[evolution] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Belarusian translation
- Date: Thu, 2 Feb 2017 09:10:48 +0000 (UTC)
commit 8151ec4c2b925459e1ec2de264b6b997511cc916
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Thu Feb 2 09:10:35 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po |24266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 13686 insertions(+), 10580 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 32cb923..cb41c9d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,556 +2,3197 @@
# Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2005
# Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>, 2011, 2012.
# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013.
-#: ../shell/main.c:557
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 19:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-01-19 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ?
1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "ГÑтую адраÑную кнігу немагчыма адкрыць."
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі Ñ– раÑкладам"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring
and address book functionality."
+msgstr "Evolution гÑта праграма Ð´Ð»Ñ ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑабіÑтай інфармацыÑй, уключаючы Ñлектронную пошту, калÑндар Ñ–
адраÑную кнігу."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information
exchange, with an emphasis on standards compliance "
+"and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web
Services†(EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution падтрымлівае шырокае кола прамыÑловых Ñтандартаў фарматаў даных Ñ– Ñеткавых пратаколаў з акцÑнтам
на адпаведнаÑць Ñтандартам Ñ– бÑÑпеку. Evolution "
+"можа гладкім чынам узаемадзейнічаць з Microsoft Exchange з дапамогай пашырÑÐ½Ð½Ñ \"Exchange Web Services\"
(EWS)."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Ð¡Ñ–Ð³Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Evolution"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Ðагадванне аб падзеÑÑ… з календара"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Пакет Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð²Ð¾Ð¹ працы"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Пошта Ñ– калÑндар Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "пошта;калÑндар;кантакт;адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°;заданне;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Ðовае акно"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "ÐапіÑаць паведамленне"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "КалÑндар"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Ðататкі"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Заданні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Уключыць фарматаванне адраÑу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgstr "Ці муÑÑць адраÑÑ‹ фарміравацца згодна Ñа Ñтандартамі краіны прызначÑннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Ð”Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "КолькаÑць знакаў, Ñкую Ñ‚Ñ€Ñба напіÑаць Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ñ–ÐºÐ° функцыі аўтадапаўненнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Паказаць аўтадапоўненае Ñ–Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼ з адраÑам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Ці паказваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным дапаўненні ўведзенага імÑ
адраÑата."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI папкі, ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтоўвалаÑÑ Ñž апошні раз у дыÑлогу выбару назваў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI папкі, ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтоўвалаÑÑ Ñž апошні раз у дыÑлогу выбару назваў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0†(Classic
View) places the preview pane below the contact "
+"list. “1†(Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+msgstr ""
+"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа кантактаў. \"0\" (клаÑічны
выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
+"ÑпіÑам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам кантактаў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў (гарызанталь)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў пры гарызантальным размÑшчÑнні."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў (вертыкаль)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў пры вертыкальным размÑшчÑнні."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Паказаць карты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Ці паказваць карты Ñž абшары папÑÑ€ÑднÑга праглÑду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "ÐÑÐ½Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The UID of the selected (or “primaryâ€) address book in the sidebar of the “Contacts†view"
+msgstr "UID вылучанай (ці \"аÑноўнай\") адраÑнай кнігі Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме \"Кантакты\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Ці паказваць абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "так"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Ці паказаць нумар Ñ‚Ñлефона Ñž Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Ці паказаць SIP Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Ці паказаць IM Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Ці паказаць дамашні Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Ці паказаць працоўны Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Ці паказаць іншы Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Ці паказаць Ñеціўны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Ці паказаць інфармацыю аб меÑцы працы Ñž Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Ці паказаць дадатковую інфармацыю Ñž Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Ці паказаць нататкі Ñž Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Ці паказаць катрку Сертыфікаты Ñž Ñ€Ñдактары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых кадзіровак."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Поўны шлÑÑ… да каманды запуÑку Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Поўны шлÑÑ… да каманды Bogofilter. Калі не наÑтаўлена, будзе выкарыÑтаны шлÑÑ…, прадвызначаны пад чаÑ
кампілÑваннÑ, звычайна гÑта /usr/bin/bogofilter. "
+"Каманда не павінна ўтрымліваць Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹Ñ‘-нагадваннÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹Ñ‘Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž нагадваннÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "ЗначÑнне Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð·Ñ‘Ð½ нараджÑÐ½Ð½Ñ Ñ– гадавін"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Ðдзінкі Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutesâ€, “hours†or “daysâ€"
+msgstr "Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці
\"days\" (дні)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "СціÑнуць Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ– Ñž праглÑдзе меÑÑца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday"
+msgstr "Ці ÑціÑнуць Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ– Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\" (Ñубота Ñ– нÑÐ´Ð·ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ меÑца аднаго днÑ)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні Ñлементаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы ці заданнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "ПацвÑрджаць знішчÑнне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні ÑуÑÑ‚Ñ€Ñч ці заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "РазмÑшчÑнне вертыкальнага абшару паміж ÑпіÑам календара Ñ– ÑпіÑам дат календара"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Гадзіна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Гадзіна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Хвіліна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны завÑршÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ, ад 0 да 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага днÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага днÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага днÑ, ад 0 да 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž панÑдзелак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use
day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– пачынаецца працоўны дзень Ñž 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб
выкарыÑтаць day-start-hour Ñ– day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž панÑдзелак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour
and day-end-minute"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñканчваецца працоўны дзень Ñž 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб
выкарыÑтаць day-end-hour Ñ– day-end-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž аўторак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour
and day-start-minute"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñканчваецца працоўны дзень Ñž 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб
выкарыÑтаць day-start-hour Ñ– day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž аўторак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž Ñераду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž Ñераду"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž чацвер"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž чацвер"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž пÑтніцу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž пÑтніцу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž Ñуботу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž Ñуботу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž нÑдзелю"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž нÑдзелю"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "ДругаÑны чаÑавы поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñжыму \"Дзень\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone†key"
+msgstr "Паказаць другаÑны чаÑавы поÑÑ Ñƒ Ñ€Ñжыме \"Дзень\". ЗначÑнне падобнае да ключа \"чаÑавы поÑÑ\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "ÐÑдаўна выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°ÑÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑ‹ Ñž Ñ€Ñжыме \"Дзень\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ñдаўна выкарыÑтаных другаÑных чаÑавых паÑÑоў Ñž Ñ€Ñжыме \"Дзень\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць нÑдаўна выкарыÑтаных чаÑавых паÑÑоў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones†list"
+msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць нÑдаўна выкарыÑтаных чаÑавых паÑÑоў у ÑпіÑе \"day-second-zones\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "ЗначÑнне прадвызначанага нагадваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° нагадваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Ðдзінкі прадвызначанага нагадваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, “minutesâ€, “hours†or “daysâ€"
+msgstr "Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° нагадваннÑ, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Прадвызначаны інтÑрвал паўтору Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž хвілінах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
+msgstr "Прадвызначаны інтÑрвал паўтору Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž хвілінах, запаўнÑецца Ñž дыÑлогу наÑтройкі паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Паказаць графу катÑгорый у Ñ€Ñдактары падзей/ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчаў/заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу катÑгорый у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"ПаÑада\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"ПаÑада\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу RSVP у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу RSVP у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"СтатуÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"СтатуÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"ЧаÑавы поÑÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"ЧаÑавы поÑÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Схаваць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Ці прыхаваць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñž Ñ€Ñжыме \"Заданні\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Схаваць адзінкі заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutesâ€, “hours†or “daysâ€"
+msgstr "Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑннÑ, калі Ñхаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\"
(дні)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Схаваць значÑнне заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑннÑ, ці Ñхаваць заданні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in
the month view, in pixels"
+msgstr "РазмÑшчÑнне гарызантальнага абшару паміж календаром Ñ– ÑпіÑам заданнÑÑž (у пікÑелÑÑ…), не
выкарыÑтоўваецца Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга нагадваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга запуÑка нагадваннÑ, у фармаце time_t"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "Дазволіць Ð¼Ñ–Ð½ÑƒÐ»Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr "Ці паказваць напаміны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹, заданнÑÑž ці нататак, ÑÐºÑ–Ñ ÑžÐ¶Ð¾ мінулі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains - Ñ€Ñжым \"Дзень\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглÑдзе днÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"ЧаÑ\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains на Ñтужцы чаÑу (пуÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° колера)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Ð›Ñ–Ð½Ñ–Ñ Marcus Bains"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð±Ñгучага чаÑу) у календары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак (гарызанталь)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž пры гарызантальным размÑшчÑнні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стыль Ñтруктуры нататкі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. “0†(Classic
View) places the preview pane below the memo list. "
+"“1†(Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа нататак. \"0\" (клаÑічны
выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
+"ÑпіÑам нататак. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам нататак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак (вертыкаль)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак пры вертыкальным размÑшчÑнні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in
the month view, in pixels"
+msgstr "РазмÑшчÑнне гарызантальнага абшару паміж праглÑдам Ñ– датай календара Ñ– ÑпіÑам заданнÑÑž (у пікÑелÑÑ…)
у Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць пракрутку па тыднÑÑ…, а не па меÑÑцах Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Ці выкарыÑтоўваць пракрутку па тыднÑÑ…, а не па меÑÑцах Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Праграмы-нагадванні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Праграмы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° запуÑкаць праз нагадванні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Паказаць паведамленні нагадваннÑÑž у Ñ‚Ñ€ÑÑ– нагадваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Ці выкарыÑтоўваць Ñ‚Ñ€Ñй Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ нагадваннÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "ЗаўÑёды паказваць дыÑлог наÑтройкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½ÑÑž зверху."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for the
window manager, which may or may not obey it."
+msgstr "Ці паказваць дыÑлог наÑтройкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½ÑÑž зверху. Заўважце, што гÑта толькі Ñк падказка
аконнаму кіраўніку Ñ– можа быць праігнараванаÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Пажаданы выбар Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– \"Ðовы\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Ðазва пажаданага выбару Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– \"Ðовы\" на паліцы прылад"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "ÐÑноўны калÑндар"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "The UID of the selected (or “primaryâ€) calendar in the sidebar of the “Calendar†view"
+msgstr "UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") календара Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме \"КалÑндар\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "ÐÑноўны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "The UID of the selected (or “primaryâ€) memo list in the sidebar of the “Memos†view"
+msgstr "UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") ÑпіÑа нататак Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме \"Ðататкі\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Primary task list"
+msgstr "ÐÑноўны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "The UID of the selected (or “primaryâ€) task list in the sidebar of the “Tasks†view"
+msgstr "UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") ÑпіÑа заданнÑÑž Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме \"Заданні\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL шаблона вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#, no-c-format
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain"
+msgstr "Шаблон URL Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐºÑ– даных аб занÑтаÑці. %u змÑнÑецца на паштовы Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка, %d - на
дамен"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "ВыдзÑлÑць Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– курÑівам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеÑмі курÑівам у ніжнім левым календары"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "ДыÑпазон чаÑавага пошуку (гадоў)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching
for another occurrence; default is ten years"
+msgstr ""
+"Як далёка чаÑавы пошук можа паглыбіцца Ñž будучыню ці мінуўшчыну ад бÑгучага Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ пошуку наÑтупнага
ÑупадзеннÑ. Прадвызначанае значÑнне - 10 гадоў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž Ñ€Ñжымах \"Тыдзень\" Ñ– \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Ці паказваць Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÑршÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹ у Ñ€Ñжымах \"Тыдзень\" Ñ– \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Паказаць значок ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Ці паказваць значок падзей у Ñ€Ñжыме\"МеÑÑц\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "If “trueâ€, show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататкі Ñž галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "If “trueâ€, show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Паказаць нумар Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ Ñž Ñ€Ñжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" Ñ– \"Ðавігатар даты\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Ці паказваць нумар Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ Ñž розных меÑцах календара"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Вертыкальнае размÑшчÑнне абшару цÑтлікаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "ПадÑвÑціць заданні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "Ці падÑвÑціць колерам заданні, Ñ‚Ñмін Ñкіх Ñканчваецца ÑÑ‘Ð½Ð½Ñ (task-due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Колер заданнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb†format. Used together with
task-due-today-highlight"
+msgstr "Колер заднÑга плану заданнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ, Ñž фармаце \"#rrggbb\". ВыкарыÑтоўваецца з
task-due-today-highlight"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ (гарызанталь)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стыль Ñтруктуры заданнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. “0†(Classic
View) places the preview pane below the task list. "
+"“1†(Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа заданнÑÑž. \"0\" (клаÑічны
выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
+"ÑпіÑам заданнÑÑž. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ (вертыкаль)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž пры вертыкальным размÑшчÑнні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Паказваць нагадванні Ð´Ð»Ñ Ñкончаных заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are
suppressed."
+msgstr "Ці паказваць нагадванні Ð´Ð»Ñ Ñкончаных заданнÑÑž. Калі наÑтавіць \"false\", нагадванні Ð´Ð»Ñ Ñкончаных
заданнÑÑž паказаны не будуць."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "ПадÑвÑціць пратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Ці падÑвÑціць колерам пратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– (task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Колер пратÑрмінаваных заданнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb†format. Used together with
task-overdue-highlight."
+msgstr "Колер заднÑга плану заданнÑÑž, Ñ‚Ñрмін Ñкіх ÑкончыўÑÑ Ñž фармаце \"#rrggbb\". ВыкарыÑтоўваецца з
task-due-today-highlight."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Time divisions"
+msgstr "ДзÑленне чаÑу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Прамежкі чаÑу Ñž Ñ€Ñжымах \"Дзень\" Ñ– \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Timezone"
+msgstr "ЧаÑавы поÑÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone
database location like “America/New Yorkâ€"
+msgstr ""
+"Прадвызначаны чаÑавы поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹ Ñ– чаÑу Ñž календары, у выглÑдзе неперакладзенага меÑÑ†Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· базы
даных чаÑавых паÑÑоў Olson, напрыклад, \"Europe/"
+"Minsk\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-гадзінны фармат"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Ці паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ 24-гадзінным фармаце замеÑÑ‚ выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ am/pm"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Ðагадванне пра народзіны Ñ– гадавіну"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Ці наÑтавіць нагадванне Ð´Ð»Ñ Ð´Ð·Ñ‘Ð½ нараджÑÐ½Ð½Ñ Ñ– гадавін"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Ці наÑтавіць прадвызначанае нагадванне Ð´Ð»Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Ужываць чаÑавы поÑÑ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Ужываць чаÑавы поÑÑ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы замеÑÑ‚ поÑÑа, абранага Ñž Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Першы дзень тыднÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Працоўны панÑдзелак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Працоўны аўторак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñерада"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Працоўны чацвер"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтніца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñубота"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð½ÑдзелÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Прадвызначана Ñтвараць падзеі, нататкі Ñ– задачы Ñк аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(СаÑтарÑла) Першы дзень, з Ñкога пачынаецца тыдзень, з нÑдзелі (0) да Ñуботы (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-nameâ€
instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"week-start-day-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(СаÑтарÑла) ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-mondayâ€, “work-day-tuesdayâ€, etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Дні, Ð´Ð»Ñ Ñкіх Ñ‚Ñ€Ñба паказваць пачатак Ñ– канец працоўнага чаÑу. (ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ–
3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго "
+"выкарыÑтайце \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" Ñ– г.д.)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.microâ€. This is used for data and
settings migration from older to newer versions."
+msgstr ""
+"Ðайбольш ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Evolution, у форме \"major.minor.micro\". ГÑÑ‚Ñ‹ ключ прызначаны Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ–Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–
даных Ñ– наÑтроек Ñа Ñтарых на Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ– "
+"праграмы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… плугінаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… плугінаў Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window’s X coordinate"
+msgstr "Каардыната акна па воÑÑ– X"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window’s Y coordinate"
+msgstr "Каардыната акна па воÑÑ– Y"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window’s width in pixels"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° Ñž пікÑелÑÑ…"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window’s height in pixels"
+msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° Ñž пікÑелÑÑ…"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Ці муÑіць акно мець макÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Ці быў імпартаваны калÑндар з календара Gnome"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Імпартаванне заданнÑÑž з календара Gnome завершана"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "ПравÑраць, ці Evolution з'ÑўлÑецца прадвызначанай праграмай"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "ПравÑраць пры кожным Ñтарце Evolution, ці з'ÑўлÑецца ён прадвызначаным паштовым кліентам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž. Калі не наÑтаўлена, выкарыÑтоўваецца UTF-8."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Ðазва пераважнага Ñ€Ñдактара Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
+msgstr "Калі назва не адпавÑдае ніÑкаму вÑдомаму Ñ€Ñдактару, будзе выкарыÑтаны убудаваны Ñ€Ñдактар WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Сцежка, па Ñкой адбываецца пошук змеÑціва Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÑÑ– выÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually set to
~/Pictures. This folder will be also used when the set "
+"path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Ланцужок можа быць пуÑтым. У гÑтым выпадку будзе выкарыÑтоўвацца ÑÑ–ÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° выÑÑž, звычайна ~/Ð’Ñ‹Ñвы.
ГÑта папка будзе такÑама выкарыÑтоўвацца, калі "
+"папка, наÑÑ‚Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальнікам, не Ñ–Ñнуе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Праверка правапіÑу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "ПадкрÑÑліваць Ð°Ñ€Ñ„Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÑ– пры напіÑанні."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Ðўтаматычнае раÑпазнанне ÑпаÑылак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Пазнаваць ÑпаÑылкі Ñž Ñ‚ÑкÑце Ñ– замÑнÑць Ñ–Ñ…."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Ðўтаматычнае раÑпазнанне Ñмоцый"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Пазнаваць значкі Ñмоцый у Ñ‚ÑкÑце Ñ– замÑнÑць Ñ–Ñ… знакамі Унікод"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Ðмоцыі Унікод"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць знакі Унікод Ð´Ð»Ñ Ñмоцый"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Паведамленне атрыбута"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры адказе на паведамленне, Ñкі інфармуе пра арыгінальнага аўтара
паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "ПераÑлаць паведамленне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры пераÑылцы Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– азначае пачатак паведамленнÑ, Ñкое пераÑылаецца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Ðрыгінальнае паведамленне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) Ñ– азначае, што ўнізе знаходзіцца
арыгінальнае паведамленне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Групавы адказ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ ÑžÑÑму ÑпіÑу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Instead of the normal “Reply to All†behaviour, this option will make the “Group Reply†toolbar button try
to reply only to the mailing list through which "
+"you happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
+msgstr ""
+"ЗамеÑÑ‚ звычайнага дзеÑÐ½Ð½Ñ \"Ðдказаць уÑім\", гÑÑ‚Ñ‹ параметр наладзіць кнопку \"Ðдказ групе\" на адказ толькі
Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, праз Ñкі вы атрымалі копію "
+"паведамленнÑ, на Ñкое адказваеце."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "ЗмÑшчаць курÑор у пачатак пры адказе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"РашÑнне, дзе змÑшчаць курÑор Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ на паведамленне, прымае карыÑтальнік. ÐаÑтройка вызначае
меÑцазнаходжанне курÑора ўнізе ці ўверÑе паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "ЗаўÑёды запытваць пацверджанне аб прачытанні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Прадвызначана паÑылаць пошту Ñž фармаце HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Прадвызначана паÑылаць пошту Ñž фармаце HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Мовы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– правапіÑу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°Ñž моў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– арфаграфіі."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show “Bcc†field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Show the “Bcc†field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. Кіраваць гÑтым параметрам можна з
меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show “Cc†field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"КопіÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show the “Cc†field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
+msgstr "Паказаць графу \"КопіÑ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. Кіраваць гÑтым параметрам можна з
меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show “From†override field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Ðд\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Show the “From†override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu
when a mail account is chosen."
+msgstr "Паказаць графу змены \"Ðд\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. Кіраваць гÑтым параметрам можна
з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show “Reply To†field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Show the “Reply To†field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. Кіраваць гÑтым параметрам можна з
меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show “From†field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Паказаць графу \"Ðд\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Show the “From†field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news
account is chosen."
+msgstr "Паказаць графу \"Ðд\" пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін. Кіраваць гÑтым параметрам можна з
меню \"Від\", калі вылучаны конт навін."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show “Reply To†field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show the “Reply To†field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін. Кіраваць гÑтым параметрам
можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць лічбавы подпіÑ, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы подпіÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
+msgstr "Ðўтаматычна ўключаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні падпіÑÐ°Ð½Ñ‹Ñ PGP ці S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Кадаваць назвы файлаў у Ñтылі Outlook/GMail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 letters sent by Evolution, because "
+"they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr ""
+"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, Ñк Outlook ці GMail, каб Ñны маглі беÑпамылкова
паказваць Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð· Evolution паведамленні з "
+"назвамі Ñž фармаце UTF-8, бо Ñны не цалкам Ñледуюць RFC 2231, а выкарыÑтоўваюць хібны Ñтандарт RFC 2047."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "ПаÑылаць паведамленні праз папку \"Выходнае\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
+msgstr ""
+"ЗаўÑёды захоўваць паведамленні Ñž папку \"Выходнае\" пры адÑылцы, каб даць карыÑтальніку магчымаÑць выбраць,
калі паведамленні Ð¿Ð°Ð²Ñ–Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ñ‹Ñ†ÑŒ адаÑланыÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "ЗмÑшчаць аÑабіÑÑ‚Ñ‹ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ верхнÑй чаÑтцы адказа"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines
whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"РашÑнне, дзе змÑшчаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ на паведамленне, прымае карыÑтальнік. ÐаÑтройка вызначае
меÑцазнаходжанне подпіÑу ўнізе ці ўверÑе паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Ðе дадаваць падзельны знак Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
+msgstr "ÐаÑтавіць значÑнне \"TRUE\", у выпадку,калі Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñ€Ñба дадаваць
падзельны знак подпіÑу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адраÑ\" ÑпіÑа:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to make a private reply. Setting "
+"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it.
If you use the private reply action, it will "
+"reply privately, while if you use the “Reply to List†action it will do that. It works by comparing the
Reply-To: header with a List-Post: header, if "
+"there is one."
+msgstr ""
+"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑпіÑÑ‹ раÑÑылкі наÑтаўлÑюць загаловак зваротнага адраÑу, каб прымуÑіць карыÑтальнікаў прыÑылаць
адказы Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, нават калі Ñны абралі "
+"параметр прыватнага адказу. ÐаÑтройка гÑтага параметра Ñк TRUE прымуÑіць Evolution ігнараваць такіÑ
загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеÑнне прыватнага адказу, "
+"вы адпраўлÑеце прыватны адказ, дзеÑнне \"Ðдказаць у ÑпіÑ\" дашле адказ у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі. Работа гÑтага
параметра заÑнавана на параўнанні загалоўкаў "
+"зваротнага адраÑу з адраÑамі ÑпіÑа раÑÑылкі."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "List of localized “Reâ€"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… графаў \"Re\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized “Re†abbreviations to skip in a subject text when replying to a message,
as an addition to the standard “Re†prefix. An "
+"example is “SV,AVâ€."
+msgstr ""
+"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… коÑкай мÑÑцовых Ñкаротаў 'Re', ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба прапуÑкаць у Ñ‚Ñме ліÑта пры адказе на Ñго, у
дадатак да звычайнай прыÑтаўкі \"Re\". Ðапрыклад, "
+"\"Ðа\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re†separators"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… падзÑлÑльнікаў графаў \"Re\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"A list of localized “Re†separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an
addition to the standard “:†and the Unicode “︰†"
+"separators."
