy
+#| msgid "_View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1065
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Izaberi direktorij"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
 msgstr ""
-"GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili "
-"modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila Free "
-"Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem mišljenju) bilo "
-"koja novija"
 
-#: ../src/window-commands.c:773
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#, fuzzy
+#| msgid "_Page Source"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "_Kod stranice"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
 msgstr ""
-"GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ "
-"IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM "
-"NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja."
 
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Cu_t"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrati"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Caret"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "_Odabir careta"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr "Usklađene kartice"
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Pretraži web za %s"
+
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Lokalne kartice"
+
+#: src/window-commands.c:95
+msgid "GVDB File"
+msgstr "GVDB datoteka"
+
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/window-commands.c:110
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "Od_aberi datoteku…"
+
+#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295
+msgid "I_mport"
+msgstr "U_vezi"
+
+#: src/window-commands.c:228
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Odaberi profil"
+
+#: src/window-commands.c:233
+msgid "_Select"
+msgstr "_Odaberi"
+
+#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448
+msgid "Choose File"
+msgstr "Odaberi datoteku"
+
+#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!"
+
+#: src/window-commands.c:390
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Uvoz oznaka"
+
+#: src/window-commands.c:395
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Od_aberi datoteku"
+
+#: src/window-commands.c:408
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:456
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "zabilješke.gvdb"
+
+#: src/window-commands.c:478
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!"
+
+#: src/window-commands.c:606
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Trenutni održavatelji:"
+
+#: src/window-commands.c:609 src/window-commands.c:632
 msgid "Contact us at:"
-msgstr "Kontaktiraj na na:"
+msgstr "Kontaktirajte nas na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:828
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontributori:"
+#: src/window-commands.c:612
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Bivši održavatelji:"
 
-#: ../src/window-commands.c:831
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Prijašnji developeri:"
+#: src/window-commands.c:615
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinositelji:"
 
-#: ../src/window-commands.c:864
+#: src/window-commands.c:641
 #, c-format
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:651
+msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -3573,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:890
+#: src/window-commands.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
@@ -3594,12 +3616,1483 @@ msgstr ""
 "  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
 "  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija";
 
