[evolution] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Slovak translation
- Date: Wed, 1 Feb 2017 19:13:46 +0000 (UTC)
commit 28095a8e18991bc1cbb74d7ca6130289b81461e3
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date: Wed Feb 1 19:13:32 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 793 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8715024..b912105 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-30 14:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-01 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution"
+msgstr "Nástroj na oznámenie výstrah pre Evolution"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
+msgstr "Oznamuje udalosti z kalendára"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
"notification dialog"
msgstr ""
"Predvolená dĺžka prestávky pripomienky, v minútach, ktorá sa vyplnà do "
-"upozorňovacieho dialógového okna s pripomienkou."
+"dialógového okna pripomÃnajúceho oznámenia."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Allow past reminders"
-msgstr "Dovoliť predchádzajúce pripomenutia"
+msgstr "Dovoliť uplynuté pripomenutia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
@@ -781,16 +781,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg pripomÃnajúceho upozornenia vždy navrchu"
+msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg pripomÃnajúceho oznámenia vždy navrchu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""
-"ÄŒi sa má alebo nemá zobraziÅ¥ dialóg pripomÃnajúceho upozornenia vždy "
-"zobraziÅ¥ navrchu. Toto nastavenie je vÅ¡ak iba odporúÄanÃm pre správcu okien, "
-"ktorým sa nemusà riadiť."
+"ÄŒi sa má alebo nemá zobraziÅ¥ dialóg pripomÃnajúceho oznámenia vždy zobraziÅ¥ "
+"navrchu. Toto nastavenie je vÅ¡ak iba odporúÄanÃm pre správcu okien, ktorým "
+"sa nemusà riadiť."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
@@ -7380,17 +7380,14 @@ msgstr ""
"preberanie."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+#, c-format
msgid "Attachment “%s†cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "PrÃloha „%s“ sa nedá nájsÅ¥. ProsÃm, odstráňte ju zo zoznamu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+#, c-format
msgid "Attachment “%s†doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
-msgstr "PrÃloha „%s“ neobsahuje platnú URI. ProsÃm, odstráňte ju zo zoznamu"
+msgstr "PrÃloha „%s“ neobsahuje platný URI. ProsÃm, odstráňte ju zo zoznamu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
@@ -7422,14 +7419,12 @@ msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznamu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s†in the list of attendees"
msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ úÄastnÃk „%s“ v zozname úÄastnÃkov"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%sâ€"
msgstr "NedostatoÄné práva na odstránenie úÄastnÃka „%s“"
@@ -8129,10 +8124,8 @@ msgstr "Celo_denná úloha"
# tooltip
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
-msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ celodennou udalosÅ¥ou"
+msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ celodennou úlohou"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, c-format
@@ -11134,15 +11127,10 @@ msgstr ""
"Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgid "You cannot attach the file “{0}†to this message."
msgstr "Nemôžete priložiť súbor „{0}“ k tejto správe."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file “{0}†is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyÄajný súbor a nemôže byÅ¥ odoslaný v správe."
@@ -11153,8 +11141,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ správy na priloženie z {0}."
# PŠ: nebolo by lepšie "Z dôvodu"?
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Because \"{1}\"."
msgid "Because “{1}â€."
msgstr "Kvôli „{1}“."
@@ -11179,22 +11165,14 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Obnoviť"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgid "Could not save to autosave file “{0}â€."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť automatický súbor „{0}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgid "Error saving to autosave because “{1}â€."
-msgstr "Chyba pri ukladanà do automatického súboru pretože „{1}“."
+msgstr "Chyba pri ukladanà do automatického uloženia kvôli „{1}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}â€, you are "
"composing?"
@@ -11229,14 +11207,14 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu."
# "Z dôvodu" asi bude lepÅ¡ie - podľa toho, ÄÃm sa nahradà {0}
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
-msgstr "Kvôli "{1}", budete musieť vybrať iné nastavenia pošty."
+msgstr ""
+"Zrejme budete musieť zvoliť iné nastavenia pošty.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti chyby: {0}"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file “{0}â€."