+msgstr ""
+"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… падзÑлÑльнікаў графы \"Re\", ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба прапуÑкаць у Ñ‚Ñме ліÑта пры адказе на Ñго, у
дадатак да Ñтандартнага \":\" Ñ– унікоднага \"︰\" "
+"падзÑлÑльнікаў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "КалькаÑць знакаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Ðўтаматычны Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð¹ колькаÑці знакаў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips†from"
+msgstr "КолькаÑць атрымальнікаў \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñƒ \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr "Спытаць, калі колькаÑць атрымальнікаў у графах \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\" даÑÑгае пазначанай велічыні."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Ці паказваць заўÑёды кнопкі \"ПадпіÑанне\" Ñ– \"Шыфраване\" на паліцы прылад"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"If set to “trueâ€, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s
toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Калі наÑтавіць \"true\", кнопкі \"ПадпіÑанне\" Ñ– \"Шыфраванне\" ці Ð´Ð»Ñ PGP, ці Ð´Ð»Ñ S/MIME будуць заўÑёды
прыÑутнічаць на паліцы прылад у акне напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ "
+"паведамленнÑ. У іншым выпадку Ñны будуць прыÑутнічаць полькі калі выкарыÑтоўваюцца."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "ПеранаÑіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true†quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "Калі наÑтавіць \"true\", Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах будзе аўтаматычна перанаÑіцца."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "Ці прымаць да ўвагі загаловак Content-Disposition:inline ліÑта"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Set to “false†to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
+msgstr "ÐаÑтавіць значÑнне \"false\" каб не паказываць аўтаматычна прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з загалоўкам
Content-Disposition: inline."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Фармат файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ аперацыі перацÑгваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox†or “pdfâ€."
+msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"mbox\" ці \"pdf\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
+msgstr "Уключыць анімацыю выÑÑž у HTML-паведамленнÑÑ…. Многіх карыÑтальнікаў раздражнÑюць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñ–
Ñны аддаюць перавагу Ñтатычным выÑвам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑаннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñрактыўнага пошуку назваў папак."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Уключыць, каб можна было выкарыÑтоўваць прабел Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÑ– паведамленнÑ, ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ñ–
папак у Ñ€Ñжыме папÑÑ€ÑднÑга аглÑду."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Previewâ€"
+msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Previewâ€."
+msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Уключыць/выключыць Ñ€Ñжым карÑткі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Уключыць Ñ€Ñжым карÑткі, тады вы зможаце бачыць курÑор пры чытанні пошты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Ðўтаматычна загрузіць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Паказаць нагадванне пра адÑутнае аддаленае змеÑціва"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is
not allowed for the user or the site, then show "
+"a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"Калі папÑÑ€Ñдні аглÑд ліÑта патрабуе аддаленага змеÑціва, а ÑцÑгванне не дазволена Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка або
плÑцоўкі, тады паказаць адпаведнае нагадванне "
+"зверху абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Паказаць анімацыі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñž руху."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі паведамленнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі, Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ°Ñž Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled headers are not shown when viewing "
+"a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"Кожны загаловак прадÑтаўлены парай: назва загалоўка Ñ– булева значÑнне, Ñкое вызначае, ці адпаведны
загаловак уключаны. Ð’Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– не паказваюцца "
+"пры праглÑдзе паведамленнÑÑž, але ÑžÑÑ‘ роўна даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñž наÑтройках."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка Ñž абшары праглÑду паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Дазволіць пошук фатаграфіі адпраўніка на gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
+msgstr "Калі наÑтавіць \"true\", вылучаны ліÑÑ‚ будзе пазначаны Ñк непрачытаны паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ термін чаканнÑ
такÑама паÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "ТÑрмін чаканнÑ, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк прагледжанае"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "ТÑрмін Ñ‡Ð°ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñž міліÑекундах, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк прагледжанае."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑпліваннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
+msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑÐ¿Ð»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ абшарам папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñно мае прычÑпленыÑ
файлы."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Паказваць Ñлупок Ñлектроннага адраÑу адпраўніка Ñž паведамленні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Паказваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž аÑобным Ñлупку ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– (перакрÑÑленыÑ) Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Паказаць Ñпам у ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Паказаць Ñпам (паведамленні, перакрÑÑÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ€Ð²Ð¾Ð½Ñ‹Ð¼) у ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+msgstr "Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку. ГÑта наÑтройка не
дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Схаваць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ папкі Ñ– выдаліць вылучÑнне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "This key is read only once and reset to “false†after read. This unselects the mail in the list and
removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ чытаецца толькі адзін раз Ñ– адразу выÑтаўлÑецца Ñž \"false\". ПатрÑбны Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ вылучÑÐ½Ð½Ñ Ñž
ÑпіÑе паведамленнÑÑž Ñ– выключÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€ÑднÑга аглÑду "
+"папкі."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба згортваць загалоўкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž інтÑрфейÑе карыÑтальніка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стыль размÑшчÑннÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0†(Classic
View) places the preview pane below the message "
+"list. “1†(Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr ""
+"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа паведамленнÑÑž. \"0\" (клаÑічны
выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
+"ÑпіÑам паведамленнÑÑž. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Шрыфт Ñа зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ пошты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "СціÑнуць паказ адраÑоў у TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "СціÑнуць колькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "КолькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...†is
shown."
+msgstr "ÐаÑтаўлÑе колькаÑць адраÑоў, бачных пры праглÑдзе паведамленнÑÑž. Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ паказаны Ñк \"...\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Упарадкаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž паводле Ñ‚Ñмы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
+msgstr "Ці вÑрнуцца да Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·Ð°Ðº па Ñ‚Ñме,калі паведамленні не ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To ці
References."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Прадвызначаны Ñтан Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default.
Evolution requires a restart."
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹
Evolution Ñ‚Ñ€Ñба перазапуÑціць."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Ці паÑартаваць нізкі на падÑтаве апошнÑга Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž абмеркаванні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather
than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць паÑартаваны паводле апошніх паведамленнÑÑž у кожнай з Ñ–Ñ…, а
не паводле даты паведамленнÑ. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ "
+"Evolution Ñ‚Ñ€Ñба перазапуÑціць."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Ці паÑартаваць Ð´Ð°Ñ‡Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ– заўÑёды Ñž прамым парадку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the
same sort order as in the thread root level."
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці Ð´Ð°Ñ‡Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ– муÑÑць быць паÑартаваны у прамым парадку замеÑÑ‚ парадку
карнÑвых нізак."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "ПаÑартаваць конты Ñž дрÑве папак па алфавіце"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+msgstr ""
+"ÐпіÑвае, Ñк паÑартаваць конты Ñž дрÑве папак, Ñкое ўжываецца Ñž Ñ€Ñжыме пошты. Калі наÑтавіць \"true\" - конты
будуць паÑартаваны па алфавіце, Ð°ÐºÑ€Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº "
+"\"Ðа гÑтым камп'ютары\" Ñ– \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць паÑартаваны згодна з загадам карыÑтальніка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала Ñž вызначаным файле журнала."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "ВыдалÑць выходную карÑÑпандÑнцыю паÑÐ»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any
“Forward to†filter action and approximately one "
+"minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Ці адпраўлÑць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– паÑÐ»Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–. ГÑта адбудзецца толькі недзе праз хвіліну
паÑÐ»Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð·ÐµÑÐ½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– "
+"\"ПераÑлаць\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Прадвызначаны Ñтыль адказу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры паÑылцы з дапамогай хуткай клавішы (Ctrl-Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць карыÑтальніка, калі ён Ñпрабуе даÑлаць паведамленне з дапамогай хуткай клавішы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра пуÑтую Ñ‚Ñму"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калікарыÑтальнік Ñпрабуе даÑлаць паведамленне без Ñ‚Ñмы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž Ñа Ñметніцы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць карыÑтальніка пра выдаленне файлаў Ñа Ñметніцы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра знішчÑнне карыÑтальнікам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі карыÑтальнік Ñпрабуе знішчыць папку."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць перад адпраўкай атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўваходзÑць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients
not entered as mail addresses"
+msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð¼, Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹
Ñкіх не ўведзены"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць,калі карыÑтальнік запоўніў толькі Bcc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць паведамленне з пуÑтымі палÑмі \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\". "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць непажаданы HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць HTML-паведамленне атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ гÑтага не жадаць."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе абкрыць 10 Ñ– больш паведамленнÑÑž адначаÑова"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Калі карыÑтальнік Ñпрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленнÑÑž адначаÑова, Ñпытаць ці ён Ñампраўды
гÑтага хоча."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž з папкі пошуку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently
deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні аб тым, што пры выдаленні паведамленнÑÑž з папкі пошуку Ñны
выдалÑюцца незваротна, а не толькі з вынікаў пошуку."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба капіраваць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Possible values are: “never†— do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always†—
allow copy with drag & drop of folders in "
+"folder tree without asking, or “ask†— (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні папак у дрÑве, \"always\" -
дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні папак у дрÑве "
+"нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у карыÑтальніка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба перамÑшчаць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"Possible values are: “never†— do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always†—
allow move with drag & drop of folders in "
+"folder tree without asking, or “ask†— (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні папак у дрÑве, \"always\" -
дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні папак у "
+"дрÑве нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у карыÑтальніка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры прыватным адказе на паведамленне Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list."
+msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае
праз ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі перахоплівае Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры Ñпробе Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ð³Ð° адказу на паведамленне, атрыманае
Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, у загалоўку Ñкога "
+"наÑтаўлены зваротны адраÑ, Ñкі перанакіроўвае ваш адказ назад у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні адказу некалькім аÑобам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры змене фармату Ñ€Ñдактара, калі гÑта вÑдзе да Ñтраты Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the
content needs to lose its formatting."
+msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры змене фармату Ñ€Ñдактара, калі гÑта вÑдзе да Ñтраты
Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры адпраўленні да надта вÑлікай колькаÑць атрымальнікаў \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The
“composer-many-to-cc-recips-num†defines the threshold."
+msgstr ""
+"Выключае/уключае папÑÑ€Ñджванне пры адпраўленні да надта вÑлікай колькаÑці атрымальнікаў \"Каму\" Ñ–
\"КопіÑ\". Парог вызначаецца \"composer-many-to-cc-"
+"recips-num\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
+msgstr "Палітыка аўтаматычнага Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° аглÑдальніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ пераÑылцы ці адказе на бÑгучае
паведамленне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "ВыдалÑць файлы Ñа Ñметніцы пры выхадзе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "ВыдалÑць уÑе файлы Ñа Ñметніцы пра выхадзе з Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры выхадзе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры выхадзе, у днÑÑ…."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñа Ñметніцы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑпуÑташÑÐ½Ð½Ñ Ñметніцы, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñƒ Ñекундах, за Ñкі памылка павінна быць паказана Ñž Ñтужцы Ñтану."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Узровень, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне павінна фікÑавацца Ñž журнале."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid "This can have three possible values. “0†for errors. “1†for warnings. “2†for debug messages."
+msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"0\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»Ð°Ðº, \"1\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑцÑрог, \"2\" Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date†header value."
+msgstr "Паказаць арыгінальнае значÑнне загалоўка \"Дата\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"Show the original “Date†header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show
“Date†header value in a user preferred format "
+"and local time zone."
+msgstr ""
+"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мÑÑцовым чаÑам, калі чаÑавы поÑÑ Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ–Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°). У іншым
выпадку, заўÑёды паказваць значÑнне загалоўка \"Дата\" "
+"Ñž фармаце Ñ– з мÑÑцовым чаÑам, абраным карыÑтальнікам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў Ñ– звÑÐ·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· імі колеры"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing
name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў, вÑдомых паштоваму Ñкладніку Evolution. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ ланцужкі name:color, дзе color
выкарыÑтоўвае кадаванне колера HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "ПравÑраць, ці Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з'ÑўлÑюцца Ñпамам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "ПравÑраць новую пошту на Ñпам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "ВыдалÑць Ñпам пры выхадзе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "ВыдалÑць увеÑÑŒ Ñпам пра выхадзе з Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе, у днÑÑ…."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Прадвызначаны плугін Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ– апрацоўкі Ñпаму"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is disabled, then it won’t fall back to the "
+"other available plugins."
+msgstr ""
+"ГÑта прадвызначаны плугін Ñпама, нават калі ўключана некалькі плугінаў адначаÑова. Калі прадвызначаны
плугін выключаны, даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ñ‹ ÑžÑÑ‘ роўна не "
+"будуць выкарыÑтоўвацца."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць адпраўніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž адраÑнай кнізе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks
up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž адраÑнай кнізе. Калі ён там Ñ‘Ñць, паведамленне не
з'ÑўлÑецца Ñпамам. Пошук адбываецца толькі Ñž "
+"адраÑных кнігах, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ. Пошук можа быць марудным, калі Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹
Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ– (напрыклад, LDAP)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць адраÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама толькі Ñž мÑÑцовай адраÑнай кнізе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses
in local address book only to exclude mail sent "
+"by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ñ‹ параметр адноÑіцца да ключа lookup_addressbook Ñ– вызначае ці выкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑныÑ
кнігі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñдомых кантактаў пры "
+"фільтрацыі Ñпаму."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба ўжываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are
mentioned, it will be improve the junk checking "
+"speed."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам. Калі гÑÑ‚Ñ‹ параметр уключаны Ñ–
загалоўкі пазначаны, тады павÑлічыцца хуткаÑць "
+"праверкі на Ñпам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
“headername=valueâ€."
+msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñлементаў Ñкладаецца Ñž фармаце
\"headername=value\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Save directory"
+msgstr "Захаваць каталог"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñкладнікаў пошты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Каталог загрузкі/прычапленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ…/прычÑпленых файлаў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "ПравÑраць пошту пры запуÑку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
+msgstr "Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution. Параметр прадугледжвае такÑама паÑылку паведамленнÑÑž з
папкі \"Выходнае\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "ПравÑраць пошту Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages
every X minutes†option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start†option."
+msgstr ""
+"Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў, не гледзÑчы на параметр \"ПравÑраць
пошту ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ X хвілін\". ГÑÑ‚Ñ‹ параметр ужываецца "
+"толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "ДыÑпазон Ñінхранізацыі з Ñерверам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must
be at least 30 seconds."
+msgstr "Кіраваць, наколькі чаÑта мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñінхранізуюцца з аддаленым паштовым Ñерверам. Прамежак
муÑіць быць прынамÑÑ– 30 Ñекунд."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Дазволіць ачыÑтку Ñž віртуальных папак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual
folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the
virtual folder."
+msgstr ""
+"Уключае ачыÑтку Ñž віртуальных папках. ГÑта значыць, што меню Папка→Сцерці будзе даÑтупна Ñž віртуальных
папках, але Ñама ачыÑтка будзе ажыццÑўлÑцца ва ÑžÑÑ–Ñ… "
+"папках Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… выдаленых ліÑтоў у віртуальнай папке, Ñ Ð½Ðµ толькі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… ліÑтоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ†ÑŒ
віртуальнай папке."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
+msgstr "УнаÑледаваць колеры матыву Ð°Ð·Ð´Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ фармаце HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
+msgstr "Калі ўключана, колеры Ñ‚Ñмы аздабленнÑ, Ñ‚ÑкÑту Ñ– ÑпаÑылак паÑылаюцца Ñž ліÑьце Ñž фармаце HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Папка \"Ðрхіў\" у папке \"Ðа гÑтым камп'ютары\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць папка \"Ðрхіў\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ \"Паведамленні|У архіў\" у папке \"Ðа гÑтым камп'ютары\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-nameâ€
instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"forward-style-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль адказу"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name†instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"reply-style-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(СаÑтарÑла) Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў Ñ– ці Ñны ўключаны."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers†instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"show-headers\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(СаÑтарÑла) Загружаць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policyâ€
instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"image-loading-policy\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the
message shown in the window"
+msgstr "(СаÑтарÑла) Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба закрыць акно паведамленнÑ, калі карыÑтальнік пераÑылае ці адказвае на
паведамленне, паказанае ў акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
“browser-close-on-reply-policy†instead."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"browser-close-on-reply-policy\"."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr
"['attachment','attaching','attached','enclosed','прычÑплены','прычÑпленага','прычÑпленаму','прычÑпленым','прычÑпленыÑ','прычÑпленых','прычÑпленымі']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ… Ñлоў плугіна Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° прычÑплены файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñž целе паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ… Ñлоў плугіна Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° прычÑплены файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñž целе паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Крыніца адраÑнай кнігі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr "ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° Ñінхранізаваных кантактаў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Ðўтаматычна Ñінхранізаваць кантакты Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба аўтаматычна Ñінхранізаваць кантакты Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Уключыць Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr "Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца Ñž адраÑную кнігу карыÑтальніка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Крыніца адраÑнай кнігі Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° Ñінхранізаваных кантактаў з Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Прамежак праверкі Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Прамежак праверкі Ð´Ð»Ñ Ñінхранізацыі кантактаў з Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "ÐпошнÑÑ MD5-Ñума Ñінхранізацыі Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "ÐпошнÑÑ MD5-Ñума Ñінхранізацыі Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñй Ñінхранізацыі Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñй Ñінхранізацыі Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for
specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=†and the values separated by “;â€"
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ вызначае ÑÐ¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дадаваць да выходных паведамленнÑÑž. Фармат значÑннÑ
загалоўка наÑтупны: назва загалоўка, знак \"=\" "
+"Ñ– значÑнні Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼ \";\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Прадвызначаны вонкавы Ñ€Ñдактар"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Загад Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка прадвызначанага Ñ€Ñдактара."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "ЗапуÑкаць аўтаматычна Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° паведамленнÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "Ðўтаматычна запуÑкаць Ñ€Ñдактар, калі клавіша Ñž акне напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑ†Ñ–Ñнута."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "УÑтавіць выÑву твару прадвызначана"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before
checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Ці ÑžÑтавіць выÑву твару Ñž Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– прадвызначана. Ð’Ñ‹Ñва муÑіць быць наÑтаўлена да
выбару гÑтага дзеÑннÑ, інакш нічога не адбудзецца."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Выдаліць апрацаваныÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Ці выдалÑць Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð±'екты iTip"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "ПаведамлÑць толькі пра Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž \"Ðтрыманых\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Ці апавÑшчаць толькі пра новае паведамленне Ñž папцы \"ÐтрыманыÑ\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Уключыць значок у абÑÑгу апавÑшчÑннÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Паказаць значок у абÑÑгу апавÑшчÑннÑÑž пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Паказаць Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼ Ñа значком."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Уключыць Ð³ÑƒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑшчÑнні пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “falseâ€, the “notify-sound-beepâ€,
“notify-sound-fileâ€, “notify-sound-play-file†and "
+"“notify-sound-use-theme†keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Ці Ñ‚Ñ€Ñба агучваць атрыманне новых паведамленнÑÑž. Калі выключана, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‹ ігнаруюцца:
\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
+"play-file\" Ñ– \"notify-sound-use-theme\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба гудзець."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба гудзець пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Ðазва гукавога файла Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file†is “trueâ€."
+msgstr "Гук Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ атрыманні новых паведамленнÑÑž, калі ўключаны ключ
\"notify-sound-play-file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба прайграваць гукавы файл."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the
“notify-sound-file†key."
+msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба прайграваць гукавы файл пры атрыманні новых паведамленнÑÑž. Ðазва гукавога файла азначаецца
ключом \"notify-sound-file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Ужыць гукавы матыў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны Ñ€Ñжым гудка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Ð Ñжым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду пошты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. “normal†makes Evolution choose the best part to show, “prefer_plainâ€
makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source†makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plainâ€
forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Ð Ñжым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую чаÑтку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду, \"prefer_plain\", каб абраць
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ‚ÑкÑтавую чаÑтку, калі магчыма, "
+"\"prefer_source\", каб паказаць Ñ‚ÑкÑтавую чаÑтку, калі Ñна Ñ–Ñнуе, іначай паказаць выточны HTML, Ñ–
\"only_plain\", каб паказаць толькі Ñ‚ÑкÑтавую чаÑтку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¼ÐµÑцаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML
with setup for publishing to one destination."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ключ вызначае ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¼ÐµÑцаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ– календароў. Кожнае значÑнне апіÑвае XML з наÑтройкамі
публікацыі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ меÑца прызначÑннÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñž ключавое Ñлова/значÑнне плугіна шаблонаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž целе паведамленнÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "ПрапуÑціць дыÑлог пераÑцÑрогі пра Ñ‚ÑÑтавую верÑÑ–ÑŽ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Ці прапуÑціць дыÑлог пераÑцÑрогі пра Ñ‚ÑÑтавую верÑÑ–ÑŽ Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Пачатковы выглÑд прычÑпленага файла"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0†is Icon View, “1†is List View."
+msgstr "Пачатковы выглÑд Ñтужкі прычÑпліваннÑ. \"0\" - выглÑд значкоў, \"1\" - выглÑд ÑпіÑа."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° выбару файлаў "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñлогаў GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Фармат ÑціÑканнÑ, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца з autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "Фармат, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца Ð´Ð»Ñ ÑціÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‡Ñпленых каталогаў з дапамогай autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Фільтр ÑціÑканнÑ, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца з autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "Фільтр, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца пры ÑціÑканні прычÑпленых каталогаў з дапамогай autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "ЗапуÑціць у пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме замеÑÑ‚ Ñеткавага."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Сцежкі да пазаÑеткавых папак"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñцежак да папак, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ Ñінхранізаваны на дыÑк Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹ па-за Ñеткай."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Уключыць Ñ€Ñжым ÑкÑпрÑÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "СцÑжок,Ñкі ўключае моцна Ñпрошчаны інтÑÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñž кнопак, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž пераключальніку акон"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Valid values are “mailâ€, “addressbookâ€, “calendarâ€, “tasks†and “memosâ€. Change of this requires
restart of the application."
+msgstr ""
+"ÐŸÑ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"mail\" (пошта), \"addressbook\" (адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°), \"calendar\" (калÑндар), \"tasks\"
(заданне) Ñ– \"memos\" (нататкі). ЗмÑненне "
+"патрабуе перазапуÑку."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Кнопкі акна бачныÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– акна."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стыль кнопак акна"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"The style of the window buttons. Can be “textâ€, “iconsâ€, “bothâ€, “toolbarâ€. If “toolbar†is set, the style
of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
-"Верагодна, Ñервер адраÑнай кнігі недаÑтупны, назва Ñервера напіÑана "
-"нÑправільна ці злучÑнне з Ñеткай адÑутнічае."
+"Стыль кнопак акна. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ñнты: \"text\" (Ñ‚ÑкÑÑ‚), \"icons\" (значкі), \"both\" (абодва), \"toolbar\"
(паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", Ñтыль "
+"кнопак адпавÑдае наÑтройкам паліцы прылад GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Стужка меню бачнаÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтужка меню."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Паліца прылад бачнаÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð° прылад."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð° бачнаÑ"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð°."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Стужка Ñтану бачнаÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтужка Ñтану."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID ці пÑеўданім Ñкладніка, Ñкі будзе паказаны пры запуÑку прадвызначана."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ паліцы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ паліцы, у пікÑелÑÑ…."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Уключыць ÑпецыÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ– WebKit Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпрацоўшчыка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ гÑтага параметра патрабуюць перазапуÑку Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñпам-Ñ‚ÑÑÑ‚Ñ‹."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñпам-Ñ‚ÑÑÑ‚Ñ‹ (без DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "ÐŸÐ¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñцежка загаду запуÑку spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñцежка загаду запуÑку spamassassin. Калі не наÑтаўлена, будзе выкарыÑтана Ñцежка, Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´
Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð±Ð¾Ñ€ÐºÑ–, звычайна гÑта /usr/bin/"
+"spamassassin. Загад не павінны ўтрымліваць Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "ÐŸÐ¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñцежка загаду запуÑку sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn.
