[evince] Updated Slovenian translation



commit 4f82a620025d856a371c08f289e46536923acb81
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Dec 31 13:19:17 2017 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  250 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ac8b3cb..7f307ae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-27 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Brez imena"
 #. Keywords: None
 #.
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -333,8 +333,6 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;predstavitev;pregledovalnik;"
@@ -451,8 +449,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
+#: ../shell/ev-window.c:4709
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "Stran"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -802,30 +800,30 @@ msgstr "Velikost datoteke:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
@@ -926,51 +924,15 @@ msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Dodaj opombo s poudarkom"
 
-#: ../shell/ev-application.c:997
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince je prosta programska oprema. Dovoljeno ga je razširjati in/ali "
-"spreminjati pod pogoji Splošnega Javnega dovoljenja GNU GPL, kot je "
-"objavljeno s strani organizacije Free Software Foundation; bodisi različice "
-"2 ali (po izbiri) katerokoli kasnejše različice.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1001
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje "
-"GNU General Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1005
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
-"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-application.c:1009
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2014 Avtorji programa Evince"
+msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
+#: ../shell/ev-application.c:1015
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
@@ -1104,15 +1066,15 @@ msgstr "_Preimenuj zaznamek"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
@@ -1174,92 +1136,90 @@ msgstr "Nastavi raven približanja"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podprte slikovne datoteke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1547
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1891
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2075
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Image As…"
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Save As…"
-msgstr "S_hrani sliko kot ..."
+msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1268,50 +1228,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3347
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3590
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3592
+#: ../shell/ev-window.c:3595
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3601
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1319,7 +1279,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1337,31 +1297,31 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1371,39 +1331,39 @@ msgstr ""
 "na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
 "želite omogočiti smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5916 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6219
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6251
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6286
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6445
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6474
+#: ../shell/ev-window.c:6501
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6549
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
@@ -1612,10 +1572,8 @@ msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Image As…"
 msgid "_Save As…"
-msgstr "S_hrani sliko kot ..."
+msgstr "S_hrani kot ..."
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
@@ -1829,15 +1787,30 @@ msgstr "Oddalji"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Samodejno povečevanje"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Poteze na sledilni ploščici"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Skoči na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
@@ -1858,6 +1831,43 @@ msgstr ""
 "Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
 "SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince je prosta programska oprema. Dovoljeno ga je razširjati in/ali "
+#~ "spreminjati pod pogoji Splošnega Javnega dovoljenja GNU GPL, kot je "
+#~ "objavljeno s strani organizacije Free Software Foundation; bodisi "
+#~ "različice 2 ali (po izbiri) katerokoli kasnejše različice.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+#~ "KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+#~ "PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje "
+#~ "GNU General Public License.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
+#~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrani"
+
 #~ msgid "Save a Copy"
 #~ msgstr "Shrani kopijo"
 
@@ -2068,12 +2078,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
-#~ msgid "Fit Page"
-#~ msgstr "Prilagojeno širini strani"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Prilagodi širini"
-
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Po končnici"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]