@@ -11297,11 +11275,6 @@ msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11324,26 +11297,18 @@ msgstr ""
"odosielanie správy zruÅ¡iÅ¥, alebo pokraÄovaÅ¥ v odosielanÃ."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť režim editora správ?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť formát editora správ?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-#| "want to continue?"
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Vypnutie režimu HTML spôsobà stratu všetkého formátovania textu. Chcete "
-"pokraÄovaÅ¥?"
+"Prepnutie na formát ObyÄajný text spôsobÃ, že text stratà formátovanie HTML. "
+"Chcete pokraÄovaÅ¥?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Don't lose formatting"
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "_Nestratiť formátovanie"
@@ -11356,64 +11321,57 @@ msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladanà do vášho prieÄinka Å¡ablón."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiÅ¥ správu, ktorú práve pÃÅ¡ete?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete správu zmeniť na stretnutie?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Zmenou správy na stretnutie sa napÃsaná správa zatvorà a zmeny budú "
+"skartované."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to _Meeting"
-msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
+msgstr "Zmeniť na _stretnutie"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete udalosť zmeniť na správu?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Zmenou udalosti na správu sa upravované okno zatvorà a zmeny budú skartované."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a Message"
msgid "Convert to _Message"
-msgstr "NapÃsaÅ¥ správu"
+msgstr "Zmeniť na správu"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť poznámku na správu?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Zmenou poznámky na správu sa upravované okno zatvorà a zmeny budú skartované."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť úlohu na správu?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Zmenou úlohy na správu sa upravované okno zatvorà a zmeny budú skartované."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -11738,8 +11696,7 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%sâ€"
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri „%s“"
@@ -11754,8 +11711,7 @@ msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdialené údaje (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s†type)"
msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)"
@@ -12196,10 +12152,7 @@ msgid "Category Properties"
msgstr "Vlastnosti kategórie"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#| "name"
+#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s†in the configuration. Please use another "
"name"
@@ -12337,8 +12290,7 @@ msgid "Other..."
msgstr "Iné…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%sâ€"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ objekt klienta z názvu rozÅ¡Ãrenia „%s“"
@@ -12645,32 +12597,24 @@ msgstr "Formát:"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "weeks"
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "týždňov"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "months"
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "mesiacov"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "years"
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "rokov"
@@ -12678,7 +12622,7 @@ msgstr "rokov"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
-msgstr ""
+msgstr "Nesynchronizovať lokálne poštu staršiu ako"
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
@@ -13182,7 +13126,7 @@ msgstr "Režim úprav HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Plain _Text"
-msgstr "Skontrolovať _pravopis"
+msgstr "ObyÄajný _text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain text editing mode"
@@ -14024,11 +13968,6 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "ProsÃm, vyberte informácie, ktoré chcete importovaÅ¥:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If "
-#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -14099,8 +14038,6 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Vybrať súbor"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-#, fuzzy
-#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgid "Click “Apply†to begin importing the file into Evolution."
msgstr "KliknutÃm na „Potvrdiť“ spustÃte import súboru do programu Evolution."
@@ -14181,26 +14118,22 @@ msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening calendar “%sâ€"
msgstr "Otvára sa kalendár „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening memo list “%sâ€"
msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening task list “%sâ€"
msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening address book '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening address book “%sâ€"
msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
@@ -14720,8 +14653,7 @@ msgstr "Viac…"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#, c-format
msgid "Add “%s†to Dictionary"
msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovnÃka"
@@ -14736,60 +14668,39 @@ msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Hláskovanie návrhov"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “{0}†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor pomenovaný ako „{0}“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “{0}â€. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „{0}“. Jeho nahradenie prepÃÅ¡e jeho obsah."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgid "Cannot save file “{0}â€."
msgstr "Nedá sa uložiť súbor „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgid "Cannot open file “{0}â€."
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgid "Failed to remove data source “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{1}"."
msgid "The reported error was “{1}â€."
-msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“."