The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñцежка загаду запуÑку sa-learn. Калі не наÑтаўлена, будзе выкарыÑтана Ñцежка, Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´ чаÑ
зборкі, звычайна гÑта /usr/bin/sa-learn. Загад "
+"не павінны ўтрымліваць Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹."
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_ÐдраÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚ÐºÑ–"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "У выглÑдзе _ÑпіÑа"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Па _уÑтановах"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "ПраглÑд _днÑ"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "ПраглÑд _працоўнага тыднÑ"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "ПраглÑд Ñ‚_ыднÑ"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "ПраглÑд _меÑÑца"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Паведамленні"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Як папку _\"ДаÑланыÑ\""
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Па _Ñ‚Ñме"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Па _адпраўніку"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Па _ÑтатуÑу"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Па ÑцÑжку \"Праверка _выкананнÑ\""
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ _шырокага выглÑду"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Як папку \"ДаÑланыÑ\" Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‹_рокага выглÑду"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_аўі"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Заданні"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "З _датай выкананнÑ"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "З _Ñтанам"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "ГÑтую адраÑную кнігу немагчыма адкрыць."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network
connection could be down."
+msgstr "Верагодна, Ñервер адраÑнай кнігі недаÑтупны, назва Ñервера напіÑана нÑправільна ці злучÑнне з Ñеткай
адÑутнічае."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Памылка ідÑнтыфікацыі на Ñерверы LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method.
Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"УпÑўніцеÑÑ, што пароль уведзены беÑпамылкова Ñ– выкарыÑтоўваецца ÑпоÑаб "
-"уваходу, Ñкі падтрымліваецца ÑÑ–ÑÑ‚Ñмай. БольшаÑць паролÑÑž Ð°Ð´Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð° "
-"Ñ€ÑгіÑтра, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уключана клавіша Caps Lock."
+"УпÑўніцеÑÑ, што пароль уведзены беÑпамылкова Ñ– выкарыÑтоўваецца ÑпоÑаб уваходу, Ñкі падтрымліваецца
ÑÑ–ÑÑ‚Ñмай. БольшаÑць паролÑÑž Ð°Ð´Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð° Ñ€ÑгіÑтра, у "
+"Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уключана клавіша Caps Lock."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñервер адраÑнай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be
misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Верагодна, гÑÑ‚Ñ‹ Ñервер LDAP выкарыÑтоўвае ÑаÑтарÑлую верÑÑ–ÑŽ LDAP, ÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ "
-"падтрымлівае гÑÑ‚Ñ‹ функцыÑнальнаÑць, ці можа быць нÑправільна наÑтроены. "
-"Спытайце адмініÑтратара пра абÑлугоўванне баз пошуку."
+"Верагодна, гÑÑ‚Ñ‹ Ñервер LDAP выкарыÑтоўвае ÑаÑтарÑлую верÑÑ–ÑŽ LDAP, ÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ падтрымлівае гÑÑ‚Ñ‹
функцыÑнальнаÑць, ці можа быць нÑправільна наÑтроены. Спытайце "
+"адмініÑтратара пра абÑлугоўванне баз пошуку."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñервер не падтрымлівае інфармацыю Ñхемы LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Ðемагчыма атрымаць інфармацыю Ñхемы Ñервера LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Ðдказ Ñервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі Ñхемы."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Ðемагчыма выдаліць адраÑную кнігу."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Delete address book “{0}�"
msgstr "Выдаліць адраÑную кнігу \"{0}\"?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° будзе незваротна выдалена."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ðе выдалÑць"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book "{0}"?"
-msgstr "Выдаліць аддаленую адраÑную кнігу "{0}"?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book “{0}�"
+msgstr "Выдаліць аддаленую адраÑную кнігу \"{0}\"?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць адраÑную кнігу "{0}" з Ñервера. "
-"Сапраўды хочаце працÑгнуць?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "This will permanently remove the address book “{0}†from the server. Are you sure you want to
proceed?"
+msgstr "ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць адраÑную кнігу \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды хочаце працÑгнуць?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Выдаліць з Ñервера"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Ð Ñдактар катÑгорый недаÑтупны."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ðемагчыма адкрыць адраÑную кнігу"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "Unable to open address book “{0}â€"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць адраÑную кнігу \"{0}\""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Ðемагчыма выканаць пошук."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Failed to refresh address book “{0}â€"
+msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ адраÑную кнігу \"{0}\"?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ кантакт быў зменены. Захаваць змены?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
msgstr "_Ðдкінуць"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Ðемагчыма перамÑÑціць кантакт."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце перамÑÑціць кантакт з адной адраÑнай кнігі Ñž іншую, але Ñго "
-"нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замеÑÑ‚ пераноÑу?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from
the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце перамÑÑціць кантакт з адной адраÑнай кнігі Ñž іншую, але Ñго нельга выдаліць з крыніцы.
Захаваць копію замеÑÑ‚ пераноÑу?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñва, Ñкую вы абралі, завÑлікаÑ. Зменшыць Ñ– захаваць Ñе?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "_ЗмÑніць памер"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "_ВыкарыÑтоўваць Ñк Ñ‘Ñць"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ðе захоўваць"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Ðемагчыма захаваць {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ {0} у {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "Address '{0}' already exists."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "Address “{0}†already exists."
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ \"{0}\" ужо Ñ–Ñнуе."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Кантакт з такім адраÑам ужо Ñ–Ñнуе. УÑÑ‘ роўна дадаць новую картку з тым жа "
-"адраÑам?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address
anyway?"
+msgstr "Кантакт з такім адраÑам ужо Ñ–Ñнуе. УÑÑ‘ роўна дадаць новую картку з тым жа адраÑам?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
../src/mail/em-folder-properties.c:1031
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626
../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ ўжо Ñ–Ñнуюць у гÑтым ÑпіÑе кантактаў."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце дадаць адраÑыб ÑÐºÑ–Ñ ÑžÐ¶Ð¾ Ñ‘Ñць у ÑпіÑе. УÑÑ‘ роўна працÑгнуць?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them
anyway?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце дадаць адраÑÑ‹, ÑÐºÑ–Ñ ÑžÐ¶Ð¾ Ñ‘Ñць у ÑпіÑе. УÑÑ‘ роўна працÑгнуць?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "ПрапуÑціць дублікаты"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Дадай, Ñтварыўшы дублікат"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "List “{0}†is already in this contact list."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ \"{0}\" ужо Ñ‘Ñць у гÑтым ÑпіÑе кантактаў."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "A contact list named “{0}†is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž з назвай \"{0}\" ужо Ñ–Ñнуе. УÑÑ‘ роўна дадаць?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½Ñма дазволу на выдаленне кантактаў з гÑтай адраÑнай кнігі."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Ðемагчыма дадаць новы кантакт"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "“{0}†is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from
the side bar in the Contacts view."
+msgstr "\"{0}\" - адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° даÑтупна толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. ÐбÑрыце іншую адраÑную кнігу з бакавой паліцы
Ñž Ñ€Ñжыме Кантакты."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
+msgstr "Ðемагчыма захаваць кантакт, адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid "Cannot save a contact to the address book “{0}â€, because it is still opening. Either wait till it’s
opened, or select a different address book."
+msgstr "Ðемагчыма захаваць кантакт, таму што адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°. Пачакайце Ñе адкрыццÑ, або
абÑрыце іншую адраÑную кнігу."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе кантакту"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to another contact and
back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
-"\"{0}\" - адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° даÑтупна толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. ÐбÑрыце іншую адраÑную "
-"кнігу з бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме Кантакты."
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе кантакту. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð°
іншага кантакту і назад. Калі праблема захоўваецца, "
+"калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Паказаць Ñ‚Ñлефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Паказаць SIP адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Паказаць абмен імгненнымі паведамленнÑмі"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Паказаць ÑÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Паказаць паÑаду"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Паказаць рознае"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Паказаць дамашні паштовы адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Паказаць працоўны паштовы адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Паказаць іншы паштовы адраÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Паказаць нататкі"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Паказаць Ñертыфікаты"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Ð Ñдактар кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 ../src/composer/e-composer-actions.c:227
../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
../src/e-util/e-attachment-store.c:832
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80
../src/e-util/e-category-editor.c:137 ../src/e-util/e-category-editor.c:207
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468
../src/e-util/e-rule-context.c:813 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4062
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:747
../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:657
../src/shell/e-shell-content.c:764 ../src/shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:139 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_СкаÑаваць"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Image"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñва"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_ÐœÑнушка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr "_Бачны Ñк:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_Дзе:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_Ñ‚Ñгорыі..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "Поўнае _імÑ..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Ðлектронны ліÑÑ‚"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "ТÑлефон"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Ðбмен імгненнымі паведамленнÑмі"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr "_ХатнÑÑ Ñтаронка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
msgid "_Calendar:"
msgstr "_КалÑндар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Вольны/занÑÑ‚Ñ‹:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_ВідÑачат:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "КалÑндар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Вольны/занÑÑ‚Ñ‹:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr "ВідÑачат:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr "Блог:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web addresses"
-msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_ПрафеÑÑ–Ñ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_ПаÑада:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "_Фірма:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Ðддзел:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Office:"
+msgstr "_ОфіÑ:"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "_Кіраўнік:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Памочнік:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "Job"
msgstr "Праца"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-msgid "_Office:"
-msgstr "_ОфіÑ:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Муж/жонка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Дзень нараджÑннÑ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Гадавіна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "Гадавіна"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджÑннÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Personal Information"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_City:"
msgstr "_Горад:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Паштовы індÑкÑ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_State/Province:"
msgstr "_ВоблаÑць/раён:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
msgid "_Country:"
msgstr "_Краіна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr "_ÐбанентÑÐºÐ°Ñ ÑкрынÑ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдраÑ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Дом"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Праца"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr "Паштовы адраÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Ðататкі"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Дадаць _PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Дадаць _X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371 ../src/e-util/e-attachment-view.c:355
../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../src/plugins/templates/templates.c:473
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Загрузіць P_GP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "_Загрузіць X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертыфікаты"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ðдрабіць"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041
../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+msgid "Undo"
+msgstr "Ðдрабіць"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Паўтарыць ÑкаÑаванае"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+msgid "Redo"
+msgstr "Паўтарыць ÑкаÑаванае"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Памылка Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#, c-format
+msgid "Contact Editor — %s"
+msgstr "Ð Ñдактар кантактаў — %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "Сертыфікаты X.509"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+msgid "PGP keys"
+msgstr "Ключы PGP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+msgid "All files"
+msgstr "УÑе файлы"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Ðдкрыць ключ PGP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Ðдкрыць Ñертыфікат X.509"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172
../src/plugins/face/face.c:296 ../src/shell/e-shell-utils.c:71
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ðдкрыць"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Выбар файла не мÑÑцовы."
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ Ñертыфікат: %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Захаваць ключ PGP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Захаваць Ñертыфікат X.509"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Ð Ñдактар кантактаў - %s"
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ Ñертыфікат: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ÐбÑрыце выÑву Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr "_ÐÑма выÑвы"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -559,255 +3200,540 @@ msgstr ""
"Ð”Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° хібныÑ:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s†has an invalid format"
msgstr "Фармат \"%s\" хібны"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgid "“%s†cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s†has an invalid format"
msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s†is empty"
msgstr "%s\"%s\" пуÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr "Хібны кантакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:208 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 ../src/e-util/e-rule-editor.c:790
../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
../src/e-util/e-table-config.c:549
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:659
../src/shell/e-shell-content.c:765 ../src/shell/main.c:180
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "_OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Хуткае дадаванне кантакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "_ÐдрÑдагаваць уÑÑ‘"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_Поўнае імÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "Ð_лектронны ліÑÑ‚"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Ðбраць адраÑную кнігу"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Cпадар"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "CпадарынÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "CпадарынÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Спадарычна"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "д."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Ñтар."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "мал."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "ÑÑкв."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Першы:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Тытул:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_СÑÑ€Ñдні:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_Ðпошні:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Прыдомак:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Ð Ñдактар ÑпіÑа кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_Ðазва ÑпіÑа:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_ÐапіÑаць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты ці перацÑгнуць кантакт у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ñ–Ð¶Ñй:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Схаваць адраÑÑ‹ пры адÑылцы на гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Дадаць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ ÑпіÑ"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Выдаліць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñа ÑпіÑа"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Ðбраць..."
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "УÑтавіць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ з адраÑнай кнігі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Ðбраць..."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+msgid "_Top"
+msgstr "_Верх"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+msgid "_Up"
+msgstr "У_верх"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
+msgid "_Down"
+msgstr "У_ніз"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Ðіз"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "Удзельнікі ÑпіÑа кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
msgid "_Members"
msgstr "_Удзельнікі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
msgid "Error adding list"
msgstr "Памылка Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпіÑа"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
msgid "Error modifying list"
msgstr "Памылка мадыфікацыі ÑпіÑа"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
msgid "Error removing list"
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпіÑа"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñўлены дублікат кантакта"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to save the changes anyway?"
-msgstr ""
-"ГÑта папка ўжо ўтрымлівае такое Ñ–Ð¼Ñ Ñ†Ñ– Ñлектронны адраÑ. УÑÑ‘ роўна захаваць "
-"змены?"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Ðлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð° з"
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Кантакт, Ñкі канфліктуе:"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° ўтрымлівае"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Зменены кантакт:"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
+msgid "evolution address book"
+msgstr "адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° evolution"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Скапіраваць _Ñлектронны адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../src/e-util/e-web-view.c:368
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../src/e-util/e-web-view.c:380
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_ДаÑлаць новае паведамленне..."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../src/e-util/e-web-view.c:382
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "ДаÑлаць паштовае паведамленне на гÑÑ‚Ñ‹ адраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../src/e-util/e-web-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "ПÑтрыкнуць, каб даÑлаць %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
+msgid "Open map"
+msgstr "Ðдкрыць карту"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+msgid "List Members:"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž:"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "ÐœÑнушка"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Фірма"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Department"
+msgstr "Ðддзел"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "ОфіÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+msgid "Profession"
+msgstr "ПрафеÑÑ–Ñ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+msgid "Position"
+msgstr "ПаÑада"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Кіраўнік"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+msgid "Video Chat"
+msgstr "ВідÑачат"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+msgid "Phone"
+msgstr "ТÑлефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
+msgid "Fax"
+msgstr "ФакÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
+msgid "Address"
+msgstr "ÐдраÑ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+msgid "Home Page"
+msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+msgid "Web Log"
+msgstr "Сеціўны журнал"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мабільны Ñ‚Ñлефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Муж/жонка"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+msgid "Personal"
+msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Ðататка"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
+msgid "List Members"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
+msgid "Job Title"
+msgstr "Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
+msgid "Home page"
+msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ÐнулÑвана"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Ðб'Ñднаць кантакты"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "_Ðб'Ñднаць"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñўлены дублікат кантакта"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"ГÑта папка ўжо ўтрымлівае такое Ñ–Ð¼Ñ Ñ†Ñ– Ñлектронны адраÑ.\n"
+"УÑÑ‘ роўна захаваць змены?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° ўжо ўтрымлівае такое Ñ–Ð¼Ñ Ñ†Ñ– Ñлектронны\n"
"адраÑ. УÑÑ‘ роўна дадаць Ñго?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Ðрыгінальны кантакт:"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Зменены кантакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "Ðовы кантакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ÐнулÑвана"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Кантакт, Ñкі канфліктуе:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Ðб'Ñднаць кантакты"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+msgid "Old Contact:"
+msgstr "Стары кантакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
-msgid "Name contains"
-msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet
downloaded for offline usage. Please load the "
+"address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. ГÑта значыць, што Ñна не была пазначана альбо ÑцÑгнута Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаннÑ
па-за Ñеткай. Загрузіце адраÑную кнігу Ñž "
+"Ñеціўным Ñ€Ñжыме, каб ÑцÑгнуць Ñе змеÑÑ‚."
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Ðлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð° з"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
+#, c-format
+msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are
set to access it."
+msgstr "ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці Ñцежка %s Ñ–Ñнуе Ñ– ці наÑтаўлены адпаведны дазвол
доÑтупу."
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° ўтрымлівае"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr "ГÑта верÑÑ–Ñ Evolution ÑкампілÑвана без падтрымкі LDAP. Ðеабходна ÑžÑталÑваць пакунак Evolution з
падтрымкай LDAP."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
+msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the
server is unreachable."
+msgstr "ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. ГÑта значыць, што быў уведзены памылковы URI ці Ñервер
недаÑтупны."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "ПадрабÑзнае паведамленне аб памылцы:"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"ГÑтаму запыту адпавÑдае больш картак, чым наÑтроена \n"
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ на Ñерверы ці Ñž Evolution.\n"
+"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n"
+"вынікаў у наÑтройках Ñервера каталога Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Ð§Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñƒ перавыÑÑ–Ñž абмежаванне Ñервера ці абмежаванне,\n"
+"вызначанае Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n"
+"ці ўзніміце абмежаванне чаÑу Ñž наÑтройках Ñервера каталога\n"
+"Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Драйвер гÑтай адраÑнай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Драйвер гÑтай адраÑнай кнігі адмовіўÑÑ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ²Ð°Ñ†ÑŒ запыт. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ запыт Ñкончаны памылкай. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Ðбраць адраÑную кнігу"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
+msgid "list"
+msgstr "ÑпіÑ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+msgid "Move contact to"
+msgstr "ПерамÑÑціць кантакт у"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Скапіраваць кантакт у"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "ПерамÑÑціць кантакты Ñž"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Скапіраваць кантакты ў"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "ÐÑма кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -815,67 +3741,74 @@ msgstr[0] "%d кантакт"
msgstr[1] "%d кантакты"
msgstr[2] "%d кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð° кнігі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Пошук перарваны"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Выразаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ Ñž буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ Ñž буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "УÑтавіць кантакты з буфера абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Ðбраць уÑе Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ ÑпіÑÑ‹ кантактаў?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ кантакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ кантакт (%s)?"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997
../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -893,109 +3826,99 @@ msgstr[2] ""
"Ðдкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
"Дакладна паказаць уÑе гÑÑ‚Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
-msgid "_Don't Display"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Ðе паказваць"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Паказаць _уÑе кантакты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Паказваць Ñк"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "ІмÑ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Прозвішча"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
-msgid "Nickname"
-msgstr "ÐœÑнушка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð° 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð° 3"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "ТÑлефон памочніка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Працоўны Ñ‚Ñлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Працоўны Ñ‚Ñлефон 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Працоўны факÑ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "ТÑлефон з функцыÑй зваротнага выкліку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "ТÑлефон у машыне"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "ТÑлефон кампаніі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Хатні Ñ‚Ñлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Хатніі Ñ‚Ñлефон 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Хатні факÑ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ТÑлефон ISDN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мабільны Ñ‚Ñлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Іншы Ñ‚Ñлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Іншы факÑ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "ПÑйджÑÑ€"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "ÐÑноўны Ñ‚Ñлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Радыё"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "ТÑлекÑ"
@@ -1005,74 +3928,89 @@ msgstr "ТÑлекÑ"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
-msgid "Company"
-msgstr "Фірма"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Ðдзінка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-msgid "Office"
-msgstr "ОфіÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Зварот"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "ПаÑада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
-msgid "Manager"
-msgstr "Кіраўнік"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
-msgid "Assistant"
-msgstr "Памочнік"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñцоўка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Дзённік"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "КатÑгорыі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
-msgid "Spouse"
-msgstr "Муж/жонка"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Ðдкрыць"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
-msgid "Note"
-msgstr "Ðататка"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž: "
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
+msgid "Contact: "
+msgstr "Кантакт: "
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мінікартка evolution"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ðовы кантакт"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d картка"
+msgstr[1] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d карткі"
+msgstr[2] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d картак"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#. Zoom-in button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_ПавÑлічыць"
+
+#. Zoom-out button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Зменшыць"
+
+#. Search button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+msgid "_Find"
+msgstr "_ЗнайÑці"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пошук кантактаў..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1096,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ці двойчы пÑтрыкнуць, каб Ñтварыць новы кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1110,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Двойчы пÑтрыкнуць, каб Ñтварыць новы кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1120,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Шукаць кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1130,484 +4068,287 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÑма Ñлементаў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñž гÑтым Ñ€Ñжыме."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "ÐŸÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
-msgid "Other Email"
-msgstr "Ð†Ð½ÑˆÐ°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
-msgid "evolution address book"
-msgstr "адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ðовы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d картка"
-msgstr[1] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d карткі"
-msgstr[2] "у бÑгучай папцы адраÑнай кнігі %s %d картак"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ðдкрыць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
-msgid "Contact: "
-msgstr "Кантакт: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мінікартка evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Скапіраваць _Ñлектронны адраÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Скапіраваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñƒ буфер абмену"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_ДаÑлаць новае паведамленне..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "ДаÑлаць паштовае паведамленне на гÑÑ‚Ñ‹ адраÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "ПÑтрыкнуць, каб даÑлаць %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
-msgid "Open map"
-msgstr "Ðдкрыць карту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
-msgid "List Members:"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
-msgid "Department"
-msgstr "Ðддзел"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
-msgid "Profession"
-msgstr "ПрафеÑÑ–Ñ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
-msgid "Position"
-msgstr "ПаÑада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ВідÑачат"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "КалÑндар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
-msgid "Phone"
-msgstr "ТÑлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
-msgid "Fax"
-msgstr "ФакÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
-msgid "Address"
-msgstr "ÐдраÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
-msgid "Home Page"
-msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
-msgid "Web Log"
-msgstr "Сеціўны журнал"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
-msgid "Personal"
-msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
-msgid "List Members"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-msgid "Job Title"
-msgstr "Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
-msgid "Home page"
-msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. ГÑта значыць, што Ñна не была пазначана "
-"альбо ÑцÑгнута Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай. Загрузіце адраÑную кнігу Ñž "
-"Ñеціўным Ñ€Ñжыме, каб ÑцÑгнуць Ñе змеÑÑ‚."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці Ñцежка %s Ñ–Ñнуе Ñ– ці "
-"наÑтаўлены адпаведны дазвол доÑтупу."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"ГÑта верÑÑ–Ñ Evolution ÑкампілÑвана без падтрымкі LDAP. Ðеабходна ÑžÑталÑваць "
-"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"ÐдраÑную кнігу немагчыма адкрыць. ГÑта значыць, што быў уведзены памылковы "
-"URI ці Ñервер недаÑтупны."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "ПадрабÑзнае паведамленне аб памылцы:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"ГÑтаму запыту адпавÑдае больш картак, чым наÑтроена \n"
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ на Ñерверы ці Ñž Evolution.\n"
-"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n"
-"вынікаў у наÑтройках Ñервера каталога Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Ð§Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñƒ перавыÑÑ–Ñž абмежаванне Ñервера ці абмежаванне,\n"
-"вызначанае Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n"
-"ці ўзніміце абмежаванне чаÑу Ñž наÑтройках Ñервера каталога\n"
-"Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Драйвер гÑтай адраÑнай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Драйвер гÑтай адраÑнай кнігі адмовіўÑÑ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ²Ð°Ñ†ÑŒ запыт. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ запыт Ñкончаны памылкай. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Ðбраць адраÑную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "ÑпіÑ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "ПерамÑÑціць кантакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Скапіраваць кантакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "ПерамÑÑціць кантакты Ñž"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Скапіраваць кантакты ў"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Імпартаванне..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+msgid "Can’t open .csv file"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ .csv файл"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
+msgid "Can’t open .ldif file"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ .ldif файл"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Старонка %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Вызначыць файл выхаду замеÑÑ‚ Ñтандартнага выхаду"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "ÐŸÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Пералічыць папкі мÑÑцовай адраÑнай кнігі"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Ð†Ð½ÑˆÐ°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Паказаць карткі Ñк файлы vcard ці csv"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "Працоўны SIP"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "Прыватны SIP"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыÑтоўвайце параметр --help, каб "
-"убачыць правілы выкарыÑтаннÑ."