-#: ../src/window-commands.c:893
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
+#: src/window-commands.c:672
+msgid "Web Website"
+msgstr "Web web stranica"
+
+#: src/window-commands.c:674
+msgid "Website"
+msgstr "Web stranica"
+
+#: src/window-commands.c:924
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: src/window-commands.c:1309
+#, c-format
+msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisma"
+#: src/window-commands.c:1312
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/window-commands.c:1314
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: src/window-commands.c:1318
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati."
+
+#: src/window-commands.c:1353
+#, c-format
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje"
+
+#: src/window-commands.c:1356
+#, c-format
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti"
+
+#: src/window-commands.c:1364
+msgid "Launch"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1406
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Stvori web aplikaciju"
+
+#: src/window-commands.c:1411
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_tvori"
+
+#: src/window-commands.c:1540
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/window-commands.c:2161
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Obriši zapise o pregledu stranica?"
+
+#: src/window-commands.c:2164
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:2167
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany zabilješke"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Zabilješke"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Epiphany internet preglednik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je "
+#~ "isključen disable_unsafe_protocols."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Dodatni sigurni protokoli"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za "
+#~ "naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis "
+#~ "najčešće korištenih bilješki."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Isključi samovoljne URL-ove"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima."
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Isključi nesigurne protokole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli "
+#~ "su http i https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany ne može završiti s radom."
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana"
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Uključene ekstenzije"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Uvijek prikaži traku kartica"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "Uključi JavaScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom"
+#~ "\" i \"onemogućeno\"."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su "
+#~ "\"normal\", \"separately\" i \"selected\"."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Način prikaza animiranih slika"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Popis uključenih ekstenzija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
+#~ "odabrani tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju "
+#~ "pokazuje trenutno odabrani tekst."
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u "
+#~ "posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana "
+#~ "(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Uobičajeno prikaži alate"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene "
+#~ "vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar"
+#~ "\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro"
+#~ "\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste "
+#~ "ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko"
+#~ "\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW"
+#~ "\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali "
+#~ "jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil"
+#~ "\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)."
+
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
+#~ "isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
+#~ "istočnoazijskog kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
+#~ "japanskog kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
+#~ "korejskog kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), "
+#~ "\"ukprob\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), "
+#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog "
+#~ "kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog "
+#~ "kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje "
+#~ "većine kodiranja)."
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stil trake s alatima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni "
+#~ "GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst "
+#~ "pokraj ikona), \"ikone\", i \"tekst\"."
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Koristi odabrane boje"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva "
+#~ "stranica."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Ispis datuma u podnožju"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Potpisi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdavač</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Za izdavača</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Valjanost</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "_Polja certifikata"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "_Hijerarhija certifikata"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Uobičajeno ime:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalji"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Istječe:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "_Vrijednost polja"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Izdan dana:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 potpis:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Organizacijska jedinica:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 potpis:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Serijski broj:"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>_Automatsko</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat "
+#~ "i unesite njegovu zaporku"
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Certifikat:"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Kolačići</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Preuzimanja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Početna stranica</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Jezici</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Zaporka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "Automatski _prepoznaj:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Zadano:"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Uključi Java_Script"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "Omogući javu"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privatnost"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Postavi na _praznu stranicu"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adresa:"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Prostor na _disku:"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "Naj_manja veličina:"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>Podnožja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>Okviri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "Kako je prikazano na ekranu"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Samo izabrani okvir"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "Naslov _stranice"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "_Brojevi stranica"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Ispiši pozadinsku boju"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Ispiši pozadinske slike"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Datum"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "_Svaki okvir posebno"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "Prikazi preuzeto"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauza"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Nastavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s od %s"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Preostalo"
+
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije "
+#~ "uspjela."
+
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "Univerzalno"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainsko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf greška:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Prikaži \"_%s\""
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Premjesti na traku s alatima"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Obriši traku s alatima"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Razdjelnik"
+
+#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
+#~ msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati"
+
+#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+#~ msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju."
+
+#~ msgid "Directory not Writable"
+#~ msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati"
+
+#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+#~ msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "Ne mogu prepisati datoteku"
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Arapski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Baltički"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Srednje europski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "izaberite pismo za ćirilicu"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "Grčki"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "Japanski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "Korejski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Pojednostavljeni kineski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "Tajlandsko"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Tradicionalno kinesko"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)"
+
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "izaberite pismo za turski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "izaberite pismo za armenski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "izaberite pismo za bengali"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "izaberite pismo za etiopski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Georgian"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Gjurati"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "izaberite pismo za kmerski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "izaberite pismo za malezijski"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "Zapadno"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "_Potvrdi lozinku:"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "Kvaliteta lozinke:"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Iskakajući prozor"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Unos adrese"
+
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d slična"
+#~ msgstr[1] "%d sličnih"
+#~ msgstr[2] "%d sličnih"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom"
+#~ msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke"
+#~ msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "Prikaži \"%s\""
+
+#~ msgid "“%s” Properties"
+#~ msgstr "\"%s\" postavke"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Naslov:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "Adresa:"
+
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "Teme:"
+
+#~ msgid "Sho_w all topics"
+#~ msgstr "Prikaži sve teme"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "Zabava"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novosti"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Kupovina"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Šport"
+
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Putovanje"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Posao"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "Nemoj obnoviti"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Obnovi"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Obnovim zabilješku?"
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#~ msgstr "Nekategorizirane"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bez naslova"
+
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#~ msgid "Remove from this topic"
+#~ msgstr "Makni s ove teme"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "_Nova tema"
+
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Svojstva"
+
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa "
+#~ "knjiškim oznakama"
+
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku"
+
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Izreži označeno"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Nalijepi na poseban način"
+
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke"
+
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži na traci s alatima"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Naslov"
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "Prikaži samo naslovni stupac"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "Naslov _i adresa"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"
+
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "Unesi temu"
+
+#~ msgid "Delete topic “%s”?"
+#~ msgstr "Obriši temu \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "Obrisati ovu temu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
+#~ "deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom "
+#~ "postat će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. "
+#~ "Zabilješke neće biti izbrisane."
+
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "Obriši temu"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
+#~ msgstr "Mozilla profile \"%s\""
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Uvoz nije uspio"
+
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "Uvoz nije uspio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
+#~ "corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka "
+#~ "neispravna ili je u nepodržanom formatu."
+
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke"
+
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"
+
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany zabilješke"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "Uvezi zabilješke iz:"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Vezano"
+
+#~ msgid "Create topic “%s”"
+#~ msgstr "Kreiraj temu \"%s\""
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kodiranja"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatski"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Omotano"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Pronađi poveznice:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Pronađi:"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Pronađi prijašnje"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Pronađi sljedeći"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Idi"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici"
+
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda"
+
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "Zatvori prozor povijesti"
+
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti"
+
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst"
+
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "Obriši povijest"
+
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica"
+
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć za povjest"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Obriši povijest"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Pokreni uređivač zabilješki"
+
+#~ msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup failed because of the following error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će "
+#~ "biti prekinuta i obrisana."
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "Prekini preuzimanja"
+
+#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti "
+#~ "prozore i tabove koji su bili otvoreni."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Bez oporavka"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Oporavak"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak nakon kraha"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom"
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "Caret"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Brebaci se na ovaj tab"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Povijest naprijed"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Idi jednu razinu iznad"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Popis viših nivoa"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Podesi veličinu teksta"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Početna stranica"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "Uobičajeno"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Uređivač alatnih traka"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Alati"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "Trake s alatima"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Pregled prije ispisa"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Ispis trenutne stranice"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj tab"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Opozovi posljednju akciju"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Traži sljedeće"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "_Traži prethodno"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "_Osobni podaci"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Podesite internet preglednik"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Prilagodi alate"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Zaustavi"
+
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "Veća slova"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "Manja slova"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Umanji veličinu teksta"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normalna Veličina"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Promjeni kodiranje teksta"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Uredi zabilješke"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Idi na navedenu adresu"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Otvori prozor povijesti"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Prethodna kartica"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Sljedeća kartica"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Sljedeća kartica"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "Radi neumreženo"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Prebaci na neumreženi rad"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "Sakrij traku s alatima"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Statusna _traka"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
+
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "Iskakajući prozori"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet "
+#~ "stranica"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Otvoti _link"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu"
+
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "_Preuzimi link"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom"
+
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "_Nova slika"
+
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
+
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "Pokreni animaciju"
+
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "zaustavi animaciju"
+
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane"
+
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."
+
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "_Zatvori dokumente"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Spremi kao"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Ispis"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nađi"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Veća"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Manja"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Nesigurno"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Slomljeno"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nisko"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Visok"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Razina sigurnosti: %s"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor"
+#~ msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
+#~ msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Otvori sliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\""
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Spremi sliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\""
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\""
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Spremi poveznicu \"%s\""
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\""
+
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "_Sadržaj:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Putanja:"
+
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "Po_šalji:"
+
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "Samo kriptirane konekcije"
+
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "Bilo kakva konekcija"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Istječe:"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "Kraj tekuće sesije"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domena"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Računalo"
+
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "Korisnička zaporka"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Veza za preuzimanje"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Prvi"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Idi na prvu stranicu"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnji"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Idi na posljednju stranicu"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodni"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Dalje"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Zatvori pregled pred ispis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili "
+#~ "modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila "
+#~ "Free Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem "
+#~ "mišljenju) bilo koja novija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ "
+#~ "IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM "
+#~ "NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja."
+
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "Prijašnji developeri:"
 