+msgstr "Bola hlásená chyba „{1}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update data source "{0}"."
msgid "Failed to update data source “{0}â€."
msgstr "Zlyhala aktualizácia zdroja údajov „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgid "Failed to delete resource “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The address book backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
@@ -14800,9 +14711,6 @@ msgstr ""
"Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The calendar backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
@@ -14813,9 +14721,6 @@ msgstr ""
"Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The memo list backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
@@ -14825,9 +14730,6 @@ msgstr ""
"Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The task list backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
@@ -14836,29 +14738,18 @@ msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Niektoré vaše úlohy nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The address book backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ narazil na chybu."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The calendar backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ narazil na chybu."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The memo list backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The task list backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu."
@@ -15247,8 +15138,7 @@ msgid "Saving image to “%sâ€"
msgstr "Ukladá sa obrázok do „%s“"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+#, c-format
msgid "Cannot get URI “%sâ€, do not know how to download it."
msgstr ""
"Nedá sa zÃskaÅ¥ identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziaÅ¥."
@@ -15286,20 +15176,14 @@ msgid "You must specify a filename."
msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov súboru."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgid "File “{0}†does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Súbor "{0}" neexistuje alebo nie je normálny súbor."
+msgstr "Súbor „{0}“ neexistuje alebo nie je normálny súbor."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgid "Bad regular expression “{0}â€."
-msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"."
+msgstr "Nesprávny regulárny výraz „{0}“."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgid "Could not compile regular expression “{1}â€."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“."
@@ -15312,10 +15196,8 @@ msgid "You must name this filter."
msgstr "MusÃte tento filter pomenovaÅ¥."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Name "{0}" already used."
msgid "Name “{0}†already used."
-msgstr "Názov "{0}" je už použitý."
+msgstr "Názov „{0}“ je už použitý."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -15338,8 +15220,6 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}�"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť pravidlo „{0}“?"
@@ -15390,10 +15270,6 @@ msgid "Compare against"
msgstr "Porovnať s"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "the current time when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -15402,10 +15278,6 @@ msgstr ""
"s aktuálnym Äasom filtrovania."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "12:00am of the date specified."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -15414,10 +15286,6 @@ msgstr ""
"s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "a time relative to when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -15690,10 +15558,7 @@ msgstr "Ukladá sa odoslaná správa do „%s“"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent†folder instead."
@@ -15703,8 +15568,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent†folder: %s"
msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho prieÄinka „Odoslaná poÅ¡ta“: %s"
@@ -15714,20 +15578,17 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Odosiela sa správa"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
msgid "Disconnecting from “%sâ€"
msgstr "Odpája sa od „%s“"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#, c-format
msgid "Reconnecting to “%sâ€"
msgstr "Znovu sa pripája k „%s“"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#, c-format
msgid "Preparing account “%s†for offline"
msgstr "Pripravuje sa úÄet „%s“ pre odpojený režim"
@@ -15749,8 +15610,7 @@ msgstr ""
"Pôvodná chyba bola: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching mail from '%s'"
+#, c-format
msgid "Fetching mail from “%sâ€"
msgstr "ZÃskava sa poÅ¡ta z „%s“"
@@ -15792,56 +15652,47 @@ msgid "Complete."
msgstr "DokonÄené."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving messages to “%sâ€"
msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying messages to “%sâ€"
msgstr "KopÃrujú sa správy do „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing folder “%sâ€"
msgstr "Ukladá sa prieÄinok „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%sâ€"
msgstr "ÄŒistà a ukladá sa úÄet „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing account “%sâ€"
msgstr "Ukladá sa úÄet „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#, c-format
msgid "Emptying trash in “%sâ€"
msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Processing folder changes in '%s'"
+#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%sâ€"
msgstr "Spracovávajú sa zmeny prieÄinka „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%sâ€: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ zhromažÄovacà adresár „%s“: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%sâ€"
msgstr "Prebieha pokus o presun správu zo zdroja „%s“, ktorý nie je mbox"
@@ -15860,10 +15711,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavuje sa vyhľadávacà prieÄinok: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %sâ€"
-msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie prieÄinky pre „%s“ – %s"
+msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie prieÄinky pre „%s : %s“"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15871,15 +15721,7 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie prieÄinky pre „%s“ – %s"
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s†has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%sâ€."
@@ -15983,13 +15825,6 @@ msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Skontrolovať podporované typy"
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -16153,11 +15988,6 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavenia"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-#| "information in email you send."