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Іншы SIP"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard."
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "ÐÐµÐ°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ файл"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ ÐºÐ»Ñ–ÐµÐ½Ñ†ÐºÐ°Ð¹ праграмы \"%s\": %s"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "ТÑлефон"
+
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвіліна"
msgstr[1] "хвіліны"
msgstr[2] "хвілін"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "гадзіна"
msgstr[1] "гадзіны"
msgstr[2] "гадзін"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "дзень"
msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "дзён"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
msgid "Start time"
msgstr "Пачатак"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
msgid "Appointments"
msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "ÐдмÑніць _уÑе"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Ðагадаць"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034
../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../src/plugins/templates/templates.c:468
../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ð Ñдагаванне"
+
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_ÐдмÑніць"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1918
../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
msgid "Location:"
msgstr "МеÑцазнаходжанне:"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "меÑцазнаходжанне ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Ðагадаць _праз:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144
../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "дзён"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142
../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140
../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
msgid "minutes"
msgstr "хвілін"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899
msgid "No summary available."
msgstr "Ð ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтупна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1730
msgid "No description available."
msgstr "ÐпіÑанне недаÑтупна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No location information available."
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° меÑцазнаходжанне недаÑтупна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1890
../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2241
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Ðагадванні Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1786
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1615,38 +4356,52 @@ msgstr[0] "У Ð²Ð°Ñ %d нагадванне"
msgstr[1] "У Ð²Ð°Ñ %d нагадванні"
msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ %d нагадваннÑÑž"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
msgid "Warning"
msgstr "ПераÑцÑрога"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+msgid "_No"
+msgstr "_Ðе"
+
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2065
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. ГÑта нагадванне наÑтроена "
-"на запуÑк праграмы:\n"
+"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. ГÑта нагадванне наÑтроена на запуÑк праграмы:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Сапраўды запуÑціць гÑтую праграму?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2080
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ðе пытацца больш пра гÑтую праграму."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "хібны чаÑ"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:96
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368
../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d дзень"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d дзён"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380
../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1654,9 +4409,8 @@ msgstr[0] "%d гадзіна"
msgstr[1] "%d гадзіны"
msgstr[2] "%d гадзін"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
-#: ../calendar/gui/misc.c:102
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386
../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1665,10 +4419,9 @@ msgstr[1] "%d хвіліны"
msgstr[2] "%d хвілін"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:106
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392
../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1676,1526 +4429,1880 @@ msgstr[0] "%d Ñекунда"
msgstr[1] "%d Ñекунды"
msgstr[2] "%d Ñекунд"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "ДаÑлаць апавÑшчÑнне аб выдаленні ÑžÑім удзельнікам?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што Ñход "
-"ÑкаÑаваны."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што Ñход ÑкаÑаваны."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Ðе паÑылаць"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_ПрыÑлаць апавÑшчÑнне"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ Ñход?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтым Ñходзе будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтым Ñходзе будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне "
-"выдалена."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been
deleted."
+msgstr "Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне выдалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑтае заданне?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтым заданні будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтым заданні будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "ДаÑлаць апавÑшчÑнне аб выдаленні гÑтай нататкі?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка "
-"выдалена."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been
deleted."
+msgstr "Калі не даÑлаць апавÑшчÑнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка выдалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑтую нататку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай нататцы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай нататцы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}�"
msgstr "Дакладна выдаліць Ñход \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}�"
msgstr "Дакладна выдаліць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑтую ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}†task?"
msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Дакладна выдаліць гÑтую нататку \"{0}\"?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}�"
+msgstr "Дакладна выдаліць нататку \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай нататцы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑтай нататцы будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ {0} ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчах будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчах будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ {0} заданні?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… заданнÑÑ… будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… заданнÑÑ… будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ {0} нататкі?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… нататках будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
+msgstr "УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹Ñ… нататках будзе выдалена Ñ– не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Захаваць змены Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага Ñходу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнілі гÑÑ‚Ñ‹ Ñход, але ÑÑˆÑ‡Ñ Ñго не захавалі."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Захаваць змены"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ðдкінуць змены"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Захаваць змены Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнілі гÑтую ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу, але ÑÑˆÑ‡Ñ Ñе не захавалі."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Захаваць змены Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага заданнÑ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнілі гÑтае заданне, але ÑÑˆÑ‡Ñ Ñго не захавалі."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Захаваць змены Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай нататкі?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнілі гÑтую нататку, але ÑÑˆÑ‡Ñ Ñе не захавалі."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "ДаÑлаць удзельнікам запрашÑнні на Ñход?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"УÑім удзельнікам па Ñлектроннай пошце будуць даÑланы запрашÑнні, ÑÐºÑ–Ñ "
-"дазволÑць ім адказаць."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "УÑім удзельнікам па Ñлектроннай пошце будуць даÑланы запрашÑнні, ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñць ім адказаць."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_ПрыÑлаць"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "ДаÑлаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра Ñход?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"РаÑÑылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць Ñ–Ñ… "
-"аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "РаÑÑылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць Ñ–Ñ… аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "ДаÑлаць удзельнікам гÑтае заданне?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"УÑім удзельнікам па Ñлектроннай пошце будуць даÑланы запрашÑнні, ÑÐºÑ–Ñ "
-"дазволÑць прынÑць заданне."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "УÑім удзельнікам па Ñлектроннай пошце будуць даÑланы запрашÑнні, ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñць прынÑць заданне."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "СцÑгванне. Захаваць заданне?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Захаванне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ñдзе да "
-"Ñтраты гÑÑ‚Ñ‹Ñ… файлаў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Захаванне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ñдзе да Ñтраты гÑÑ‚Ñ‹Ñ… файлаў."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "СцÑгванне. Захаваць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Захаванне ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы прывÑдзе да "
-"Ñтраты гÑÑ‚Ñ‹Ñ… файлаў."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these
attachments."
+msgstr "Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Захаванне ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы прывÑдзе да Ñтраты гÑÑ‚Ñ‹Ñ… файлаў."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "ДаÑлаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"РаÑÑылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць Ñ–Ñ… ÑпіÑÑ‹ "
-"заданнÑÑž."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "РаÑÑылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць Ñ–Ñ… ÑпіÑÑ‹ заданнÑÑž."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "ДаÑлаць удзельнікам гÑтую нататку?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "УÑім удзельнікам па Ñлектроннай пошце будуць даÑланы запрашÑнні, ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñць прынÑць нататку."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "ДаÑлаць удзельнікам абноўленую нататку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+msgstr "РаÑÑылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць Ñ–Ñ… ÑпіÑÑ‹ нататак."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Ð Ñдактар не можа быць загружаны."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Delete calendar “{0}�"
msgstr "Выдаліць калÑндар \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ калÑндар будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete task list “{0}�"
msgstr "Выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "Delete memo list “{0}�"
msgstr "Выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "Delete remote calendar “{0}�"
msgstr "Выдаліць аддалены калÑндар \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць калÑндар \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды "
-"хочаце працÑгнуць?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This will permanently remove the calendar “{0}†from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць калÑндар \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды хочаце працÑгнуць?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote task list “{0}�"
msgstr "Выдаліць аддалены ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды "
-"хочаце працÑгнуць?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This will permanently remove the task list “{0}†from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды хочаце працÑгнуць?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Delete remote memo list “{0}�"
msgstr "Выдаліць аддалены ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды "
-"хочаце працÑгнуць?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "This will permanently remove the memo list “{0}†from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\" з Ñервера. Сапраўды хочаце працÑгнуць?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу без Ñ€ÑзюмÑ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Дадаванне Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð· інфармацыÑй аб ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы дазволіць атрымальнікам "
-"зразумець, чаму прыÑвечана ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is
about."
+msgstr "Дадаванне Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð· інфармацыÑй аб ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прыÑвечана
ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць заданне без Ñ€ÑзюмÑ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Дадаванне Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð· інфармацыÑй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, "
-"чаму прыÑвечана заданне."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+msgstr "Дадаванне Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð· інфармацыÑй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прыÑвечана
заданне."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць нататку без Ñ€ÑзюмÑ?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Error loading calendar “{0}â€"
msgstr "Памылка загрузкі календара \"{0}\""
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "КалÑндар не пазначаны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Ðемагчыма захаваць падзею"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"\"{0}\" - калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. ÐбÑрыце іншы калÑндар, у "
-"Ñкім можна пазначаць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "“{0}†is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can
accept appointments."
+msgstr "\"{0}\" - калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. ÐбÑрыце іншы калÑндар, у Ñкім можна пазначаць
ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Ðемагчыма захаваць заданне"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"\"{0}\" не падтрымлівае прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž, абÑрыце іншы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "“{0}†does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "\"{0}\" не падтрымлівае прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž, абÑрыце іншы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Error loading task list “{0}â€"
msgstr "Памылка загрузкі ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\""
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž не пазначаны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error loading memo list “{0}â€"
msgstr "Памылка загрузкі ÑпіÑа нататак \"{0}\""
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº не пазначаны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ чаÑавы поÑÑ Ñž \"{0}\""
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to open calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ калÑндар \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to open memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Failed to open task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкапіраваць заданне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць падзею Ñž календары \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць нататку Ñž ÑпіÑе нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць заданне Ñž ÑпіÑе заданнÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñніць падзею Ñž календары \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñніць нататку Ñž ÑпіÑе нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñніць заданне Ñž ÑпіÑе заданнÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ падзею з календара \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ нататку Ñа ÑпіÑа нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ заданне Ñа ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\""
+
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ падзею Ñž календары \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ нататку Ñž ÑпіÑе нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ заданне Ñž ÑпіÑе заданнÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць падзею Ñž калÑндар \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць нататку Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць заданне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}â€"
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñду календара \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
+msgid "Error creating view for the task list “{0}â€"
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñду ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}â€"
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñду ÑпіÑа нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкапіраваць падзею Ñž калÑндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкапіраваць заданне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкапіраваць нататку Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑÑціць падзею Ñž калÑндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑÑціць заданне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}â€"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑÑціць нататку Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ падзею з календара \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ заданне Ñа ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ нататку Ñа ÑпіÑа нататак \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}â€"
msgstr "Капіраванне падзеі Ñž калÑндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
+msgid "Copying a task into the task list “{0}â€"
msgstr "Капіраванне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}â€"
msgstr "Капіраванне нататкі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "ПерамÑшчÑнне падзеі Ñž калÑндар \"%s\""
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}â€"
+msgstr "ПерамÑшчÑнне падзеі Ñž калÑндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
+msgid "Moving a task into the task list “{0}â€"
msgstr "ПерамÑшчÑнне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}â€"
msgstr "ПерамÑшчÑнне нататкі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ калÑндар \"{0}\"."
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
+msgid "Failed to refresh task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ñ€Ð°Ð±Ñ–Ñ†ÑŒ Ñупадзенне перамÑшчальным"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе падзеі"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to another event and
back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе падзеі. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð° іншай
падзеі і назад. Калі праблема захоўваецца, калі "
+"лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе нататкі"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another memo and back.
If the issue persists, please file a bug report "
+"in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе нататкі. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð° іншай
нататкі і назад. Калі праблема захоўваецца, "
+"калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе заданнÑ"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another task and back.
If the issue persists, please file a bug report "
+"in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе заданнÑ. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð°
іншага Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– назад. Калі праблема захоўваецца, "
+"калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Ð ÑзюмÑ"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "утрымлівае"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "не ўтрымлівае"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "ÐпіÑанне"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð°"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "КлаÑіфікацыÑ"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "з'ÑўлÑецца"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "не з'ÑўлÑецца"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "КанфідÑнцыÑльна"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Ðрганізатар"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Удзельнік"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "МеÑцазнаходжанне"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "КатÑгорыÑ"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "ІÑнуе"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ðе Ñ–Ñнуе"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "ПаўтарÑнне"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Ðдбывацца"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Менш, чым"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Дакладна"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Больш, чым"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Ð ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "ÐпіÑанне ўтрымлівае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "ÐдрÑдагаваць нагадванне"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+msgid "New Appointment"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "ПераÑцÑрога"
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Ðовы Ñход"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+msgid "Go to Today"
+msgstr "СённÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+msgid "Go to Date"
+msgstr "ПерайÑці да даты"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
+msgid "It has reminders."
+msgstr "ÐÑць нагадванні."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "ÐÑць паўтарÑнні."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "ГÑта Ñход."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "КалÑндар падзей: Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ %s."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "КалÑндар падзей: нÑма Ñ€ÑзюмÑ."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+msgid "calendar view event"
+msgstr "Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду календара"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Ухапіць фокуÑ"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "ÐÑць %d падзеÑ."
+msgstr[1] "ÐÑць %d падзеі."
+msgstr[2] "ÐÑць %d падзей."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
+msgid "It has no events."
+msgstr "ÐÑма падзей."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "ÐглÑд працоўнага тыднÑ: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "ÐглÑд днÑ: %s. %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° тыднÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ ці больш дзён"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "табліца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ– выбару бÑгучага дыÑпазону чаÑу"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка пераходу"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "ПÑтрыкнуць, каб знайÑці больш падзей."
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d тыдзень"
+msgstr[1] "%d тыдні"
+msgstr[2] "%d тыднÑÑž"
+
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Зайграць гук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Run a program"
-msgstr "ЗапуÑціць праграму"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "ПераÑцÑрога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "ПрыÑлаць Ñлектронны ліÑÑ‚"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "before"
-msgstr "перад"
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "ЗапуÑціць праграму"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
-msgid "after"
-msgstr "паÑлÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "ÐевÑдомае дзеÑнне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "start of appointment"
-msgstr "пачатак ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s за %s да пачатку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
-msgid "end of appointment"
-msgstr "канец ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s праз %s паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвілін(а)"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s на пачатку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "гадзін(а)"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s за %s да заканчÑннÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "дзень(дні)"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s праз %s паÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑннÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Дадаць нагадванне"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s у канцы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
-msgid "Reminder"
-msgstr "Ðагадванне"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s а %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Repeat"
-msgstr "Паўтарыць"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомага тыпу пераключальніка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Паўтарыць нагадванне"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "ÐглÑд меÑÑца: %s. %s"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "extra times every"
-msgstr "дадатковы Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "ÐглÑд тыднÑ: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "выглÑд календара на меÑÑц"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "Custom _message"
-msgstr "УлаÑнае _паведамленне"
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ ці больш тыднÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Пав_едамленне:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770
../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назвы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "УлаÑны гук паведамленнÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+msgid "Categories:"
+msgstr "КатÑгорыі:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Гук:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+msgid "Summary:"
+msgstr "Ð ÑзюмÑ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Select A File"
-msgstr "Выбраць файл"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Дата пачатку:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Праграма:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+msgid "End Date:"
+msgstr "Дата заканчÑннÑ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Ðргументы:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Дата выкананнÑ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "Send To:"
-msgstr "Ðтрымальнік:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "ДзеÑнне/пераключÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+msgid "In Progress"
+msgstr "У працÑÑе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-msgid "Reminders"
-msgstr "Ðагадванні"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633
../src/calendar/gui/print.c:3583 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Completed"
+msgstr "Скончана"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-msgid "A_dd"
-msgstr "Д_адаць"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ðе пачалоÑÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+msgid "Priority:"
+msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
+msgid "High"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñокі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "ГÑта Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выдалена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
../src/mail/message-list.c:319
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "ГÑта заданне было выдалена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
+msgid "Low"
+msgstr "Ðізкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "ГÑта нататка была выдалена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+msgid "Description:"
+msgstr "ÐпіÑанне:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ñтаронка:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s ÐдбыліÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹. ÐдмÑніць Ñ–Ñ… Ñ– закрыць Ñ€Ñдактар?"
+msgid "Creating view for calendar “%sâ€"
+msgstr "Стварыць выглÑд Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð° \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Ð’Ñ‹ нічога не змÑнілі, закрыць Ñ€Ñдактар?"
+msgid "Creating view for task list “%sâ€"
+msgstr "Стварыць выглÑд Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "ГÑта Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° зменена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#, c-format
+msgid "Creating view for memo list “%sâ€"
+msgstr "Стварыць выглÑд Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа нататак \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "ГÑта заданне было зменена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "МеÑца прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñтупна толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "ГÑта нататка была зменена."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне падзеі Ñž калÑндар \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s ÐдбыліÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹. ÐдмÑніць Ñ–Ñ… Ñ– абнавіць Ñ€Ñдактар?"
+msgid "Copying memos to the memo list “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне нататкі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Ð’Ñ‹ нічога не змÑнілі, абнавіць Ñ€Ñдактар?"
+msgid "Copying tasks to the task list “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ðемагчыма захаваць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
+msgstr "_Выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ Ñлемент з паштовых Ñкрынь уÑÑ–Ñ… іншых атрымальнікаў?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Ðемагчыма абнавіць аб'ект"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_ÐдмÑніць каментарый"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "ÐдрÑдагаваць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+msgid "Select Date"
+msgstr "ÐбÑры дату"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Сход - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Ðбраць _ÑённÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "April"
+msgstr "КраÑавік"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "June"
+msgstr "ЧÑрвень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+msgid "September"
+msgstr "ВераÑень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+msgid "October"
+msgstr "КаÑтрычнік"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+msgid "November"
+msgstr "ЛіÑтапад"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча - %s"
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "ПРызначанае заданне - %s"
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Заданне - %s"
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Ðататка - %s"
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
-msgid "No Summary"
-msgstr "ÐÑма Ñ€ÑзюмÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Толькі гÑту копію"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Пакінуць арыгінальны Ñлемент?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "ГÑту Ñ– папÑÑ€ÑÐ´Ð½Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ–"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¶Ñ‹Ñ†Ñ†Ñвіць Ñінхранізацыю з Ñерверам"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "ГÑту Ñ– наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ–"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Закрыць бÑгучае акно"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+msgid "All Instances"
+msgstr "УÑе копіі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Скапіраваць вылучÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "ПрыÑлаць мае нагадванні разам з падзеÑй"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Выразаць вылучÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "ÐпавÑÑціць _толькі новых удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Выдаліць вылучÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Выразаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-msgid "View help"
-msgstr "ПраглÑдзець дапамогу"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "УÑтавіць з буфера абмену"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "УÑтавіць падзеі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ–"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Захаваць і закрыць"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
+msgstr "УÑтаўлены Ñ‚ÑкÑÑ‚ не змÑшчае правільных даных iCalendar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñ– закрыць Ñ€Ñдактар"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Прадвызначаны калÑндар не знойдзены"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
-msgid "Select all text"
-msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Прадвызначаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº не знойдзены"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
-msgid "_Classification"
-msgstr "_КлаÑіфікацыÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Прадвызначаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž не знойдзены"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð Ñдагаванне"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Ðе знойдзены адпаведны Ñкладнік"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "УÑтавіць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ iCalendar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Ðрганізатар: %s <%s>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
-msgid "_Insert"
-msgstr "_УÑтавіць"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Ðрганізатар: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
../src/calendar/gui/print.c:3531
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "МеÑцазнаходжанне: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "ЧаÑ: %s %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
-#: ../composer/e-composer-actions.c:269
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_ПрычÑплены файл..."
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
-#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Прычапіць файл"
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
-msgid "_Categories"
-msgstr "_КатÑгорыі"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пераключыць паказ катÑгорый"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d %b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "ЧаÑавы _поÑÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ чаÑавага поÑÑа"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата пачатку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Пу_блічны"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата заканчÑннÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Зазначыць Ñк публічнае"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Created"
+msgstr "Створана"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
-msgid "_Private"
-msgstr "_ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Зазначыць Ñк аÑабіÑтае"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+msgid "Source"
+msgstr "Выточны Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_КанфідÑнцыÑльна"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1247 ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐевÑдомы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Зазначыць Ñк канфідÑнцыÑльнае"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#, c-format
+msgid "Source with UID “%s†not found"
+msgstr "Крыніца з UID \"%s\" не знойдзена"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Графа \"П_аÑада\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Стварыць падзею"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ графы \"ПаÑада\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Стварыць нататку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Стварыць заданне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+msgid "Recurring"
+msgstr "ПаўтарÑнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Стан"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+msgid "Assigned"
+msgstr "Прызначана"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
-msgid "_Type Field"
-msgstr "_Тып"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+msgid "No"
+msgstr "Ðе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
+msgid "Accepted"
+msgstr "ПрынÑта"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
-msgid "Attach"
-msgstr "Прычапіць"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
+msgid "Declined"
+msgstr "Ðдмоўлена"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Змены гÑтага Ñлемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+msgid "Tentative"
+msgstr "ÐÑпÑўны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "прычÑплены файл"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
+msgid "Delegated"
+msgstr "Прызначаны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Ðемагчыма ўжыць бÑгучую верÑÑ–ÑŽ."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+msgid "Needs action"
+msgstr "Ðеабходнае дзеÑнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Памылка праверкі: %s"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8
../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ меÑца прызначÑннÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+msgid "Free"
+msgstr "Вольны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "МеÑца прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñтупна толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+msgid "Busy"
+msgstr "ЗанÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць аб'ект"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Геаграфічнае палажÑнне муÑіць быць уведзена Ñž фармаце: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Ðемагчыма адкрыць крыніцу"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ Ñлемент з паштовых Ñкрынь уÑÑ–Ñ… іншых атрымальнікаў?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "ÐœÐ°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ–"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_ÐдмÑніць каментарый"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "ÐœÐ°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "ÐœÐ°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Выдаленне падзеі"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Выдаленне нататкі"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Выдаленне заданнÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Выдаленне %d падзеі"
+msgstr[1] "Выдаленне %d падзей"
+msgstr[2] "Выдаленне %d падзей"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Выдаленне %d нататак"
+msgstr[1] "Выдаленне %d нататак"
+msgstr[2] "Выдаленне %d нататак"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Выдаленне %d заданне"
+msgstr[1] "Выдаленне %d заданнÑ"
+msgstr[2] "Выдаленне %d заданнÑÑž"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "УÑтавіць %d падзею"
+msgstr[1] "УÑтавіць %d падзеі"
+msgstr[2] "УÑтавіць %d падзей"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#, c-format
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "УÑтавіць %d нататку"
+msgstr[1] "УÑтавіць %d нататкі"
+msgstr[2] "УÑтавіць %d нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "УÑтавіць %d заданне"
+msgstr[1] "УÑтавіць %d заданнÑ"
+msgstr[2] "УÑтавіць %d заданнÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Ðбноўка падзеі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Ðбноўка нататкі"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Ðбноўка заданнÑ"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%sâ€"
+msgstr "Ðтрымліваем падзеі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· календара \"%s\""
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%sâ€"
+msgstr "Ðтрымліваем нататкі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа ÑпіÑа нататак \"%s\""
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%sâ€"
+msgstr "Ðтрымліваем заданні Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "УвеÑці прадÑтаўніка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Даручыць:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#, c-format
+msgid "Purging events in the calendar “%sâ€"
+msgstr "ÐчыÑтка падзей з календара \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Кантакты..."