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "Za _jezik::"
@@ -3610,9 +5103,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ msgid "_Variable width:"
 #~ msgstr "_Promjenjive širine:"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spremi"
-
 #~ msgid "File Type:|Unknown"
 #~ msgstr "Nepoznato"
 
@@ -3684,9 +5174,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ msgid "“%s” Could not be Found"
 #~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\""
 
-#~ msgid "“%s” could not be found."
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
 #~ "correct."
@@ -3840,9 +5327,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Prihvati"
 
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Izaberite certifikat"
-
 #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
 #~ msgstr "Izaberite certifikat kao identifikaciju za \"%s\"."
 
@@ -3864,8 +5348,8 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ "je netko presreo vašu vezu kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
+#~ "“%s”."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prihvatite sigurnosne informacije samo akao vjerujete \"%s\" i \"%s\"."
 
@@ -3935,9 +5419,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "Već postoji certifikat."
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Certifikat je već uvezen."
-
 #~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
 #~ msgstr "Popis opozvanih certifikata je učitan"
 
@@ -3953,9 +5434,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "Nije dio certifikata"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Svojstva potvrde"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"
 
@@ -3993,15 +5471,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 #~ "Molim, pričekajte dok se stvara privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
 #~ "nekoliko minuta."
 
-#~ msgid "Security Notice"
-#~ msgstr "Sigurnosna obavijest"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
-#~ msgstr "Ova stranica je učitana preko sigurne veze"
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "Sigurnosno upozorenje"
-
 #~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
 #~ msgstr "Ova je stranica učitana preko veze sa niskom sigurnosnom razinom"
 
@@ -4065,6 +5534,3 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"
 
 #~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
 #~ msgstr "Epiphany plugin za .desktop datoteke"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumijevano"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]