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional†fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -16173,10 +16003,6 @@ msgstr "Informácie o úÄte"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The above name will be used to identify this account.\n"
-#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work†or “Personalâ€."
@@ -16285,7 +16111,7 @@ msgstr "PrÃjem poÅ¡ty"
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
@@ -16465,11 +16291,6 @@ msgid "Account Summary"
msgstr "Súhrn o úÄte"
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to begin."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -16725,12 +16546,12 @@ msgstr "Presunúť do prieÄinka"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ do prieÄinka"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
msgid "C_opy"
msgstr "K_opÃrovaÅ¥"
@@ -16752,8 +16573,7 @@ msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie správy:"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
+#, c-format
msgid "Retrieving message “%sâ€"
msgstr "ZÃskava sa správa „%s“"
@@ -17413,8 +17233,7 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Refreshing folder “%sâ€"
msgstr "Obnovuje sa prieÄinok „%s“"
@@ -17441,13 +17260,7 @@ msgstr "TlaÄÃ sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
+#, c-format
msgid ""
"Folder “%s†contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
@@ -17501,8 +17314,7 @@ msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No data source found for UID '%s'"
+#, c-format
msgid "No data source found for UID “%sâ€"
msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
@@ -17689,10 +17501,8 @@ msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Odstrániť staré správy"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Type:"
msgid "Server Tag"
-msgstr "Typ servera:"
+msgstr "ZnaÄka servera"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
@@ -17713,10 +17523,8 @@ msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti prieÄinka"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Gathering folder properties"
-msgstr "Vlastnosti kategórie"
+msgstr "ZhromažÄujú sa vlastnosti prieÄinka"
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -17728,10 +17536,8 @@ msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvorà nový prieÄinok"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgid "Folder names cannot contain “/â€"
-msgstr "Názvy prieÄinkov nemôžu obsahovaÅ¥ '/'"
+msgstr "Názvy prieÄinkov nemôžu obsahovaÅ¥ „/“"
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
@@ -17797,11 +17603,11 @@ msgstr "NEVYHOVUJÚCE"
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄÃtava sa…"
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
msgid "Move Folder To"
msgstr "Presúvanie prieÄinka do"
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
msgid "Copy Folder To"
msgstr "KopÃrovanie prieÄinka do"
@@ -18355,8 +18161,7 @@ msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing '%s'"
+#, c-format
msgid "Importing “%sâ€"
msgstr "Importuje sa „%s“"
@@ -18407,15 +18212,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra"
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s†has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%sâ€."
@@ -18612,7 +18409,7 @@ msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pred prepnutÃm _formátu editor z HTML na obyÄajný text"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Confirmations"
@@ -18902,10 +18699,6 @@ msgid "Review"
msgstr "RevÃzia"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag†menu."
@@ -18963,8 +18756,6 @@ msgstr ""
"nie je podporovaný žiadny spôsob."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgid "Your login to your server “{0}†as “{0}†failed."
msgstr "Vaše prihlásenie k serveru „{0}“ ako „{0}“ zlyhalo."
@@ -19116,12 +18907,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "PoužiÅ¥ predvolený prieÄinok konceptov?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?\n"
-#| "\n"
-#| "The reported error was "{0}"."
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
@@ -19139,10 +18924,6 @@ msgid "Use _Default"
msgstr "Použiť _predvolené"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "folder \"{0}\"?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}�"
@@ -19213,20 +18994,14 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba naÄÃtavania definÃcià filtrov."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgid "Cannot save to directory “{0}â€."
msgstr "Nedá sa uložiť do adresára „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgid "Cannot save to file “{0}â€."
msgstr "Nedá sa uložiť do súboru „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}â€"
msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“"
@@ -19243,14 +19018,10 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete folder “{0}â€."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete system folder “{0}â€."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ systémový prieÄinok „{0}“."