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
+#, c-format
+msgid "Purging memos in the memo list “%sâ€"
+msgstr "ÐчыÑтка нататак Ñа ÑпіÑа нататак \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Ðагадванні"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#, c-format
+msgid "Purging tasks in the task list “%sâ€"
+msgstr "ÐчыÑтка заданнÑÑž Ñа ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "ÐаÑтаўленне нагадваннÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай падзеі"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
+msgid "Purging events"
+msgstr "ÐчыÑтка падзей"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñк _занÑÑ‚Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
+msgid "Purging memos"
+msgstr "ÐчыÑтка нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пераключыць паказ чаÑу на \"ЗанÑÑ‚Ñ‹\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "ÐчыÑтка заданнÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_ПаўтарÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Сціранне Ñкончаных заданнÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Пазначыць падзею Ñк паўторную"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d падзеі"
+msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d падзей"
+msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d падзей"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Параметры адпраўкі"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#, c-format
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Капіраванне %d падзеі"
+msgstr[1] "Капіраванне %d падзей"
+msgstr[2] "Капіраванне %d падзей"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "ПраÑÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ адпраўкі"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#, c-format
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d нататкі"
+msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d нататак"
+msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ _дзень"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#, c-format
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Капіраванне %d нататкі"
+msgstr[1] "Капіраванне %d нататак"
+msgstr[2] "Капіраванне %d нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Пераключыць даÑтупнаÑць графы \"ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень\""
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑ"
+msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑÑž"
+msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Капіраванне %d заданнÑ"
+msgstr[1] "Капіраванне %d заданнÑÑž"
+msgstr[2] "Капіраванне %d заданнÑÑž"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Запыт інфармацыі пра занÑтаÑць / незанÑтаÑць удзельнікаў"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
-msgid "Appointment"
-msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-msgid "Attendees"
-msgstr "Удзельнікі"
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дата муÑіць быць уведзена Ñž фармаце: \n"
+"%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
-msgid "Print this event"
-msgstr "Ðадрукаваць гÑтую падзею"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+msgid "Event’s time is in the past"
+msgstr "Дата падзеі ўжо наÑтупіла"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наÑтупіла"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ðµ можа быць папраўлена, бо вылучаны калÑндар немагчыма адкрыць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ðµ можа быць папраўлена, бо вылучаны калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ "
-"чытаннÑ"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ðµ можа быць папраўлена, бо вылучаны калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнаÑцю змÑніць падзею"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "У гÑтай падзеі Ñ‘Ñць нагадванне"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Дата пачатку хібнаÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "ÐÑ€_ганізатар:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ хібны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· даты пачатку"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
../src/shell/e-shell.c:1097
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· даты заканчÑннÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Дата пачатку хібнаÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+msgid "_Categories"
+msgstr "_КатÑгорыі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ хібны"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Пераключыць паказ катÑгорый"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "ЧаÑавы _поÑÑ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "ПатрÑбны арганізатар."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ чаÑавага поÑÑа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "ПатрÑбны прынамÑÑ– адзін удзельнік."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ _дзень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_ПрадÑтаўнікі"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Пераключыць даÑтупнаÑць графы \"ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Удзель_нікі"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñк _занÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d дзень да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[1] "%d дні да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[2] "%d дзён да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Пераключыць паказ чаÑу на \"ЗанÑÑ‚Ñ‹\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d гадзіна да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[1] "%d гадзіны да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[2] "%d гадзін да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Пу_блічны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d хвіліна да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[1] "%d хвіліны да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-msgstr[2] "%d хвілін да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Зазначыць Ñк публічнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
-msgid "Customize"
-msgstr "ПрыÑтаÑаваць"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+msgid "_Private"
+msgstr "_ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "ÐÑма"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Зазначыць Ñк аÑабіÑтае"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ]
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "праз"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_КанфідÑнцыÑльна"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "да"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Зазначыць Ñк канфідÑнцыÑльнае"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 хвілін да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 гадзіна да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 дзень да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_МеÑцазнаходжанне:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Пачатак:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
-msgid "_Description:"
-msgstr "_ÐпіÑанне:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Канец:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_ЧаÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ _дзень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "ЧаÑавы _поÑÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Ðгульнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Ð ÑзюмÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Ðагадванні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "ÐпіÑанне падзеі"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "ПаўтарÑнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Удзель_нікі..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Ðагадванне"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "План"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "УлаÑнае нагадванне:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#, c-format
+msgid "Meeting — %s"
+msgstr "Сход — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Студзень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#, c-format
+msgid "Appointment — %s"
+msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Люты"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "Ðататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº немагчыма адкрыць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "Сакавік"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "Ðататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "КраÑавік"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Толькі арганізатар можа поўнаÑцю змÑніць нататку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Май"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+msgid "_List:"
+msgstr "_СпіÑ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "ЧÑрвень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Дата пач_атку:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Ліпень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo — %s"
+msgstr "ÐŸÑ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ° — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "Жнівень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#, c-format
+msgid "Memo — %s"
+msgstr "Ðататка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "ВераÑень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
../src/mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "ПрычÑплены файл"
+msgstr[1] "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+msgstr[2] "ПрычÑпленых файлаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "КаÑтрычнік"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#, c-format
+msgid "Could not load “%sâ€"
+msgstr "Ðемагчыма загрузіць \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "ЛіÑтапад"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Ðемагчыма загрузіць прычÑплены файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "Снежань"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Калі лаÑка пачакайце, калі ÑцÑгванне Ñкончыцца."
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "ÐбÑры дату"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#, c-format
+msgid "Attachment “%s†cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr "ПрычÑплены файл \"%s\" немагчыма знайÑці, калі лаÑка выдаліце Ñго Ñа ÑпіÑа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Ðбраць _ÑённÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#, c-format
+msgid "Attachment “%s†doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "ПрычÑплены файл \"%s\" мае хібны URI, калі лаÑка выдаліце Ñго Ñа ÑпіÑа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
-msgid "Memo"
-msgstr "Ðататка"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_ПрычÑплены файл..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Ðадрукаваць гÑтую нататку"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../src/composer/e-composer-actions.c:322
../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Прычапіць файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наÑтупіла"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Ðататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº даÑтупны толькі "
-"Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Паказаць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Толькі арганізатар можа поўнаÑцю змÑніць нататку"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766
../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+msgid "Icon View"
+msgstr "У выглÑдзе значкоў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-msgid "To"
-msgstr "Каму"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768
../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+msgid "List View"
+msgstr "У выглÑдзе ÑпіÑа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
-msgid "_List:"
-msgstr "_СпіÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee “%s†in the list of attendees"
+msgstr "Ðемагчыма знайÑці ўдзельніка \"%s\" у ÑпіÑе ўдзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "ÐÑ€_ганізатар:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%sâ€"
+msgstr "ÐедаÑтаткова правоў каб выдаліць удзельніка \"%s\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "Ка_му:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Памылка пры выдаленні ўдзельніка"
+msgstr[1] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў"
+msgstr[2] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Дата пач_атку:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "У_дзельнікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ð Ñ_зюмÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Удзельнікі\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Графа \"П_аÑада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"ПаÑада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ змÑнÑеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змÑніць?"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Толькі гÑту копію"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Стан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "ГÑту Ñ– папÑÑ€ÑÐ´Ð½Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ–"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "ГÑту Ñ– наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ–"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Тып"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
-msgid "All Instances"
-msgstr "УÑе копіі"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"ГÑта ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча ўтрымлівае паўторы, ÑÐºÑ–Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ð° Ñ€Ñдагаваць у Evolution."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "ПатрÑбны арганізатар."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "ПатрÑбны прынамÑÑ– адзін удзельнік."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "ÐÑ€_ганізатар:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Удзель_нікі..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "ÐŸÐ°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð° хібнаÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+msgid "Add exception"
+msgstr "Дадаць выключÑнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð¹ падзеі раней за Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+msgid "Modify exception"
+msgstr "ЗмÑніць выключÑнне"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr "у"
@@ -3203,7 +6310,8 @@ msgstr "у"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "першы"
@@ -3212,7 +6320,8 @@ msgstr "першы"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "другі"
@@ -3220,7 +6329,8 @@ msgstr "другі"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "Ñ‚Ñ€Ñці"
@@ -3228,7 +6338,8 @@ msgstr "Ñ‚Ñ€Ñці"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "чацвёрты"
@@ -3236,7 +6347,8 @@ msgstr "чацвёрты"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "пÑÑ‚Ñ‹"
@@ -3244,21 +6356,24 @@ msgstr "пÑÑ‚Ñ‹"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "апошні"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
-msgstr "Ð†Ð½ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°"
+msgstr "Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "з 1-га па 10-га"
@@ -3266,7 +6381,8 @@ msgstr "з 1-га па 10-га"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "з 11-га па 20-га"
@@ -3274,832 +6390,661 @@ msgstr "з 11-га па 20-га"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "з 21-га па 31-га"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "дзень"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "ПанÑдзелак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Ðўторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Серада"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Чацвер"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "ПÑтніца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "ÐÑдзелÑ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "Ñупадзенні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
-msgid "Add exception"
-msgstr "Дадаць выключÑнне"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "ГÑта ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча паў_тараецца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ðемагчыма атрымаць вылучÑнне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÑненнÑ."
+#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "ГÑтае заданне паўтараецца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
-msgid "Modify exception"
-msgstr "ЗмÑніць выключÑнне"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ° паўтараецца"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñкладнік паў_тараецца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ðемагчыма атрымаць вылучÑнне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Дата выключÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/чаÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹ за Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "_ПаўтарÑнне"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "ÐаÑтаўленне паўтарÑннÑ."
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "КожныÑ"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "дзень(дні)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "тыдзень(тыдні)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "меÑÑц(Ñ‹)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "год(гады)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
-msgstr "длÑ"
+msgstr "праз"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "да"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "заўÑёды"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "ГÑта ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча паў_тараецца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "КожныÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "ГÑта ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча ўтрымлівае паўторы, ÑÐºÑ–Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ð° Ñ€Ñдагаваць у Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
msgid "Exceptions"
msgstr "ВыключÑнні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgid "Preview"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "ПрыÑлаць мае нагадванні разам з падзеÑй"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "ÐпавÑÑціць _толькі новых удзельнікаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Параметры адпраўкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Заданне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
-msgid "Print this task"
-msgstr "Ðадрукаваць гÑтае заданне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Дата пачатку Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑžÐ¶Ð¾ наÑтупіла"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑžÐ¶Ð¾ наÑтупіла"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž даÑтупны толькі "
-"Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Толькі арганізатар можа поўнаÑцю змÑніць заданне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž не падтрымлівае "
-"Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
-msgid "High"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñокі"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
-msgid "Normal"
-msgstr "Звычайны"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
-msgid "Low"
-msgstr "Ðізкі"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ðе вызначана"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Ðе пачалоÑÑ"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
-msgid "In Progress"
-msgstr "У працÑÑе"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Completed"
-msgstr "Скончана"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
-msgid "Canceled"
-msgstr "СкаÑавана"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Дата за_канчÑннÑ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "ЧаÑавы поÑÑ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Стан:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_адаць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "_Дата заканчÑннÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "Пра_цÑнт выкананнÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+msgid "Preview"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Пр_Ñ‹ÑрытÑÑ‚:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
+msgid "Send To"
+msgstr "Ðтрымальнік:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_КлаÑіфікацыÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Ðагадванні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ñтаронка:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "ÐаÑтаўленне нагадваннÑÑž"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
-msgid "New Appointment"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Reminders"
+msgstr "Ðагадванні"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Ðагадванне"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Ðовы Ñход"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d дзень да"
+msgstr[1] "%d дні да"
+msgstr[2] "%d дзён да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
-msgid "Go to Today"
-msgstr "СённÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d гадзіна да"
+msgstr[1] "%d гадзіны да"
+msgstr[2] "%d гадзін да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
-msgid "Go to Date"
-msgstr "ПерайÑці да даты"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d хвіліна да"
+msgstr[1] "%d хвіліны да"
+msgstr[2] "%d хвілін да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
-msgid "It has reminders."
-msgstr "ÐÑць нагадванні."
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑма"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "ÐÑць паўтарÑнні."
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 хвілін да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "ГÑта Ñход."
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 гадзіна да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "КалÑндар падзей: Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ %s."
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 дзень да"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "КалÑндар падзей: нÑма Ñ€ÑзюмÑ."
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "УлаÑны"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
-msgid "calendar view event"
-msgstr "Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду календара"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвілін(а)"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Ухапіць фокуÑ"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "гадзін(а)"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "ÐÑць %d падзеÑ."
-msgstr[1] "ÐÑць %d падзеі."
-msgstr[2] "ÐÑць %d падзей."
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "дзень(дні)"
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
-msgid "It has no events."
-msgstr "ÐÑма падзей."
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "перад"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "ÐглÑд працоўнага тыднÑ: %s. %s"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "паÑлÑ"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "ÐглÑд днÑ: %s. %s"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "пачатку"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° тыднÑ"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "канца"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ ці больш дзён"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "_Паўтарыць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "табліца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ– выбару бÑгучага дыÑпазону чаÑу"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "дадатковых разоў кожныÑ"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "КалÑндар Gnome"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "хвілін"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d %b %Y"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "гадзін"
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d %b"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "УлаÑнае _паведамленне"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "УлаÑны _гук паведамленнÑ"
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Ðбраць гукавы файл"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка пераходу"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Праграма:"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "ПÑтрыкнуць, каб знайÑці больш падзей."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Ðргументы:"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d дзень"
-msgstr[1] "%d дні"
-msgstr[2] "%d дзён"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+msgid "_Send To:"
+msgstr "_Ðтрымальнік:"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d тыдзень"
-msgstr[1] "%d тыдні"
-msgstr[2] "%d тыднÑÑž"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Спланаваць"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "ÐевÑдомае дзеÑнне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Запыт інфармацыі пра занÑтаÑць / незанÑтаÑць удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s да пачатку ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Ð ÑзюмÑ:"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_МеÑцазнаходжанне:"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s у пачатку ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Ка_Ñ‚Ñгорыі..."
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s да заканчÑÐ½Ð½Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ÐпіÑанне:"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s паÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ñтаронка:"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s у канцы ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Дата _выкананнÑ:"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "_Дата заканчÑннÑ:"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомага тыпу пераключальніка"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Публічны"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "ÐглÑд меÑÑца: %s. %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "ÐглÑд тыднÑ: %s. %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "КанфідÑнцыÑльна"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "выглÑд календара на меÑÑц"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_КлаÑіфікацыÑ:"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ ці больш тыднÑÑž"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ðе пачалоÑÑ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 ../e-util/e-filter-rule.c:750
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назвы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "У працÑÑе"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-msgid "Categories:"
-msgstr "КатÑгорыі:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Скончана"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
-msgid "Summary:"
-msgstr "Ð ÑзюмÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ÐнулÑвана"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:280
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Дата пачатку:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Стан:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-msgid "End Date:"
-msgstr "Дата заканчÑннÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ðе вызначана"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Дата выкананнÑ:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñокі"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-msgid "Priority:"
-msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Ðізкі"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
-msgid "Description:"
-msgstr "ÐпіÑанне:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Пр_Ñ‹ÑрытÑÑ‚:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:399
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ñтаронка:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Пра_цÑнт выкананнÑ:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "ПÑтрыкнуць, каб дадаць заданне"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "ЧаÑавы _поÑÑ:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата пачатку"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñк _занÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
-msgid "Type"
-msgstr "Від"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+msgid "Task’s start date is in the past"
+msgstr "Дата пачатку Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑžÐ¶Ð¾ наÑтупіла"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Дата выкананнÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+msgid "Task’s due date is in the past"
+msgstr "Дата Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑžÐ¶Ð¾ наÑтупіла"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
-msgid "Complete"
-msgstr "Скончана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž немагчыма адкрыць"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Дата заканчÑннÑ"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Cкончана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Толькі арганізатар можа поўнаÑцю змÑніць заданне"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Priority"
-msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Дата Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Created"
-msgstr "Створана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ можа быць у будучыні"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "ÐÐ¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+msgid "All _Day Task"
+msgstr "Заданне на ўвеÑÑŒ _дзень"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Выразаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– Ñž буфер абмену"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+msgstr "Пераключыць даÑтупнаÑць графы \"Заданне на ўвеÑÑŒ дзень\""
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– Ñž буфер абмену"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#, c-format
+msgid "Assigned Task — %s"
+msgstr "Прызначанае заданне — %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "УÑтавіць падзеі з буфера абмену"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#, c-format
+msgid "Task — %s"
+msgstr "Заданне — %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ–"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+msgid "attachment"
+msgstr "прычÑплены файл"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "ПрыÑлаць нагадванне ўдзельнікам"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Ðбноўка аб'ектаў"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Захаванне змен"
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Ðрганізатар: %s <%s>"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+msgid "No Summary"
+msgstr "ÐÑма Ñ€ÑзюмÑ"
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Ðрганізатар: %s"
+#. == Button box ==
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../src/composer/e-composer-actions.c:327
../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:127
../src/mail/e-mail-notes.c:931 ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "МеÑцазнаходжанне: %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Закрыць бÑгучае акно"
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "ЧаÑ: %s %s"
+#. copy menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 ../src/mail/mail.error.xml.h:146
../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Скапіраваць"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата пачатку"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/e-util/e-web-view.c:1939
../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скапіраваць вылучÑнне"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата заканчÑннÑ"
+#. cut menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Вы_разаць"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
-#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐевÑдомы"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1948 ../src/mail/e-mail-browser.c:143
../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучÑнне"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
-msgid "Recurring"
-msgstr "ПаўтарÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Выдаліць вылучÑнне"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
-msgid "Assigned"
-msgstr "Прызначана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+msgid "View help"
+msgstr "ПраглÑдзець дапамогу"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#. paste menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+msgid "_Paste"
+msgstr "_УÑтавіць"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1957 ../src/mail/e-mail-browser.c:150
../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "УÑтавіць з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
-msgid "Accepted"
-msgstr "ПрынÑта"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/composer/e-composer-actions.c:381
../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ðадрукаваць..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
-msgid "Declined"
-msgstr "Ðдмоўлена"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "Пап_ÑÑ€Ñдні аглÑд..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
-msgid "Tentative"
-msgstr "ÐÑпÑўны"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ðбраць _уÑÑ‘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
-msgid "Delegated"
-msgstr "Прызначаны"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+msgid "Select all text"
+msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
-msgid "Needs action"
-msgstr "Ðеабходнае дзеÑнне"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+msgid "_Classification"
+msgstr "_КлаÑіфікацыÑ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
-msgid "Free"
-msgstr "Вольны"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:164 ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
-msgid "Busy"
-msgstr "ЗанÑÑ‚Ñ‹"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+msgid "_Insert"
+msgstr "_УÑтавіць"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Геаграфічнае палажÑнне муÑіць быць уведзена Ñž фармаце: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "ÐÑма"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
../src/mail/e-mail-notes.c:940
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Захаваць і закрыць"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Дата муÑіць быць уведзена Ñž фармаце: \n"
-"%s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñ– закрыць Ñ€Ñдактар"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
-#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
-#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4109,13 +7054,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Тыдзень %d"
@@ -4126,192 +7071,188 @@ msgstr "Тыдзень %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "дзÑленні праз %02i хвілін"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Паказаць другі чаÑавы поÑÑ"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
msgid "Select..."
msgstr "Ðбраць..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Кіраўнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "ÐÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ ÑžÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÑ–"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "ÐеабавÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ ÑžÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÑ–"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Ð ÑÑурÑÑ‹"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+msgid "Attendees"
+msgstr "Удзельнікі"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "ÐÑоба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1244 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Ð ÑÑурÑ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Пакой"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Кіраўнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Ðеабходны ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "ÐеабавÑзковы ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ðе ўдзельнічае"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Ðеабходнае дзеÑнне"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee "
msgstr "Удзельнік "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "У працÑÑе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да інфармацыі аб занÑтаÑці карыÑтальніка %s на "
-"Ñерверы %s"
+msgstr "УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да інфармацыі аб занÑтаÑці карыÑтальніка %s на Ñерверы %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Прычына нÑўдачы: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "УвеÑці пароль"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Out of Office"
msgstr "Ðе на працы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "No Information"
msgstr "ÐÑма інфармацыі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Удзель_нікі..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Паказаць _толькі Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ñ‹Ñ Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ–Ð½Ñ‹"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Паказваць _паменшаным"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ðбнавіць інфармацыю аб занÑтаÑці"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "_Autopick"
msgstr "_Ðўтаматычны выбар"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_УÑе людзі Ñ– Ñ€ÑÑурÑÑ‹"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "УÑе _людзі Ñ– адзін Ñ€ÑÑурÑ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_ÐÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð·Ñ–"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "ÐÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð·Ñ– Ñ– _адзін Ñ€ÑÑурÑ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Пачатак:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "_Канец:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4320,164 +7261,171 @@ msgstr ""
"Ð ÑзюмÑ: %s\n"
"МеÑцазнаходжанне: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Ð ÑзюмÑ: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб дадаць удзельніка"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Удзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Даручана да"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Даручана ад"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Ð¡ÑƒÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
-msgid "Memos"
-msgstr "Ðататкі"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
msgid "* No Summary *"
msgstr "* ÐÑма Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
msgid "Start: "
msgstr "Пачатак: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
msgid "Due: "
msgstr "ТÑрмін: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Выразаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "УÑтавіць нататкі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Ðбраць уÑе Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб дадаць нататку"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ðе вызначана"
+
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
-msgid "Tasks"
-msgstr "Заданні"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Выразаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñž буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "УÑтавіць заданні з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Ðбраць уÑе Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "ПÑтрыкнуць, каб дадаць заданне"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Дата выкананнÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+msgid "Complete"
+msgstr "Скончана"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Дата выкананнÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Cкончана"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Priority"
+msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "Ðбраць чаÑавы поÑÑ"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
-msgid "Purging"
-msgstr "ÐчыÑтка"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Ðеабходна прызначыць арганізатара."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Ðеабходны прынамÑÑ– адзін удзельнік"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
msgid "Event information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° падзею"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgid "Task information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° заданне"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
msgid "Memo information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° нататкі"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° занÑтаÑць"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
msgid "Calendar information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° калÑндар"
@@ -4485,7 +7433,7 @@ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° калÑндар"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "ПрынÑта"
@@ -4494,7 +7442,7 @@ msgstr "ПрынÑта"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынÑта"
@@ -4506,7 +7454,7 @@ msgstr "Пачаткова прынÑта"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Ðдмоўлена"
@@ -4515,7 +7463,7 @@ msgstr "Ðдмоўлена"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначана"
@@ -4523,7 +7471,7 @@ msgstr "Прызначана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Ðбноўлена"
@@ -4531,7 +7479,7 @@ msgstr "Ðбноўлена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "ÐнулÑвана"
@@ -4539,7 +7487,7 @@ msgstr "ÐнулÑвана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Ðбнавіць"
@@ -4547,471 +7495,509 @@ msgstr "Ðбнавіць"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпрапанова"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° занÑтаÑць (з %s да %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
msgid "iCalendar information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зарÑзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÐµ з нейкай іншай."
+msgstr "Ðемагчыма зарÑзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÐµ з нейкай іншай."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, памылка: %s"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, памылка: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ð’Ñ‹ муÑіце быць удзельнікам падзеі."
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Ðдпраўка падзеі"
+
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Ðдпраўка нататкі"
+
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Ðдпраўка заданнÑ"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "1st"
msgstr "1-ага"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "2nd"
msgstr "2-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "3rd"
msgstr "3-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "4th"
msgstr "4-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "5th"
msgstr "5-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "6th"
msgstr "6-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "7th"
msgstr "7-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "8th"
msgstr "8-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "9th"
msgstr "9-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "10th"
msgstr "10-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "11th"
msgstr "11-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "12th"
msgstr "12-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "13th"
msgstr "13-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "14th"
msgstr "14-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "15th"
msgstr "15-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "16th"
msgstr "16-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "17th"
msgstr "17-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "18th"
msgstr "18-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "19th"
msgstr "19-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "20th"
msgstr "20-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "21st"
msgstr "21-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "22nd"
msgstr "22-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "23rd"
msgstr "23-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "24th"
msgstr "24-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "25th"
msgstr "25-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "26th"
msgstr "26-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "27th"
msgstr "27-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "28th"
msgstr "28-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "29th"
msgstr "29-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "30th"
msgstr "30-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
msgid "31st"
msgstr "31-га"
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
msgid "Tu"
msgstr "Ðўт"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
msgid "We"
msgstr "Сер"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Th"
msgstr "Чцв"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
msgstr "Ðдз"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " да "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (Скончаны "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Скончаны "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (ТÑрмін "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "ТÑрмін "
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Appointment"
+msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+msgid "Task"
+msgstr "Заданне"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+msgid "Memo"
+msgstr "Ðататка"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "Удзельнікі: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Скончана працÑнтаў: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "КатÑгорыі: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Кантакты: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "У працÑÑе"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% Cкончана"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "большы чым"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "меншы чым"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñ– Ñходы"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ðовы калÑндар"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Ств_арыць новы калÑндар"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Ств_арыць новы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ðдкрыццё календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
msgid "Reminder!"
msgstr "Ðагадванне!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
msgid "Calendar Events"
msgstr "КалÑндар падзей"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "КалÑндар GNOME"
+
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "ІнтÑлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Сход"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "ПадзеÑ"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Заданне"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Ðататка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "мае паўтарÑнні"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "з'ÑўлÑецца копіÑй"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "мае нагадванні"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "мае прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "КанфідÑнцыÑльны"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "КлаÑіфікацыÑ"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Ð ÑзюмÑ"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "МеÑцазнаходжанне"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Да"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Канец"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "КатÑгорыі"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Скончаны"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Ðрганізатар"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "ÐпіÑанне"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Від"
#.
#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation.
#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
+#. * for more details.
#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
@@ -5022,5535 +8008,3016 @@ msgstr "Від"
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Ðфрыка/Ðбіджан"
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Ðфрыка/Ðкра"
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Ðфрыка/ÐдыÑ_Ðбеба"
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Ðфрыка/Ðлжыр"
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Ðфрыка/ÐÑмара"
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Ðфрыка/Бамака"
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Ðфрыка/Бангі"
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Ðфрыка/Банжул"
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Ðфрыка/БіÑау"
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Ðфрыка/Блантайр"
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Ðфрыка/Бразавіль"
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Ðфрыка/Бужумбура"
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Ðфрыка/Каір"
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Ðфрыка/КаÑабланка"
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Ðфрыка/Сеўта"
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Ðфрыка/Канакры"
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Ðфрыка/Дакар"
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Ðфрыка/Дар_ÑÑ_Салам"
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Ðфрыка/Джыбуці"
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Ðфрыка/Дуала"
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Ðфрыка/Ðль_Ðюн"
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Ðфрыка/Фрытаун"
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Ðфрыка/ГабаронÑ"
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Ðфрыка/ХарарÑ"
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Ðфрыка/ІаганеÑбург"
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Ðфрыка/Кампала"
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Ðфрыка/Хартум"
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Ðфрыка/Кігалі"
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Ðфрыка/КіншаÑа"
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Ðфрыка/ЛагаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Ðфрыка/ЛібрÑвіль"
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Ðфрыка/ЛамÑ"
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Ðфрыка/Луанда"
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Ðфрыка/Лубумбашы"
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Ðфрыка/ЛуÑака"
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Ðфрыка/Малабо"
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Ðфрыка/Мапуту"
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Ðфрыка/МаÑеру"
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Ðфрыка/Мбабане"
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Ðфрыка/Магадыша"
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Ðфрыка/МанровіÑ"
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Ðфрыка/Ðайробі"
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Ðфрыка/Ðджамена"
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Ðфрыка/ÐÑ–Ñмей"
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Ðфрыка/Ðуакшот"
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Ðфрыка/Уагадугу"
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Ðфрыка/Порта-Ðова"
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Ðфрыка/Сан_ТамÑ"
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Ðфрыка/Цімбукту"
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Ðфрыка/Трыпалі"
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Ðфрыка/ТуніÑ"
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Ðфрыка/Віндхук"
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Ðмерыка/Ðдак"
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ðмерыка/Ðнкорыдж"
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ðмерыка/ÐнгільÑ"
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ðмерыка/Ðнтыгуа"
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Ðмерыка/Ðрагуаіна"
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ðмерыка/Ðруба"
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Ðмерыка/ÐÑунÑьён"
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ðмерыка/БарбадаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Ðмерыка/Белен"
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Ðмерыка/Беліз"
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ðмерыка/Боа_Ð’Ñ–Ñта"
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Ðмерыка/Багата"
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Ðмерыка/БойÑе"
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ðмерыка/БуÑнаÑ_ÐйрÑÑ"
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ðмерыка/Кембрыдж_Бей"
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Ðмерыка/Канкун"
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ðмерыка/КаракаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Ðмерыка/Катамарка"
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ðмерыка/Каена"
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Ðмерыка/Кайман"
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ðмерыка/Чыкага"
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ðмерыка/Чыўаўа"
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Ðмерыка/Кордава"
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ðмерыка/КоÑта_Рыка"
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Ðмерыка/КуÑба"
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Ðмерыка/КюраÑаа"
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Ðмерыка/ДанмаркÑхаўн"
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Ðмерыка/ДоўÑан"
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Ðмерыка/ДоўÑан_Крык"
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Ðмерыка/ДÑнвер"
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ðмерыка/ДÑтройт"
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ðмерыка/Дамініка"
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ðмерыка/Ðдмантан"
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Ðмерыка/Ðйрунепе"
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ðмерыка/_Сальвадор"
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ðмерыка/Фарталеза"
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ðмерыка/ГлаÑ_БÑй"
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Ðмерыка/Ðук"
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ðмерыка/ГуÑ_БÑй"
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ðмерыка/Гранд_Турк"
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ðмерыка/ГрÑнада"
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ðмерыка/ГвадÑлупа"
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ðмерыка/ГватÑмала"
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ðмерыка/ГуаÑкіль"
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ðмерыка/ГаÑна"
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ðмерыка/ГаліфакÑ"
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Ðмерыка/Гавана"
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ðмерыка/ÐрмоÑільё"
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ðмерыка/ІндыÑна/ІндыÑнапаліÑ"
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ðмерыка/ІндыÑна/КнокÑ"
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ðмерыка/ІндыÑна/МарÑнга"
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ðмерыка/ІндыÑна/Віві"
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ðмерыка/ІндыÑнапаліÑ"
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ðмерыка/Інувік"
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ðмерыка/Ікалуіт"
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ðмерыка/Ямайка"
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Ðмерыка/Жужуй"
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ðмерыка/Джуна"
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ðмерыка/Кентукі/ЛуіÑвіл"
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ðмерыка/Кентукі/МанцічÑлла"
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ðмерыка/Ла_ПаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Ðмерыка/Ліма"
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ðмерыка/ЛоÑ_ÐнжÑлеÑ"
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ðмерыка/ЛуіÑвіл"
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Ðмерыка/МаÑейё"
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Ðмерыка/Манагуа"
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ðмерыка/МанаўÑ"
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ðмерыка/Марцініка"
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ðмерыка/Мацатлан"
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ðмерыка/Мендоза"
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Ðмерыка/Меноміні"
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Ðмерыка/Мерыда"
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Ðмерыка/_Мехіка"
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ðмерыка/Мікелон"
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ðмерыка/МантÑÑ€Ñй"
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ðмерыка/МантÑвідÑа"
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ðмерыка/МанрÑаль"
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ðмерыка/МантÑерат"
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ðмерыка/ÐаÑÑау"
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Ðмерыка/Ðью_Ðрк"
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ðмерыка/Ðіпігон"
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Ðмерыка/Ðом"
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ðмерыка/ÐароньÑ"
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Ðмерыка/ПаўночнаÑ_Дакота/ЦÑнтр"
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Ðмерыка/Панама"
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ðмерыка/Пангніртунг"
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ðмерыка/Парамарыба"
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ðмерыка/ФінікÑ"
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ðмерыка/Порт-о-ПрÑнÑ"
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ðмерыка/Порт_оф_Спейн"
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Ðмерыка/Порту_Велью"
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ðмерыка/ПуÑрта_Рыка"
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Ðмерыка/Ð Ñйні_Рывер"
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ðмерыка/Ранкін_Інлет"
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Ðмерыка/Ð ÑÑÑ–Ñ„Ñ–"
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Ðмерыка/Ð Ñгіна"
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ðмерыка/Ð Ñ‹Ñ‘_Бранка"
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ðмерыка/РаÑарыё"
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ðмерыка/Сант'Ñга"
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ðмерыка/Санта_Дамінга"
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ðмерыка/Сан_Паўлу"
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Ðмерыка/СкорÑбіÑунн (Іттоккортоорміут)"
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Ðмерыка/Шыпрок"
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Ðмерыка/Сент_ДжонÑ"
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ðмерыка/Сент_КітÑ"
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ðмерыка/Сент_ЛюÑÑ–Ñ"
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ðмерыка/Сент_ТомаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ðмерыка/Сент_ВінÑент"
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ðмерыка/Свіфт_Карант"
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ðмерыка/ТÑгуÑігальпа"
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Ðмерыка/Туле"
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ðмерыка/ТандÑÑ€_Бей"
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ðмерыка/Ціхуана"
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ðмерыка/Тартола"
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ðмерыка/Ванкувер"
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ðмерыка/УайтхорÑ"
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ðмерыка/Вініпег"
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ðмерыка/Якутат"
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ðмерыка/Елаўнайф"
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Ðнтарктыда/КейÑÑ–"
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Ðнтарктыда/ДÑвіÑ"
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Ðнтарктыда/DumontDUrville"
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Ðнтарктыда/МоўÑан"
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Ðнтарктыда/McMurdo"
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Ðнтарктыда/Палмер"
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Ðнтарктыда/Паўднёвы _полюÑ"
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Ðнтарктыда/Сыёва"
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Ðнтарктыда/ВаÑток"
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ðрктыка/Лонг'Ñ–Ñ€"
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "ÐзіÑ/ÐдÑн"
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "ÐзіÑ/Ðлма-Ðта"
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "ÐзіÑ/Ðман"
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "ÐзіÑ/Ðнадыр"
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "ÐзіÑ/Ðктаў"
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "ÐзіÑ/ÐкцюбінÑк"
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "ÐзіÑ/Ðшхабад"
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "ÐзіÑ/Багдад"
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "ÐзіÑ/БахрÑйн"
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "ÐзіÑ/Баку"
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "ÐзіÑ/Бангкок"
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "ÐзіÑ/Бейрут"
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "ÐзіÑ/Бішкек"
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "ÐзіÑ/Бруней"
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "ÐзіÑ/Калькута"
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "ÐзіÑ/ЧайбалÑан"
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "ÐзіÑ/Чунцын"
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "ÐзіÑ/Каломба"
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "ÐзіÑ/ДамаÑк"
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "ÐзіÑ/Дака"
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "ÐзіÑ/Дылі"
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "ÐзіÑ/Дубай"
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "ÐзіÑ/ДушанбÑ"
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "ÐзіÑ/Газа"
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "ÐзіÑ/Харбін"
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "ÐзіÑ/_Ганконг"
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "ÐзіÑ/Ховд"
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "ÐзіÑ/Іркуцк"
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "ÐзіÑ/ІÑтамбул"
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "ÐзіÑ/Джакарта"
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "ÐзіÑ/Порт Ðумбай"
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "ÐзіÑ/ІеруÑалім"
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "ÐзіÑ/Кабул"
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "ÐзіÑ/Камчатка"
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "ÐзіÑ/Карачы"
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "ÐзіÑ/Кашгар"
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
+#: ../src/calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "ÐзіÑ/Катманду"
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "ÐзіÑ/КраÑнаÑÑ€Ñк"
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "ÐзіÑ/Куала_Лумпур"
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "ÐзіÑ/Кучынг"
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "ÐзіÑ/Кувейт"
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "ÐзіÑ/Макаа"
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "ÐзіÑ/Макаа"
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "ÐзіÑ/Магадан"
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "ÐзіÑ/МакаÑар"
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "ÐзіÑ/Маніла"
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "ÐзіÑ/МаÑкат"
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "ÐзіÑ/ÐікаÑÑ–Ñ"
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "ÐзіÑ/ÐаваÑібірÑк"
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "ÐзіÑ/ОмÑк"
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "ÐзіÑ/УральÑк"
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "ÐзіÑ/_Пнампень"
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "ÐзіÑ/ПантыÑнак"
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "ÐзіÑ/ПхеньÑн"
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "ÐзіÑ/Катар"
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "ÐзіÑ/Кізілорда"
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "ÐзіÑ/Янгон"
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "ÐзіÑ/ÐÑ€-Ð Ñ‹Ñд"
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "ÐзіÑ/Сайгон"
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "ÐзіÑ/Сахалін"
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "ÐзіÑ/Самарканд"
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "ÐзіÑ/Сеул"
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "ÐзіÑ/Шанхай"
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "ÐзіÑ/Сінгапур"
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "ÐзіÑ/ТайбÑй"
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "ÐзіÑ/Ташкент"
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "ÐзіÑ/ТбіліÑÑ–"
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "ÐзіÑ/ТÑгеран"
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "ÐзіÑ/Тхімпху"
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "ÐзіÑ/Токіа"
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "ÐзіÑ/_МакаÑар"
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "ÐзіÑ/Улан-Батар"
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "ÐзіÑ/Урумчы"
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "ÐзіÑ/Ð’'енцьÑн"
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "ÐзіÑ/УладываÑток"
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "ÐзіÑ/Якуцк"
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "ÐзіÑ/Екацерынбург"
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "ÐзіÑ/ЕрÑван"
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Ðтлантыка/Ðзоры"
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Ðтлантыка/Бермуды"
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Ðтлантыка/Канары"
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Ðтлантыка/Каба_ВердÑ"
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Ðтлантыка/ФарÑры"
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Ðтлантыка/Ян_Маен"
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Ðтлантыка/МадÑйра"
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Ðтлантыка/Ð Ñйк'Ñвік"
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Ðтлантыка/ÐŸÐ°ÑžÐ´Ð½Ñ‘Ð²Ð°Ñ _ДжорджыÑ"
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Ðтлантыка/СвÑÑ‚Ð°Ñ _Ðлена"
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Ðтлантыка/СтÑнлі"
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/ÐдÑлаіда"
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/БрыÑбен"
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Броўкен _Хіл"
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Дарвін"
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Хобарт"
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/ЛіндÑман"
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Лорд_Хаў"
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Мельбурн"
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/Перт"
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "ÐÑžÑтраліÑ/СіднÑй"
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Еўропа/ÐмÑÑ‚Ñрдам"
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Еўропа/Ðндора"
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Еўропа/Ðфіны"
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Еўропа/БелфаÑÑ‚"
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Еўропа/БÑлград"
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Еўропа/Берлін"
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Еўропа/БратыÑлава"
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Еўропа/БруÑÑль"
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Еўропа/БухарÑÑÑ‚"
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Еўропа/Будапешт"
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Еўропа/Кішынёў"
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Еўропа/Капенгаген"
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Еўропа/Дублін"
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Еўропа/Гібралтар"
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Еўропа/ХельÑінкі"
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Еўропа/ІÑтамбул"
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Еўропа/Калінінград"
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Еўропа/Кіеў"
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Еўропа/ЛіÑабон"
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Еўропа/ЛюблÑна"
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Еўропа/Лондан"
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Еўропа/ЛюкÑембург"
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Еўропа/Мадрыд"
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Еўропа/Мальта"
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Еўропа/МінÑк"
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Еўропа/Манака"
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Еўропа/МаÑква"
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Еўропа/ÐікаÑÑ–Ñ"
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Еўропа/ОÑла"
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Еўропа/Парыж"
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Еўропа/Прага"
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Еўропа/Рыга"
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Еўропа/Рым"
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Еўропа/Самара"
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Еўропа/Сан_Марына"
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Еўропа/Сараева"
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Еўропа/Сімферопаль"
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Еўропа/Скоп'е"
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Еўропа/СафіÑ"
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Еўропа/Стакгольм"
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Еўропа/Талін"
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Еўропа/Тырана"
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Еўропа/Ужгарад"
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Еўропа/Вадуц"
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Еўропа/Ватыкан"
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Еўропа/Вена"
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Еўропа/ВільнÑ"
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Еўропа/Варшава"
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Еўропа/Заграб"
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Еўропа/Запарожжа"
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Еўропа/Цюрых"
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Ðнтананарыва"
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/ЧагаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/ВоÑтраў РаÑтва"
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/КакоÑÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ñтравы"
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/КаморÑÐºÑ–Ñ Ð°Ñтравы"
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Кергелен"
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/МаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Мальдывы"
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Маўрыкій"
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Маёта"
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "ІндыйÑкі акіÑн/Ð Ñюньён"
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Ціхі акіÑн/ÐпіÑ"
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Ціхі акіÑн/Окленд"
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Ціхі акіÑн/ЧатÑм"
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Ціхі акіÑн/ВоÑтраў ПаÑÑ…Ñ–"
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðфат"
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðндарбары"
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Ціхі акіÑн/Факаофа"
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Ціхі акіÑн/Фіджы"
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Ціхі акіÑн/Фунафуці"
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Ціхі акіÑн/ГалапагаÑ"
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Ціхі акіÑн/Гамб'е"
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Ціхі акіÑн/Гуадалканал"
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Ціхі акіÑн/Гуам"
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ганалулу"
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Ціхі акіÑн/ДжонÑтан"
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Ціхі акіÑн/Кірыцімаці"
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Ціхі акіÑн/КоÑрае"
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Ціхі акіÑн/Кваджалейн"
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Ціхі акіÑн/Маджура"
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Ціхі акіÑн/МаркізÑÐºÑ–Ñ Ð°Ñтравы"
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Ціхі акіÑн/МідуÑй"
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðауру"
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðіуе"
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðорфалк"
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Ціхі акіÑн/Ðумеа"
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Ціхі акіÑн/Пага_Пага"
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Ціхі акіÑн/Палау"
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Ціхі акіÑн/ÐÑтравы ПіткÑрн"
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Ціхі акіÑн/Панпеі"
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Ціхі акіÑн/Порт_МорÑбі"
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Ціхі акіÑн/Раратонга"
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Ціхі акіÑн/Сайпан"
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Ціхі акіÑн/ВоÑтраў Таіці"
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Ціхі акіÑн/Тарава"
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Ціхі акіÑн/Тонгатапу"
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Ціхі акіÑн/Трук"
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Ціхі акіÑн/УÑйк"
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Ціхі акіÑн/УоліÑ"
-#: ../calendar/zones.h:406
+#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ціхі акіÑн/Яп"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:203
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
msgid "Save as..."
msgstr "Захаваць Ñк..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:276
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрыць бÑгучы файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
msgid "New _Message"
msgstr "Ðовае _паведамленне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ðдкрыць акно новага паведамленнÑ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ÐаÑтройкі"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Configure Evolution"
msgstr "ÐаÑтроіць Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Захаваць бÑгучы файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _Ñк..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Захаваць бÑгучы файл з іншай назвай"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кадаванне знакаў"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Ðадрукаваць..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні _праглÑд друку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Захаваць Ñк _чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as draft"
msgstr "Захаваць Ñк чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
msgid "S_end"
msgstr "Пры_Ñлаць"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Send this message"
msgstr "ПрыÑлаць гÑтае паведамленне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шыфраванне PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "ПадпіÑаць паведамленне вашым ключом PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_ГалерÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑž"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Паказаць збор выÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° перацÑгнуць у паведамленне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_ПрырытÑÑ‚ паведамленнÑ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "ÐаÑтавіць прыÑрытÑÑ‚ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк выÑокі"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "За_пыт Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Падцверджанне атрыманнÑ, калі паведамленне прачытана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шы_фраванне S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе Ñертыфіката S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Под_Ð¿Ñ–Ñ S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "ПадпіÑаць паведамленне пры дапамозе Ñертыфіката S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Графа _ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_Cc Field"
msgstr "Графа _копіÑ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"КопіÑ\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "Графа _ад"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ графы змены Ñ–Ð¼Ñ Ñ– Ñлектроннага адраÑу \"Ðд\""
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Графа _зваротны адраÑ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адраÑ\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:494
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+msgid "Attach"
+msgstr "Прычапіць"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ðазва:"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "УвеÑці атрымальнікаў паведамленнÑ"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "УвеÑці адраÑÑ‹, на ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ñлаць копію паведамленнÑ"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"УвеÑці адраÑÑ‹, на ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ñлаць копію Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ "
-"атрымальнікаў"
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient
list of the message"
+msgstr "УвеÑці адраÑÑ‹, на ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°Ñлаць копію Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ð_д:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Зваротны адраÑ:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
msgid "_To:"
msgstr "_Каму:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Cc:"
msgstr "_КопіÑ:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr "_ДаÑлаць да:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_Ñма:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Под_піÑ:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
msgid "Click here for the address book"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб адкрыць адраÑную кнігу"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб выбраць папку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑыланнÑ"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:869
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма падпіÑаць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката подпіÑу Ð´Ð»Ñ "
-"гÑтага конта"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Ðемагчыма падпіÑаць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката подпіÑу Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"гÑтага конта"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Ðемагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
msgid "Compose Message"
msgstr "ÐапіÑаць паведамленне"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Ð Ñдактар утрымлівае змеÑÑ‚, Ñкі не з'ÑўлÑецца Ñ‚ÑкÑтам Ñ– не можа быць "
-"адрÑдагаваны."
+msgstr "Ð Ñдактар утрымлівае змеÑÑ‚, Ñкі не з'ÑўлÑецца Ñ‚ÑкÑтам Ñ– не можа быць адрÑдагаваны."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Паведамленне без назвы"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid "You cannot attach the file “{0}†to this message."
+msgstr "Ðе магчыма прычапіць файл \"{0}\" да гÑтага паведамленнÑ."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
-msgstr "Ðе магчыма прычапіць файл "{0}" да гÑтага паведамленнÑ."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Файл \"{0}\" не з'ÑўлÑецца звычайным Ñ– не можа быць адпраўлены Ñž "
-"паведамленні."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "The file “{0}†is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Файл \"{0}\" не з'ÑўлÑецца звычайным Ñ– не можа быць адпраўлены Ñž паведамленні."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ паведамленне Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‡ÑÐ¿Ð»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Так Ñк "{1}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}â€."
+msgstr "Бо \"{1}\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Ð’Ñ‹ Ñапраўды хочаце аднавіць неÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow
you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Evolution нечакана Ñпыніла працу Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ñ– паведамленнÑ. "
-"Ðднаўленне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ вам працÑгнуць працу з таго меÑца, на Ñкім "
-"вы ÑпыніліÑÑ."
+"Evolution нечакана Ñпыніла працу Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ñ– паведамленнÑ. Ðднаўленне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ вам
працÑгнуць працу з таго меÑца, на Ñкім вы "
+"ÑпыніліÑÑ."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Ðе аднаўлÑць"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "_Ðднавіць"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr "Ðемагчыма захаваць у файл Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ "{0}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr "Памылка Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž файл аўтазахаваннÑ, бо "{1}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "СцÑгванне. ДаÑлаць паведамленні?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file “{0}â€."
+msgstr "Ðемагчыма захаваць у файл Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ \"{0}\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без "
-"гÑÑ‚Ñ‹Ñ… прычÑпленых файлаў, калі Ñго адправіць зараз "
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because “{1}â€."