@@ -19263,34 +19034,22 @@ msgstr ""
"byť premenované, presunuté ani odstránené."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgid "Failed to expunge folder “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo Äistenie prieÄinka „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgid "Failed to refresh folder “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie prieÄinka „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}â€."
msgstr "Nedá sa premenovaÅ¥ alebo presunúť systémový prieÄinok „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgid "Really delete folder “{0}†and all of its subfolders?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“ a vÅ¡etky jeho podprieÄinky?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
-#| "contents will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
@@ -19299,17 +19058,10 @@ msgstr ""
"navždy odstránený."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
msgid "Really unsubscribe folder “{0}�"
msgstr "Naozaj odhlásiÅ¥ prieÄinok „{0}“ z odberu?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-#| ">Subscriptions... menu."
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
@@ -19317,15 +19069,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak odhlásite prieÄinok z odberu, nemusà byÅ¥ viditeľný v programe Evolution, "
"ale naÄalej môže byÅ¥ dostupný na serveri. Môžete sa znovu prihlásiÅ¥ k odberu "
-"v ponuke PrieÄinok->Prihlásenia k odberu…"
+"v ponuke PrieÄinok→Prihlásenia k odberu…"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "Neo_dhlásiť z odberu"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really delete folder “{0}�"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“?"
@@ -19349,14 +19099,10 @@ msgstr ""
"prieÄinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániÅ¥ tieto správy?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot rename “{0}†to “{1}â€."
msgstr "Nedá sa premenovať „{0}“ na „{1}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{1}†already exists. Please use a different name."
msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{1}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný názov."
@@ -19450,10 +19196,8 @@ msgid "Cannot add Search Folder “{0}â€."
msgstr "Nedá sa pridaÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{0}†already exists. Please use a different name."
-msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{0}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný nazov."
+msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{0}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný názov."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -19490,18 +19234,10 @@ msgstr ""
"prieÄinkov, vÅ¡etkých vzdialených prieÄinkov, alebo oboch."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}â€."
msgstr "Problém migrácie starého poÅ¡tového prieÄinka „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
-#| "or quit."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}†already exists.\n"
"\n"
@@ -19522,21 +19258,10 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
-#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
-#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
-#| "\n"
-#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
-#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -19568,16 +19293,12 @@ msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}â€, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Nemožno preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inÅ¡taláciou. "
-"Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho "
+"Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakceptujete jeho "
"licenciu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
@@ -19662,8 +19383,6 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "KopÃrovaÅ¥ prieÄinok v strome prieÄinkov."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}†to folder “{1}�"
msgstr "Ste si istý, že chcete skopÃrovaÅ¥ prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
@@ -19686,8 +19405,6 @@ msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Presunúť prieÄinok v strome prieÄinkov."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}†to folder “{1}�"
msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
@@ -19745,26 +19462,18 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgid "Folder “{0}†doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "PrieÄinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
msgid "Failed to connect account “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo pripojenie poÅ¡tového úÄtu „{0}“"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgid "Failed to disconnect account “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo odpojenie úÄtu „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}â€."
msgstr "Zlyhalo odhlásenie prieÄinka „{0}“ z odberu."
@@ -19781,13 +19490,6 @@ msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or "
-#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the "
-#| "account is online again, use File->Download Messages for Offline "
-#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages "
-#| "in the folder will be available in offline mode."
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -19796,7 +19498,10 @@ msgid ""
"available in offline mode."
msgstr ""
"Toto môže byÅ¥ spôsobené tým, že správa eÅ¡te nebola prevzatá. PrieÄinok, "
-"alebo úÄet môže byÅ¥ oznaÄený pre synchronizáciu bez pripojenia."
+"alebo úÄet môže byÅ¥ oznaÄený pre synchronizáciu bez pripojenia. Ak je potom "
+"niekedy úÄet znova pripojený, oznaÄte tento prieÄinok a použite "
+"Súbor→Prevziať správy pre odpojený režim, aby ste zaistili, že všetky správy "
+"v prieÄinku budú dostupné aj v odpojenom režime."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
@@ -19843,8 +19548,6 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Zlyhalo tlaÄenie."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "The printer replied "{0}"."
msgid "The printer replied “{0}â€."
msgstr "TlaÄiareň odpovedala „{0}“."