+msgstr "Памылка Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž файл аўтазахаваннÑ, бо \"{1}\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}â€, you are composing?"
msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", Ñкое вы пішаце?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in
your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно Ñ€Ñдактара Ñ– не "
-"захаваеце Ñго Ñž папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапіÑаць "
-"паведамленне пазней."
+"Ð’Ñ‹ незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно Ñ€Ñдактара Ñ– не захаваеце Ñго Ñž папцы \"Чарнавікі\".
Захаванне дазволіць вам дапіÑаць паведамленне "
+"пазней."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_ПрацÑгнуць Ñ€Ñдагаванне"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Захаваць чарнавік"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне, Ñкое вы пішаце?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць паведамленне."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr "Так Ñк "{0}", можа ÑпатрÑбіцца выбар іншых параметраў пошты."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid ""
+"You may need to select different mail options.\n"
+"\n"
+"Detailed error: {0}"
+msgstr ""
+"Магчыма, ÑпатрÑбіцца абраць Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ пошты.\n"
+"\n"
+"ПадрабÑзней: {0}"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Ðемагчыма прачытаць падпіÑаны файл "{0}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Could not read signature file “{0}â€."
+msgstr "Ðемагчыма прачытаць падпіÑаны файл \"{0}\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "УÑе конты былі выдалены."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Ðеабходна наÑтроіць конт перад напіÑаннем паведамленнÑ."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž папку \"Выходнае\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Паведамленне аб памылцы "{0}". Паведамленне не было адпраўлена."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was “{0}â€. The message has not been sent."
+msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". Паведамленне не было адпраўленаÑ."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž папку \"Чарнавікі\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Паведамленне аб памылцы "{0}". ХутчÑй за ÑžÑÑ‘ паведамленне не было "
-"захавана."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "The reported error was “{0}â€. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". ХутчÑй за ÑžÑÑ‘ паведамленне не было захавана."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ. ПрацÑгнуць?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "The reported error was "{0}"."
-msgstr "Паведамленне аб памылцы "{0}"."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+msgid "The reported error was “{0}â€."
+msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Захаваць у \"Выходным\""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Try Again"
msgstr "_ПаÑпрабуй ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ваша паведамленне было даÑлана, але пры апошнÑй апрацоўцы адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°."
+msgstr "Ваша паведамленне было даÑлана, але пры апошнÑй апрацоўцы адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Захаванне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž \"Выходным\"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently
unavailable. You can send the message by clicking the "
+"Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"Паведамленне будзе захаванна Ñž мÑÑцовай папцы \"Выходнае\", бо мÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ "
-"Ñлужба Ñž гÑÑ‚Ñ‹ момант недаÑтупна. Ð’Ñ‹ зможаце паÑлаць паведамленне, "
-"пÑтрыкнуўшы кнопку \"ПрыÑлаць/Ðтрымаць\" на паліцы прылад."
+"Паведамленне будзе захавана Ñž мÑÑцовай папцы \"Выходнае\", бо мÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñлужба Ñž гÑÑ‚Ñ‹ момант недаÑтупна. Ð’Ñ‹
зможаце паÑлаць паведамленне, пÑтрыкнуўшы кнопку "
+"\"ПрыÑлаць/Ðтрымаць\" на паліцы прылад."
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Ð¡Ñ–Ð³Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Evolution"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне?"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Ðагадванне аб падзеÑÑ… з календара"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it
was done by an accident, or send the message."
+msgstr "ÐаціÑнута Ñ…ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ. СкаÑуйце паÑылку, калі гÑта памылка, ці пашліце
паведамленне."
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
+msgstr "Дакладна змÑніць фармат напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ?"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð²Ð¾Ð¹ працы"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+msgid "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you want to
continue?"
+msgstr "ПераключÑнне на фармат \"Толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚\" прывÑдзе да Ñтраты Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ HTML. Дакладна працÑгнуць?"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Пошта Ñ– калÑндар Evolution"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don’t lose formatting"
+msgstr "_Ðе гублÑць фарматаванне"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі Ñ– раÑкладам"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "Згубіць фарматаванне"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "пошта;калÑндар;кантакт;адраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°;заданне;"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž папку \"Шаблоны\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Уключыць фарматаванне адраÑу"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr "Дакладна пераўтварыць паведамленне Ñž ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr "Ці муÑÑць адраÑÑ‹ фарміравацца згодна Ñа Ñтандартамі краіны прызначÑннÑ"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+msgid "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the changes being
done discarded."
+msgstr "Пры пераўтварÑнні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу напіÑанае паведамленне будзе закрыта, а ÑžÑе змены будуць
адкінутыÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Ð”Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "Пераўтварыць у _Ñход"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"КолькаÑць знакаў, Ñкую Ñ‚Ñ€Ñба напіÑаць Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ñ–ÐºÐ° функцыі аўтадапаўненнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Паказаць аўтадапоўненае Ñ–Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼ з адраÑам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Ці паказваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным "
-"дапаўненні ўведзенага Ñ–Ð¼Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñата."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI папкі, ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтоўвалаÑÑ Ñž апошні раз у дыÑлогу выбару назваў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI папкі, ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтоўвалаÑÑ Ñž апошні раз у дыÑлогу выбару назваў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа "
-"кантактаў. \"0\" (клаÑічны выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
-"ÑпіÑам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам "
-"кантактаў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў (гарызанталь)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў пры гарызантальным "
-"размÑшчÑнні."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "Дакладна пераўтварыць падзею ў паведамленне?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў (вертыкаль)"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+msgid "By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+msgstr "Пры пераўтварÑнні ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž паведамленне акно Ñ€Ñдактара будзе закрыта, а ÑžÑе змены будуць
адкінутыÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантактаў пры вертыкальным размÑшчÑнні."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "Пераўтварыць у паведамленне"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Паказаць карты"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "Дакладна пераўтварыць нататку ў паведамленне?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Ці паказваць карты Ñž абшары папÑÑ€ÑднÑга праглÑду"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+msgid "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+msgstr "Пры пераўтварÑнні нататкі Ñž паведамленне акно Ñ€Ñдактара будзе закрыта, а ÑžÑе змены будуць адкінутыÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "ÐÑÐ½Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "Дакладна пераўтварыць заданне ў паведамленне?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID вылучанай (ці \"аÑноўнай\") адраÑнай кнігі Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме "
-"\"Кантакты\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Ці паказваць абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+msgid "By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+msgstr "Пры пераўтварÑнні Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž паведамленне акно Ñ€Ñдактара будзе закрыта, а ÑžÑе змены будуць адкінутыÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пад Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the composer window and
opening a new one. If the issue persists, please "
+"file a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
-"Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых "
-"кадзіровак."
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пад Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, закрыўшы
акно напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– адкрыўшы новае. "
+"Калі праблема захоўваецца, калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹Ñ‘-нагадваннÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹Ñ‘Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž нагадваннÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "ЗначÑнне Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð·Ñ‘Ð½ нараджÑÐ½Ð½Ñ Ñ– гадавін"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Ðдзінкі Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° народзіны Ñ– гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), "
-"\"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "СціÑнуць Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ– Ñž праглÑдзе меÑÑца"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Ці ÑціÑнуць Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ– Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\" (Ñубота Ñ– нÑÐ´Ð·ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ меÑца "
-"аднаго днÑ)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні Ñлементаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы ці заданнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "ПацвÑрджаць знішчÑнне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні ÑуÑÑ‚Ñ€Ñч ці заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне вертыкальнага абшару паміж ÑпіÑам календара Ñ– ÑпіÑам дат "
-"календара"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Гадзіна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Гадзіна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð½Ñ Ñž 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Хвіліна заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны завÑршÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð³Ð° днÑ, ад 0 да 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага днÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага Ð´Ð½Ñ Ñž 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага днÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага днÑ, ад 0 да 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "ДругаÑны чаÑавы поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñжыму \"Дзень\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Паказаць другаÑны чаÑавы поÑÑ Ñƒ Ñ€Ñжыме \"Дзень\". ЗначÑнне падобнае да ключа "
-"\"чаÑавы поÑÑ\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "ÐÑдаўна выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°ÑÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑ‹ Ñž Ñ€Ñжыме \"Дзень\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ñдаўна выкарыÑтаных другаÑных чаÑавых паÑÑоў Ñž Ñ€Ñжыме \"Дзень\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць нÑдаўна выкарыÑтаных чаÑавых паÑÑоў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць нÑдаўна выкарыÑтаных чаÑавых паÑÑоў у ÑпіÑе \"day-"
-"second-zones\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "ЗначÑнне прадвызначанага нагадваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° нагадваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Ðдзінкі прадвызначанага нагадваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° нагадваннÑ, \"minutes\" (хвіліны), \"hours"
-"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Паказаць графу катÑгорый у Ñ€Ñдактары падзей/ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчаў/заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу катÑгорый у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказаць графу \"ПаÑада\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу \"ПаÑада\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказаць графу RSVP у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу RSVP у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказаць графу \"СтатуÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу \"СтатуÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Паказаць графу \"ЧаÑавы поÑÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу \"ЧаÑавы поÑÑ\" у Ñ€Ñдактары падзей/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у Ñ€Ñдактары падзей/заданнÑÑž/Ñходаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Схаваць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Ці прыхаваць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñž Ñ€Ñжыме \"Заданні\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Схаваць адзінкі заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Ðдзінкі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑннÑ, калі Ñхаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours"
-"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Схаваць значÑнне заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "КолькаÑць адзінак Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑннÑ, ці Ñхаваць заданні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне гарызантальнага абшару паміж календаром Ñ– ÑпіÑам заданнÑÑž (у "
-"пікÑелÑÑ…), не выкарыÑтоўваецца Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга нагадваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга запуÑка нагадваннÑ, у фармаце time_t"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Колер лініі Marcus Bains - Ñ€Ñжым \"Дзень\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглÑдзе днÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"ЧаÑ\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Колер лініі Marcus Bains на Ñтужцы чаÑу (пуÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° колера)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Ð›Ñ–Ð½Ñ–Ñ Marcus Bains"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð±Ñгучага чаÑу) у календары"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак (гарызанталь)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž пры гарызантальным размÑшчÑнні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Стыль Ñтруктуры нататкі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа "
-"нататак. \"0\" (клаÑічны выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
-"ÑпіÑам нататак. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам "
-"нататак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак (вертыкаль)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак пры вертыкальным размÑшчÑнні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "ÐŸÐ°Ð·Ñ–Ñ†Ñ‹Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° абшару Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне гарызантальнага абшару паміж праглÑдам Ñ– датай календара Ñ– "
-"ÑпіÑам заданнÑÑž (у пікÑелÑÑ…) у Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць пракрутку па тыднÑÑ…, а не па меÑÑцах Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
-"Ці выкарыÑтоўваць пракрутку па тыднÑÑ…, а не па меÑÑцах Ñž Ñ€Ñжыме \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Праграмы-нагадванні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Праграмы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° запуÑкаць праз нагадванні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Паказаць паведамленні нагадваннÑÑž у Ñ‚Ñ€ÑÑ– нагадваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Ці выкарыÑтоўваць Ñ‚Ñ€Ñй Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ нагадваннÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Пажаданы выбар Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– \"Ðовы\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Ðазва пажаданага выбару Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– \"Ðовы\" на паліцы прылад"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "ÐÑноўны калÑндар"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") календара Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме "
-"\"КалÑндар\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "ÐÑноўны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") ÑпіÑа нататак Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме "
-"\"Ðататкі\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Primary task list"
-msgstr "ÐÑноўны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID вылучанага (ці \"аÑноўнага\") ÑпіÑа заданнÑÑž Ñž бакавой паліцы Ñž Ñ€Ñжыме "
-"\"Заданні\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL шаблона вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"Шаблон URL Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐºÑ– даных аб занÑтаÑці. %u змÑнÑецца на паштовы Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ "
-"карыÑтальніка, %d - на дамен"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "ВыдзÑлÑць Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– курÑівам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеÑмі курÑівам у ніжнім левым календары"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "ДыÑпазон чаÑавага пошуку (гадоў)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr ""
-"Як далёка чаÑавы пошук можа паглыбіцца Ñž будучыню ці мінуўшчыну ад бÑгучага "
-"Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ пошуку наÑтупнага ÑупадзеннÑ. Прадвызначанае значÑнне - 10 гадоў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž Ñ€Ñжымах \"Тыдзень\" Ñ– \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Ці паказваць Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÑршÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹ у Ñ€Ñжымах \"Тыдзень\" Ñ– \"МеÑÑц\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Калі \"праўда\", паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататкі Ñž галоўным акне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Калі \"праўда\", паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž галоўным акне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Паказаць нумар Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ Ñž Ñ€Ñжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" Ñ– \"Ðавігатар "
-"даты\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Ці паказваць нумар Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ Ñž розных меÑцах календара"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Вертыкальнае размÑшчÑнне абшару цÑтлікаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "ПадÑвÑціць заданні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Ці падÑвÑціць колерам заданні, Ñ‚Ñмін Ñкіх Ñканчваецца ÑÑ‘Ð½Ð½Ñ (task-due-today-"
-"color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Колер заданнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Колер заднÑга плану заданнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑÑ‘Ð½Ð½Ñ Ñž фармаце \"#rrggbb\". "
-"ВыкарыÑтоўваецца з task-due-today-highlight"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ (гарызанталь)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Стыль Ñтруктуры заданнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа "
-"заданнÑÑž. \"0\" (клаÑічны выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
-"ÑпіÑам заданнÑÑž. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам "
-"заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ (вертыкаль)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"РазмÑшчÑнне абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž пры вертыкальным размÑшчÑнні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "ПадÑвÑціць пратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Ці падÑвÑціць колерам пратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– (task-overdue-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Колер пратÑрмінаваных заданнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Колер заднÑга плану заданнÑÑž, Ñ‚Ñрмін Ñкіх ÑкончыўÑÑ Ñž фармаце \"#rrggbb\". "
-"ВыкарыÑтоўваецца з task-due-today-highlight."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Time divisions"
-msgstr "ДзÑленне чаÑу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Прамежкі чаÑу Ñž Ñ€Ñжымах \"Дзень\" Ñ– \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Timezone"
-msgstr "ЧаÑавы поÑÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Прадвызначаны чаÑавы поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹ Ñ– чаÑу Ñž календары, у выглÑдзе "
-"неперакладзенага меÑÑ†Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· базы даных чаÑавых паÑÑоў Olson, "
-"напрыклад, \"Europe/Minsk\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-гадзінны фармат"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Ці паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ 24-гадзінным фармаце замеÑÑ‚ выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ am/pm"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Ðагадванне пра народзіны Ñ– гадавіну"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Ці наÑтавіць нагадванне Ð´Ð»Ñ Ð´Ð·Ñ‘Ð½ нараджÑÐ½Ð½Ñ Ñ– гадавін"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Ці наÑтавіць прадвызначанае нагадванне Ð´Ð»Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Ужываць чаÑавы поÑÑ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Ужываць чаÑавы поÑÑ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы замеÑÑ‚ поÑÑа, абранага Ñž Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Першы дзень тыднÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Працоўны панÑдзелак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Працоўны аўторак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñерада"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Працоўны чацвер"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтніца"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñубота"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð½ÑдзелÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(СаÑтарÑла) Першы дзень, з Ñкога пачынаецца тыдзень, з нÑдзелі (0) да Ñуботы "
-"(6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"week-start-day-name\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(СаÑтарÑла) ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ–"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Дні, Ð´Ð»Ñ Ñкіх Ñ‚Ñ€Ñба паказваць пачатак Ñ– канец працоўнага чаÑу. (ГÑÑ‚Ñ‹ ключ "
-"быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ "
-"Ñго выкарыÑтайце \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" Ñ– г.д.)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"Ðайбольш ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Evolution, у форме \"major.minor.micro\". ГÑÑ‚Ñ‹ "
-"ключ прызначаны Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ–Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– даных Ñ– наÑтроек Ñа Ñтарых на Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ– "
-"праграмы."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… плугінаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… плугінаў Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Каардыната акна па воÑÑ– X"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Каардыната акна па воÑÑ– Y"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° Ñž пікÑелÑÑ…"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° Ñž пікÑелÑÑ…"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Ці муÑіць акно мець макÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Ці быў імпартаваны калÑндар з календара Gnome"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Імпартаванне заданнÑÑž з календара Gnome завершана"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "ПравÑраць, ці Evolution з'ÑўлÑецца прадвызначанай праграмай"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"ПравÑраць пры кожным Ñтарце Evolution, ці з'ÑўлÑецца ён прадвызначаным "
-"паштовым кліентам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Сцежка, па Ñкой адбываецца пошук змеÑціва Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÑÑ– выÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Ланцужок можа быць пуÑтым. У гÑтым выпадку будзе выкарыÑтоўвацца ÑÑ–ÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ð°Ñ "
-"папка выÑÑž, звычайна ~/Ð’Ñ‹Ñвы. ГÑта папка будзе такÑама выкарыÑтоўвацца, калі "
-"папка, наÑÑ‚Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальнікам, не Ñ–Ñнуе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Праверка правапіÑу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "ПадкрÑÑліваць Ð°Ñ€Ñ„Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÑ– пры напіÑанні."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Ðўтаматычнае раÑпазнанне ÑпаÑылак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Пазнаваць ÑпаÑылкі Ñž Ñ‚ÑкÑце Ñ– замÑнÑць Ñ–Ñ…."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Ðўтаматычнае раÑпазнанне Ñмоцый"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Пазнаваць значкі Ñмоцый у Ñ‚ÑкÑце Ñ– замÑнÑць Ñ–Ñ… на выÑвы."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Паведамленне атрыбута"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры адказе на паведамленне, Ñкі інфармуе пра "
-"арыгінальнага аўтара паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Forward message"
-msgstr "ПераÑлаць паведамленне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры пераÑылцы Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– азначае пачатак "
-"паведамленнÑ, Ñкое пераÑылаецца"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Original message"
-msgstr "Ðрыгінальнае паведамленне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"ТÑкÑÑ‚, Ñкі ÑžÑтаўлÑецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) Ñ– азначае, "
-"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Групавы адказ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ ÑžÑÑму ÑпіÑу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"ЗамеÑÑ‚ звычайнага дзеÑÐ½Ð½Ñ \"Ðдказаць уÑім\", гÑÑ‚Ñ‹ параметр наладзіць кнопку "
-"\"Ðдказ групе\" на адказ толькі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, праз Ñкі вы атрымалі копію "
-"паведамленнÑ, на Ñкое адказваеце."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "ЗмÑшчаць курÑор у пачатак пры адказе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"РашÑнне, дзе змÑшчаць курÑор Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ на паведамленне, прымае "
-"карыÑтальнік. ÐаÑтройка вызначае меÑцазнаходжанне курÑора ўнізе ці ўверÑе "
-"паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "ЗаўÑёды запытваць пацверджанне аб прачытанні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Прадвызначана паÑылаць пошту Ñž фармаце HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Прадвызначана паÑылаць пошту Ñž фармаце HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Колер праверкі правапіÑу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Колер падкрÑÑÐ»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð° напіÑаных Ñлоў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Мовы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– правапіÑу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°Ñž моў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– арфаграфіі."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Паказаць графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. "
-"Кіраваць гÑтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Паказаць графу \"КопіÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"КопіÑ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. Кіраваць "
-"гÑтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" пры адпраўленні паштовага паведамленнÑ. "
-"Кіраваць гÑтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Паказаць графу \"Ðд\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"Ðд\" пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін. Кіраваць "
-"гÑтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñылкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу навін"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Паказаць графу \"Зваротны адраÑ\" пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž групу "
-"навін. Кіраваць гÑтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт "
-"навін."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr ""
-"ВыкарыÑтоўваць лічбавы подпіÑ, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы "
-"подпіÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Ðўтаматычна ўключаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні "
-"падпіÑÐ°Ð½Ñ‹Ñ PGP ці S/MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кадаваць назвы файлаў у Ñтылі Outlook/GMail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, Ñк Outlook ці GMail, каб "
-"Ñны маглі беÑпамылкова паказваць Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð· Evolution паведамленні з "
-"назвамі Ñž фармаце UTF-8, бо Ñны не цалкам Ñледуюць RFC 2231, а "
-"выкарыÑтоўваюць хібны Ñтандарт RFC 2047."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "ЗмÑшчаць аÑабіÑÑ‚Ñ‹ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ верхнÑй чаÑтцы адказа"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"РашÑнне, дзе змÑшчаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ на паведамленне, прымае "
-"карыÑтальнік. ÐаÑтройка вызначае меÑцазнаходжанне подпіÑу ўнізе ці ўверÑе "
-"паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ðе дадаваць падзельны знак Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"ÐаÑтавіць значÑнне \"TRUE\", у выпадку,калі Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° "
-"Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñ€Ñба дадаваць падзельны знак подпіÑу."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адраÑ\" ÑпіÑа:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑпіÑÑ‹ раÑÑылкі наÑтаўлÑюць загаловак зваротнага адраÑу, каб "
-"прымуÑіць карыÑтальнікаў прыÑылаць адказы Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, нават калі Ñны "
-"абралі параметр прыватнага адказу. ÐаÑтройка гÑтага параметра Ñк TRUE "
-"прымуÑіць Evolution ігнараваць Ñ‚Ð°ÐºÑ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–. Калі вы абіраеце дзеÑнне "
-"прыватнага адказу, вы адпраўлÑеце прыватны адказ, дзеÑнне \"Ðдказаць у ÑпіÑ"
-"\" дашле адказ у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі. Работа гÑтага параметра заÑнавана на "
-"параўнанні загалоўкаў зваротнага адраÑу з адраÑамі ÑпіÑа раÑÑылкі."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… графаў \"Re\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… коÑкай мÑÑцовых Ñкаротаў 'Re', ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба прапуÑкаць у Ñ‚Ñме "
-"ліÑта пры адказе на Ñго, у дадатак да звычайнай прыÑтаўкі \"Re\". Ðапрыклад, "
-"\"Ðа\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Фармат файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ аперацыі перацÑгваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"mbox\" ці \"pdf\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Уключыць анімацыю выÑÑž у HTML-паведамленнÑÑ…. Многіх карыÑтальнікаў "
-"раздражнÑюць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñ– Ñны аддаюць перавагу Ñтатычным выÑвам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "Ð Ñжым ÑкарачÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñž папак у бакавой панÑлі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑаннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñрактыўнага пошуку назваў "
-"папак."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Уключыць, каб можна было выкарыÑтоўваць прабел Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÑ– паведамленнÑ, "
-"ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ñ– папак у Ñ€Ñжыме папÑÑ€ÑднÑга аглÑду."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Уключыць/выключыць Ñ€Ñжым карÑткі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Уключыць Ñ€Ñжым карÑткі, тады вы зможаце бачыць курÑор пры чытанні пошты."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
-"Ðўтаматычна загрузіць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол "
-"HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Паказаць анімацыі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñž руху."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі паведамленнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі, Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ°Ñž Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Кожны загаловак прадÑтаўлены парай: назва загалоўка Ñ– булева значÑнне, Ñкое "
-"вызначае, ці адпаведны загаловак уключаны. Ð’Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– не "
-"паказваюцца пры праглÑдзе паведамленнÑÑž, але ÑžÑÑ‘ роўна даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñž "
-"наÑтройках."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка Ñž абшары праглÑду паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr ""
-"ТÑрмін чаканнÑ, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк прагледжанае"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"ТÑрмін Ñ‡Ð°ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñž міліÑекундах, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк "
-"прагледжанае."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Паказваць Ñлупок Ñлектроннага адраÑу адпраўніка Ñž паведамленні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Паказваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž аÑобным Ñлупку ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñž \"Ðд\" Ñ– "
-"\"ТÑма\" у Ñлупку \"Паведамленні\" Ñž вертыкальным Ñ€Ñжыме"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñž \"Ðд\" Ñ– "