@@ -19857,34 +19560,24 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Na dokonÄenie tejto operácie musÃte pracovaÅ¥ v pripojenom režime."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Message from "{0}" account:"
msgid "Message from “{0}†account:"
msgstr "Správa z úÄtu „{0}“:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}â€"
-msgstr "Zlyhalo oznaÄenie vlákna ako ignorované v prieÄinku „{0}“"
+msgstr "Zlyhalo oznaÄenie vlákna za ignorované v prieÄinku „{0}“"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}â€"
-msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia vlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
+msgstr "Zlyhalo zruÅ¡enie oznaÄenia vlákna za ignorované v prieÄinku „{0}“"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}â€"
-msgstr "Zlyhalo oznaÄenie podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
+msgstr "Zlyhalo oznaÄenie podvlákna v prieÄinku „{0}“ za ignorované"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}â€"
-msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
+msgstr "Zlyhalo zruÅ¡enie oznaÄenia podvlákna za ignorované v prieÄinku „{0}“ "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -19919,15 +19612,11 @@ msgstr "Táto správa nebola zmenená, ale ani uložená."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}â€"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky k správe z prieÄinka „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgid "Failed to store message note in folder “{0}â€"
msgstr "Zlyhalo uloženie poznámky k správe do prieÄinka „{0}“"
@@ -19980,26 +19669,22 @@ msgid "Waiting..."
msgstr "Čaká sa…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking for new mail at '%s'"
+#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%sâ€"
-msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“"
+msgstr "Kontroluje sa nová pošta v „%s“"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%sâ€"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná poÅ¡ta a Äistà sa kôš v „%s“"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleting junk at '%s'"
+#, c-format
msgid "Deleting junk at “%sâ€"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta v „%s“"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging trash at '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging trash at “%sâ€"
msgstr "Čistà sa kôš v „%s“"
@@ -20096,12 +19781,6 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
#: ../src/mail/message-list.c:6154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
-#| "or by changing the query above."
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20110,7 +19789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacÃm podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie "
"podmienky vybratÃm nového filtra v rozbaľovacej ponuke zobrazenia správ "
-"vyÅ¡Å¡ie, alebo spustenÃm nového hľadania cez ponuku NájsÅ¥->VymazaÅ¥ alebo "
+"vyÅ¡Å¡ie, alebo spustenÃm nového hľadania cez ponuku Nájsť→VymazaÅ¥ alebo "
"zmenou požiadavky vyššie."
#: ../src/mail/message-list.c:6162
@@ -20142,10 +19821,8 @@ msgid "Messages To"
msgstr "Správy pre"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject - Trimmed"
msgid "Subject — Trimmed"
-msgstr "Predmet - skrátený"
+msgstr "Predmet — skrátený"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
@@ -20591,8 +20268,7 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Výber názvu pre záložný súbor programu Evolution na obnovenie"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%sâ€, please wait..."
msgstr "Kontroluje sa obsah záložného súboru „%s“, prosÃm, Äakajte..."
@@ -20685,20 +20361,18 @@ msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Záloha Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Backing up to the folder %s"
+#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
-msgstr "Zálohuje sa do prieÄinka %s"
+msgstr "Zálohuje sa do súboru %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
+#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
-msgstr "Obnovuje sa z prieÄinka %s"
+msgstr "Obnovuje sa zo súboru %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
@@ -20725,8 +20399,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neplatný záložný súbor programu Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
msgid "File “{0}†is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Súbor „{0}“ nie je platným záložným súborom programu Evolution."
@@ -20882,11 +20554,6 @@ msgid "Method:"
msgstr "Metóda:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-#| "LDAP server."
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to “Using email address†requires anonymous access to your LDAP "
@@ -20927,12 +20594,6 @@ msgid "Search Scope:"
msgstr "Rozah hľadania:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all "
-#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will "
-#| "only include the entries one level beneath your search base."
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree†will include all entries "
@@ -21043,7 +20704,7 @@ msgstr "PoužiÅ¥ v kalendári narodenÃn a výroÄÃ"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
msgid "Enable Calendars to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť synchronizáciu kaledárov"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
@@ -21155,38 +20816,32 @@ msgid "New Memo List"
msgstr "Nový zoznam poznámok"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%sâ€"
msgstr "KopÃruje sa udalosÅ¥ do kalendára „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%sâ€"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%sâ€"
msgstr "KopÃruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%sâ€"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%sâ€"
msgstr "KopÃruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%sâ€"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
@@ -21203,18 +20858,16 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
-msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia"
+msgstr "Vybraté kalendáre pre oznámenia pripomenutÃ"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraté zoznamy poznámok pre upozornenia pripomenutÃ"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraté zoznamy úloh pre upozornenia pripomenutÃ"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "Meeting Invitations"
@@ -21462,35 +21115,27 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia len v _oblasti oznámenÃ"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia len v _oblasti oznámenÃ"
+msgstr "UchovaÅ¥ _okno pripomÃnajúceho oznámenia vždy navrchu"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia _uplynutých udalostÃ"
# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
msgid "Set _default reminder"
-msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota"
+msgstr "NastaviÅ¥ _predvolené pripomÃnanie"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "before every appointment"
msgid "before every new appointment"
-msgstr "pred každou schôdzkou"
+msgstr "pred každou novou schôdzkou"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
@@ -21507,29 +21152,20 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Predvolený Äas _odloženia (v minútach)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
-msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia"
+msgstr "Vyberte zdroje pre pripomÃnajúce oznámenie:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendár"
+msgstr "Kalendáre"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
msgid "Memo Lists"
-msgstr "Zozna_m poznámok"
+msgstr "Zoznamy poznámok"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
-msgstr "Zoznam úloh"
+msgstr "Zoznamy úloh"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
@@ -21896,8 +21532,6 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "AktÃvne schôdzky"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch"
@@ -22329,8 +21963,6 @@ msgid "Completed Tasks"
msgstr "DokonÄené úlohy"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch"
@@ -22367,29 +21999,21 @@ msgstr[1] "%d úloha"
msgstr[2] "%d úlohy"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to M_eeting"
-msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
+msgstr "Zmeniť na s_tretnutie"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Convert the message to a meeting request"
-msgstr "Vytvorà novú požiadavku na stretnutie"
+msgstr "Zmenà správu na požiadavku na stretnutie"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a Message"
msgid "Convert to M_essage"
-msgstr "NapÃsaÅ¥ správu"
+msgstr "Zmeniť na _správu"
# Â tooltip
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
-msgstr "ZaÄne pÃsaÅ¥ novú správu"
+msgstr "Zmenà na poštovú správu"
# display name
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
@@ -22888,28 +22512,22 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav úÄastnÃka aktualizovaný"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid "An appointment “%s†in the calendar “%s†conflicts with this meeting"
-msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutÃm"
+msgstr "Schôdzka „%s“ v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutÃm"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s†contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutÃm"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The calendar “%s†contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutÃm"
+msgstr[0] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzok v rozpore s týmto stretnutÃm"
+msgstr[1] "Kalendár „%s“ obsahuje schôdzku v rozpore s týmto stretnutÃm"
+msgstr[2] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzky v rozpore s týmto stretnutÃm"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%sâ€"
msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
@@ -22938,32 +22556,27 @@ msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%sâ€. %s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s†as accepted"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s†as tentative"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s†as declined"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s†as cancelled"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
@@ -23116,9 +22729,6 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Toto stretnutie bolo zverené"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgid "“{0}†has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}�"
msgstr "„{0}“ má zverené stretnutie. Chcete pridať delegáta „{1}“?"
@@ -23140,25 +22750,22 @@ msgstr "PridaÅ¥ _kontakty Google k tomuto úÄtu"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
-msgstr ""
+msgstr "prÃstup IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Synchronize"
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
-msgstr "_Nesynchronizovať"
+msgstr "synchronizovanie kalendárov"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You may need to enable IMAP access"
+#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
-msgstr "Možno bude potrebné povoliÅ¥ IMAP prÃstup"
+msgstr "Možno bude potrebné povoliť %s a %s"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -23263,8 +22870,6 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS na vyhradenom porte"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmailâ€"
msgstr "Použiť vlastnú _binárku namiesto programu „sendmail“"
@@ -23281,19 +22886,14 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Vlastné _parametre:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| " %F - stands for the From address\n"
-#| " %R - stands for the recipient addresses"
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %Râ€, where\n"
" %F — stands for the From address\n"
" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Prednastavené parametre sú „-i -f %F -- %R“, kde\n"
-" %F - zastupuje adresu odosielateľa\n"
-" %R - zastupuje adresy prÃjemcov"
+" %F — zastupuje adresu odosielateľa\n"
+" %R — zastupuje adresy prÃjemcov"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
@@ -23939,22 +23539,18 @@ msgstr ""
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s†on %s has been read."
msgstr "VaÅ¡a správa pre %s o „%s“ zo dňa %s bola preÄÃtaná."
-# PK: pre?
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%sâ€"
msgstr "Upozornenie o doruÄenà na „%s“"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
+#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%sâ€"
msgstr "OdoslaÅ¥ informáciu o preÄÃtanà kontaktu „%s“"
@@ -23976,8 +23572,6 @@ msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution je práve v odpojenom režime."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgid "Click “Work Online†to return to online mode."
msgstr ""
"Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom "
@@ -24129,8 +23723,7 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhal tok obsahu poštovej správy do programu SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+#, c-format
msgid "Failed to write “%s†to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo zapÃsanie „%s“ do programu SpamAssassin: "
@@ -24624,10 +24217,6 @@ msgstr "_Vlastná hlaviÄka"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;â€."
@@ -24662,10 +24251,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "PrÃkaz na spustenie editora: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For Vim use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use “xemacsâ€\n"
"For Vim use “gvim -fâ€"
@@ -24771,15 +24356,11 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Neplatné rozmery obrázka"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-#| "exceed 723 bytes."
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
+"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 × 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
"neprekraÄuje 723 bajtov."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
@@ -24787,18 +24368,13 @@ msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Nesprávna veľkosť bajtov obrázku tváre"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-#| "doesn't exceed 723 bytes."
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byÅ¥ väÄÅ¡Ã ako 723 bajtov. "
-"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
+"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 × 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
"neprekraÄuje 723 bajtov."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
@@ -24913,13 +24489,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Odoslať emailovú správu do poštovej konferencie?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
-#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
-#| "\n"
-#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
-#| "message has been sent."
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}â€. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -25067,10 +24636,7 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old event?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s†already. Would you like to edit the "
"old event?"
@@ -25078,10 +24644,7 @@ msgstr ""
"Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old task?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s†already. Would you like to edit the "
"old task?"
@@ -25089,10 +24652,7 @@ msgstr ""
"Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old memo?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s†already. Would you like to edit the "
"old memo?"
@@ -25418,8 +24978,7 @@ msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid source UID '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid source UID “%sâ€"
msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“"
@@ -25604,10 +25163,8 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Pripravuje sa na ukonÄenie…"
#: ../src/shell/e-shell.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Desktop Settings"
msgid "Open _Settings"
-msgstr "_Otvoriť nastavenia pracovného prostredia"
+msgstr "_Otvoriť nastavenia"
#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
@@ -25744,8 +25301,6 @@ msgstr "K_rátky prehľad klávesových skratiek"
# tooltip
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Zobrazà klávesové skratky pre Evolution"
@@ -26051,10 +25606,6 @@ msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mailâ€, “calendarâ€, “contactsâ€, “tasksâ€, and “memosâ€"
@@ -26110,28 +25661,22 @@ msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Poštový klient a osobný správca údajov Evolution"
#: ../src/shell/main.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Run '%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help†for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
-" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
+" Spustite „%s --help“ na zobrazenie ÄalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
#: ../src/shell/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Run '%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help†for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
-" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
+" Spustite „%s --help“ na zobrazenie ÄalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -26267,11 +25812,7 @@ msgstr "SSL certifikát pre zoznam úloh „{0}“ nie je dôveryhodný."
# PK: precertifikovane
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-#| "\n"
-#| "Edit trust settings:"
+#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s†is a CA certificate.\n"
"\n"
@@ -26740,6 +26281,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ úložisko na disk, kód chyby: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importovaný certifikát"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=777974
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar “%s†contains %d appointments which conflict with this "
+#~ "meeting"
+#~ msgstr "V kalendári „%s“ je %d schôdzok v rozpore s týmto stretnutÃm"
+
# PŠ: toto nemusà byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?)
#~ msgid "Because "{1}"."
#~ msgstr "Kvôli "{1}"."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]