-"\"ТÑма\" у Ñлупку \"Паведамленні\" Ñž вертыкальным Ñ€Ñжыме."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– (перакрÑÑленыÑ) Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr ""
-"Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку. "
-"ГÑта наÑтройка не дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Схаваць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ папкі Ñ– выдаліць вылучÑнне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñтановіцца памылковым "
-"паÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. ПатрÑбны Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ вылучÑÐ½Ð½Ñ Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž Ñ– "
-"выключÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€ÑднÑга аглÑду папкі."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба згортваць загалоўкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž інтÑрфейÑе карыÑтальніка"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стыль размÑшчÑннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа "
-"паведамленнÑÑž. \"0\" (клаÑічны выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду "
-"пад ÑпіÑам паведамленнÑÑž. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа "
-"ÑпіÑам паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Шрыфт Ñа зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ пошты."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "СціÑнуць паказ адраÑоў у TO/CC/BCC"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"СціÑнуць колькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у "
-"address_count."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "КолькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"ÐаÑтаўлÑе колькаÑць адраÑоў, бачных пры праглÑдзе паведамленнÑÑž. Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ "
-"будуць паказаны Ñк \"...\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Упарадкаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž паводле Ñ‚Ñмы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Ці вÑрнуцца да Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·Ð°Ðº па Ñ‚Ñме,калі паведамленні не ўтрымліваюць "
-"загалоўкі In-Reply-To ці References."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Прадвызначаны Ñтан Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ–"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ "
-"прадвызначана. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Evolution Ñ‚Ñ€Ñба перазапуÑціць."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Ці паÑартаваць нізкі на падÑтаве апошнÑга Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž абмеркаванні"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць паÑартаваны паводле апошніх "
-"паведамленнÑÑž у кожнай з Ñ–Ñ…, а не паводле даты паведамленнÑ. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ "
-"Evolution Ñ‚Ñ€Ñба перазапуÑціць."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "ПаÑартаваць конты Ñž дрÑве папак па алфавіце"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"ÐпіÑвае, Ñк паÑартаваць конты Ñž дрÑве папак, Ñкое ўжываецца Ñž Ñ€Ñжыме пошты. "
-"Калі наÑтавіць \"true\" - конты будуць паÑартаваны па алфавіце, Ð°ÐºÑ€Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº "
-"\"Ðа гÑтым камп'ютары\" Ñ– \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць паÑартаваны "
-"згодна з загадам карыÑтальніка"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала Ñž вызначаным файле журнала."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "ВыдалÑць выходную карÑÑпандÑнцыю паÑÐ»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Ці адпраўлÑць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– паÑÐ»Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–. ГÑта "
-"адбудзецца толькі недзе праз хвіліну паÑÐ»Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð·ÐµÑÐ½Ð½Ñ "
-"фільтрацыі \"ПераÑлаць\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Прадвызначаны Ñтыль адказу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра пуÑтую Ñ‚Ñму"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калікарыÑтальнік Ñпрабуе даÑлаць паведамленне без Ñ‚Ñмы."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž Ñа Ñметніцы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць карыÑтальніка пра выдаленне файлаў Ñа Ñметніцы."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра знішчÑнне карыÑтальнікам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі карыÑтальнік Ñпрабуе знішчыць папку."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"ПапÑÑ€Ñджваць перад адпраўкай атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўваходзÑць у ÑÐ¿Ñ–Ñ "
-"атрымальнікаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"атрымальнікам, Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ Ñкіх не ўведзены"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць,калі карыÑтальнік запоўніў толькі Bcc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць паведамленне з пуÑтымі палÑмі \"Каму\" Ñ– "
-"\"КопіÑ\". "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць непажаданы HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць HTML-паведамленне атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ "
-"гÑтага не жадаць."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе абкрыць 10 Ñ– больш паведамленнÑÑž адначаÑова"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Калі карыÑтальнік Ñпрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленнÑÑž адначаÑова, "
-"Ñпытаць ці ён Ñампраўды гÑтага хоча."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž з папкі пошуку"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні аб тым, што пры выдаленні "
-"паведамленнÑÑž з папкі пошуку Ñны выдалÑюцца незваротна, а не толькі з "
-"вынікаў пошуку."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба капіраваць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні "
-"папак у дрÑве, \"always\" - дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні папак у "
-"дрÑве нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у "
-"карыÑтальніка."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба перамÑшчаць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні "
-"папак у дрÑве, \"always\" - дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні папак у "
-"дрÑве нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у "
-"карыÑтальніка."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры прыватным адказе на паведамленне Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на "
-"паведамленне, атрыманае праз ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі перахоплівае Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñ‹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры Ñпробе Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ð³Ð° "
-"адказу на паведамленне, атрыманае Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, у загалоўку Ñкога "
-"наÑтаўлены зваротны адраÑ, Ñкі перанакіроўвае ваш адказ назад у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні адказу некалькім "
-"аÑобам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Палітыка аўтаматычнага Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° аглÑдальніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ пераÑылцы "
-"ці адказе на бÑгучае паведамленне."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "ВыдалÑць файлы Ñа Ñметніцы пры выхадзе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "ВыдалÑць уÑе файлы Ñа Ñметніцы пра выхадзе з Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры "
-"выхадзе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры "
-"выхадзе, у днÑÑ…."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñа Ñметніцы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑпуÑташÑÐ½Ð½Ñ Ñметніцы, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñƒ Ñекундах, за Ñкі памылка павінна быць паказана Ñž Ñтужцы Ñтану."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Узровень, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне павінна фікÑавацца Ñž журнале."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"0\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»Ð°Ðº, \"1\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑцÑрог, \"2\" Ð´Ð»Ñ "
-"адладачных паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Паказаць арыгінальнае значÑнне загалоўка \"Дата\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мÑÑцовым чаÑам, калі чаÑавы поÑÑ "
-"адрозніваецца). У іншым выпадку, заўÑёды паказваць значÑнне загалоўка \"Дата"
-"\" Ñž фармаце Ñ– з мÑÑцовым чаÑам, абраным карыÑтальнікам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў Ñ– звÑÐ·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· імі колеры"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў, вÑдомых паштоваму Ñкладніку Evolution. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ "
-"ланцужкі name:color, дзе color выкарыÑтоўвае кадаванне колера HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "ПравÑраць, ці Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з'ÑўлÑюцца Ñпамам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "ПравÑраць новую пошту на Ñпам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "ВыдалÑць Ñпам пры выхадзе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "ВыдалÑць увеÑÑŒ Ñпам пра выхадзе з Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе, у днÑÑ…."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Прадвызначаны плугін Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ– апрацоўкі Ñпаму"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"ГÑта прадвызначаны плугін Ñпама, нават калі ўключана некалькі плугінаў "
-"адначаÑова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ñ‹ ÑžÑÑ‘ роўна "
-"не будуць выкарыÑтоўвацца."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць адпраўніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž адраÑнай кнізе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž адраÑнай кнізе. Калі "
-"ён там Ñ‘Ñць, паведамленне не з'ÑўлÑецца Ñпамам. Пошук адбываецца толькі Ñž "
-"адраÑных кнігах, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ. Пошук можа быць марудным, "
-"калі Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ– (напрыклад, LDAP)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба шукаць адраÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама толькі Ñž мÑÑцовай "
-"адраÑнай кнізе"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ параметр адноÑіцца да ключа lookup_addressbook Ñ– вызначае ці "
-"выкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñдомых "
-"кантактаў пры фільтрацыі Ñпаму."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба ўжываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам. "
-"Калі гÑÑ‚Ñ‹ параметр уключаны Ñ– загалоўкі пазначаны, тады павÑлічыцца хуткаÑць "
-"праверкі на Ñпам."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ "
-"Ñлементаў Ñкладаецца Ñž фармаце \"headername=value\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "Save directory"
-msgstr "Захаваць каталог"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñкладнікаў пошты."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Каталог загрузкі/прычапленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ…/прычÑпленых файлаў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "ПравÑраць пошту пры запуÑку"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution. Параметр прадугледжвае такÑама "
-"паÑылку паведамленнÑÑž з папкі \"Выходнае\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "ПравÑраць пошту Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў, не "
-"гледзÑчы на параметр \"ПравÑраць пошту ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ X хвілін\". ГÑÑ‚Ñ‹ параметр "
-"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "ДыÑпазон Ñінхранізацыі з Ñерверам"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Кіраваць, наколькі чаÑта мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñінхранізуюцца з аддаленым паштовым "
-"Ñерверам. Прамежак муÑіць быць прынамÑÑ– 30 Ñекунд."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"forward-style-name\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль адказу"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"reply-style-name\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(СаÑтарÑла) Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў Ñ– ці Ñны ўключаны."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"show-headers\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
-"(СаÑтарÑла) Загружаць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол "
-"HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"image-loading-policy\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(СаÑтарÑла) Пытацца, ці Ñ‚Ñ€Ñба закрыць акно паведамленнÑ, калі карыÑтальнік "
-"пераÑылае ці адказвае на паведамленне, паказанае Ñž акне"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта "
-"ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго выкарыÑтайце \"browser-close-on-reply-policy\"."
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr
"['attachment','attaching','attached','enclosed','прычÑплены','прычÑпленага','прычÑпленаму','прычÑпленым','прычÑпленыÑ','прычÑпленых','прычÑпленымі']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ… Ñлоў плугіна Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° прычÑплены файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñž целе "
-"паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ… Ñлоў плугіна Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð° прычÑплены файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñž целе "
-"паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Крыніца адраÑнай кнігі"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° Ñінхранізаваных кантактаў."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Ðўтаматычна Ñінхранізаваць кантакты Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба аўтаматычна Ñінхранізаваць кантакты Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Уключыць Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца Ñž адраÑную кнігу карыÑтальніка."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Крыніца адраÑнай кнігі Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° Ñінхранізаваных кантактаў з Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Прамежак праверкі Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Прамежак праверкі Ð´Ð»Ñ Ñінхранізацыі кантактаў з Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "ÐпошнÑÑ MD5-Ñума Ñінхранізацыі Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "ÐпошнÑÑ MD5-Ñума Ñінхранізацыі Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñй Ñінхранізацыі Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñй Ñінхранізацыі Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ вызначае ÑÐ¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дадаваць да выходных "
-"паведамленнÑÑž. Фармат значÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ° наÑтупны: назва загалоўка, знак \"="
-"\" Ñ– значÑнні Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼ \";\""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Прадвызначаны вонкавы Ñ€Ñдактар"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Загад Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка прадвызначанага Ñ€Ñдактара."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "ЗапуÑкаць аўтаматычна Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° паведамленнÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Ðўтаматычна запуÑкаць Ñ€Ñдактар, калі клавіша Ñž акне напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ўціÑнута."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "УÑтавіць выÑву твару прадвызначана"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Ці ÑžÑтавіць выÑву твару Ñž Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– прадвызначана. Ð’Ñ‹Ñва муÑіць "
-"быць наÑтаўлена да выбару гÑтага дзеÑннÑ, інакш нічога не адбудзецца."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Выдаліць апрацаваныÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Ці выдалÑць Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð±'екты iTip"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "ПаведамлÑць толькі пра Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž \"Ðтрыманых\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Ці апавÑшчаць толькі пра новае паведамленне Ñž папцы \"ÐтрыманыÑ\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Уключыць значок у абÑÑгу апавÑшчÑннÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Паказаць значок у абÑÑгу апавÑшчÑннÑÑž пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Паказаць Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼ Ñа значком."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Уключыць Ð³ÑƒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑшчÑнні пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-"Ці Ñ‚Ñ€Ñба агучваць атрыманне новых паведамленнÑÑž. Калі выключана, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ "
-"ключы ігнаруюцца: \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
-"sound-play-file\" Ñ– \"notify-sound-use-theme\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба гудзець."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба гудзець пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Ðазва гукавога файла Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Гук Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ атрыманні новых паведамленнÑÑž, калі ўключаны ключ "
-"\"notify-sound-play-file\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба прайграваць гукавы файл."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-"Ці Ñ‚Ñ€Ñба прайграваць гукавы файл пры атрыманні новых паведамленнÑÑž. Ðазва "
-"гукавога файла азначаецца ключом \"notify-sound-file\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Ужыць гукавы матыў"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны Ñ€Ñжым гудка."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Ð Ñжым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду пошты"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
-"Ð Ñжым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую чаÑтку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду, "
-"\"prefer_plain\", каб абраць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ‚ÑкÑтавую чаÑтку, калі магчыма, Ñ– "
-"\"only_plain\", каб паказаць толькі Ñ‚ÑкÑтавую чаÑтку"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¼ÐµÑцаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ–"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ ключ вызначае ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¼ÐµÑцаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ– календароў. Кожнае значÑнне "
-"апіÑвае XML з наÑтройкамі публікацыі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ меÑца прызначÑннÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñž ключавое Ñлова/значÑнне плугіна шаблонаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž целе "
-"паведамленнÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "ПрапуÑціць дыÑлог пераÑцÑрогі пра Ñ‚ÑÑтавую верÑÑ–ÑŽ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Ці прапуÑціць дыÑлог пераÑцÑрогі пра Ñ‚ÑÑтавую верÑÑ–ÑŽ Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Пачатковы выглÑд прычÑпленага файла"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Пачатковы выглÑд Ñтужкі прычÑпліваннÑ. \"0\" - выглÑд значкоў, \"1\" - "
-"выглÑд ÑпіÑа."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° выбару файлаў "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñлогаў GtkFileChooser."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "ЗапуÑціць у пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме замеÑÑ‚ Ñеткавага."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Сцежкі да пазаÑеткавых папак"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñцежак да папак, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ Ñінхранізаваны на дыÑк Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹ па-за "
-"Ñеткай."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Уключыць Ñ€Ñжым ÑкÑпрÑÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "СцÑжок,Ñкі ўключае моцна Ñпрошчаны інтÑÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Кнопкі акна бачныÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– акна."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стыль кнопак акна"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Стыль кнопак акна. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ñнты: \"text\" (Ñ‚ÑкÑÑ‚), \"icons\" (значкі), "
-"\"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", "
-"Ñтыль кнопак адпавÑдае наÑтройкам паліцы прылад GNOME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Паліца прылад бачнаÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð° прылад."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð° бачнаÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ð°."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Стужка Ñтану бачнаÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Ці Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтужка Ñтану."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID ці пÑеўданім Ñкладніка, Ñкі будзе паказаны пры запуÑку прадвызначана."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ паліцы"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ паліцы, у пікÑелÑÑ…."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñпам-Ñ‚ÑÑÑ‚Ñ‹."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñпам-Ñ‚ÑÑÑ‚Ñ‹ (без DNS)."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "ПрычÑплены файл"
-msgstr[1] "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-msgstr[2] "ПрычÑпленых файлаў"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr "Паказваць Ñк прычÑплены файл"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ÐўдыÑпрайгравальнік"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Прайграць прычÑплены файл ва ўбудаваным аўдыÑпрайгравальніку"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Ðд"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(без Ñ‚Ñмы)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Паведамленне даÑлана %s ад Ñ–Ð¼Ñ %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
msgid "Regular Image"
msgstr "Ð—Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñва"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
msgid "Display part as an image"
msgstr "Паказваць чаÑтку Ñк выÑву"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr "Паведамленне RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Фарматаваць чаÑтку Ñк паведамленне RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
-msgid "GPG signed"
-msgstr "ПадпіÑана з дапамогай GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "ПадпіÑана з дапамогай S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "БÑÑпека"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "ТÑма"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
msgid "Mailer"
msgstr "ÐŸÐ°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "ТÑкÑÑ‚ з фарматаваннем"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Паказваць чаÑтку Ñк фарматаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Фарматаваць чаÑтку Ñк HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Plain Text"
msgstr "Толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Фарматаваць чаÑтку Ñк чыÑÑ‚Ñ‹ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid "Unsigned"
msgstr "Без подпіÑу"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне не падпіÑана. Гарантыі аўтÑнтычнаÑці нÑма."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Valid signature"
msgstr "Правільны подпіÑ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне падпіÑана Ñ– правільнае, верагодна, што Ñно аўтÑнтычнае."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Invalid signature"
msgstr "Хібны подпіÑ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма праверыць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð³Ñтага паведамленнÑ, ён мог быць парушаны Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ "
-"пераÑылкі."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Ðемагчыма праверыць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð³Ñтага паведамленнÑ, ён мог быць парушаны Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñылкі."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правільны подпіÑ, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Паведамленне падпіÑана правільным подпіÑам, але немагчыма ідÑнтыфікаваць "
-"адпраўніка паведамленнÑ."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Паведамленне падпіÑана правільным подпіÑам, але немагчыма ідÑнтыфікаваць адпраўніка паведамленнÑ."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñ–Ñнуе, але патрÑбны адкрыты ключ"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "Паведамленне падпіÑана, але адкрытага ключа нÑма Ñž вÑзцы ключоў."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "Паведамленне падпіÑана, але не Ñтае адкрытага ключа."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you
want to be able to verify the authenticity of "
+"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your
keyring. Until then, there is no guarantee that "
+"this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
+"Паведамленне падпіÑана лічбавым ключом, але адпаведнага адкрытага ключа нÑма нÑма Ñž вашай вÑзцы ключоў.
Калі вы жадаеце правÑраць, што паведамленні "
+"Ñапраўды былі прыÑланы гÑтай аÑобай, тады атрымайце адкрыты ключ метадам, Ñкому можна давÑраць, Ñ– дадайце
ключ у вÑзку. Да гÑтага моманту нÑма гарантыі, "
+"што паведамленне Ñапраўды было прыÑлана гÑтай аÑобай Ñ– без змен."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ðезашыфраваны"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Паведамленне не шыфраванае. Яго змеÑціва можа быць прагледжана Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ "
-"перадачы па ІнтÑрнÑце."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Паведамленне не шыфраванае. Яго змеÑціва можа быць прагледжана Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ñ‹ па ІнтÑрнÑце."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Зашыфраваны, Ñлаба"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible
for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Паведамленне зашыфравана Ñлабым алгарытмам шыфраваннÑ. Магчыма, што Ñ‚Ñ€ÑÑ†Ñ–Ñ "
-"аÑобы доÑыць хутка змогуць Ñго раÑшыфраваць."
+msgstr "Паведамленне зашыфравана Ñлабым алгарытмам шыфраваннÑ. Магчыма, што Ñ‚Ñ€ÑÑ†Ñ–Ñ Ð°Ñобы доÑыць хутка
змогуць Ñго раÑшыфраваць."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфраваны"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Паведамленне зашыфравана. ТрÑцім аÑобам будзе цÑжка атрымаць доÑтуп да "
-"змеÑціва гÑтага паведамленнÑ."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
+msgstr "Паведамленне зашыфравана. ТрÑцім аÑобам будзе цÑжка атрымаць доÑтуп да змеÑціва гÑтага
паведамленнÑ."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Зашыфраваны, моцна"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider
to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфраваннÑ. ТрÑцім аÑобам будзе "
-"вельмі цÑжка Ñго раÑшыфраваць, прынамÑÑ– гÑта зойме шмат чаÑу."
+msgstr "Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфраваннÑ. ТрÑцім аÑобам будзе вельмі цÑжка Ñго
раÑшыфраваць, прынамÑÑ– гÑта зойме шмат чаÑу."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_ПраглÑдзець Ñертыфікат"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñертыфікат нельга праглÑдзець"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
-msgid "Source"
-msgstr "Выточны Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Паказаць выточны Ñ‚ÑкÑÑ‚ MIME-чаÑткі"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+msgid "To"
+msgstr "Каму"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "КопіÑ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "GPG signed"
+msgstr "ПадпіÑана з дапамогай GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "ПадпіÑана з дапамогай S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+msgid "Security"
+msgstr "БÑÑпека"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Памылка разбору MBOX-чаÑткі: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ паведамленне S/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ паведамленне PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Памылка праверкі подпіÑу: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "ÐÑправільна ÑÑ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтка external-body"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Паказальнік на FTP-плÑцоўку (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%sâ€"
msgstr "Правільны паказальнік на мÑÑцовы файл (%s) на плÑцоўцы \"%s\""
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Паказальнік на мÑÑцовы файл (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Паказальнік на Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s†type)"
msgstr "Паказальнік на невÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ (тыпу \"%s\")"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ðемагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца Ñк Ñ‘Ñць."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
-"Шыфраванне не падтрымліваецца Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ñткавых/шыфраваных паведамленнÑÑž"
+msgstr "Шыфраванне не падтрымліваецца Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ñткавых/шыфраваных паведамленнÑÑž"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ паведамленне PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Фармат подпіÑу не падтрымліваецца"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Зваротны адраÑ"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 ../src/e-util/e-dateedit.c:573
../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групы навін"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñва"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_ПраглÑдзець Ñертыфікат"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñертыфікат нельга праглÑдзець"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прычÑплены файл %s"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Звычайны"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "СакрÑÑ‚"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Цалкам ÑакрÑтна"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Толькі Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "ÐÑма"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Паведамленне пра даÑтаўку"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Запытаны а_дказ"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "ЦÑ_гам"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "дзён"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Калі зручна"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
-msgid "Replies"
-msgstr "Ðдказы"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамленнÑ"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_ПаÑлÑ"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "дзён"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_ТÑрмін прыдатнаÑці"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Да"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Параметры даÑтаўкі"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_ПрыÑрытÑÑ‚:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_КлаÑіфікацыÑ:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Ðгуль_Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Ствары_ць даÑланы Ñлемент, каб адÑачыць інфармацыю"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_ДаÑтаўлена"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "ДаÑта_ўлена Ñ– адкрыта"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Ðўтаматычна выдалÑць даÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "ÐдÑочванне Ñтану"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Калі адкрыты:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Калі адмоў_лена:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Калі Ñк_ончана:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Калі прын_Ñта:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Паведамленне пра даÑтаўку"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "ÐдÑочванне Ñта_ну"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_ПаÑартаваць..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Згрупаваць па..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_ÐŸÐ°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ‹..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Clear _All"
-msgstr "ÐчыÑціць _уÑÑ‘"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Паказаць графу Ñž выглÑдзе"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Ascending"
-msgstr "Па ўзраÑтанні"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Descending"
-msgstr "Па ўбыванні"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Згрупаваць Ñлементы па"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Паказаць _графу Ñž выглÑдзе"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Then By"
-msgstr "Потым па"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Паказаць графу _Ñž выглÑдзе"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Паказаць графу Ñž _выглÑдзе"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "ПаÑартаваць"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Clear All"
-msgstr "ÐчыÑціць уÑÑ‘"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "ПаÑартаваць Ñлементы па"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Ðбраць чаÑавы поÑÑ"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"ВыкарыÑтоўвайце левую кнопку мышы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ–Ð¶ÑÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±ÑÑгу на карце Ñ– Ð´Ð»Ñ "
-"выбару чаÑавага поÑÑа.\n"
-"ВыкарыÑтоўвайце правую кнопку мышы Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "ЧаÑавы поÑÑ"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выбар"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Графа з выплыўным ÑпіÑам чаÑавых паÑÑоў"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
-msgid "Incoming"
-msgstr "Ðтрыманае"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "бÑгучы чаÑ"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "вызначаны вамі чаÑ"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñна да бÑгучага чаÑу"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñекунды"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "тыднÑÑž"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "меÑÑцы"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "гады"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "таму"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "праз"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Паказаць фільтры Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ñ‹:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Правілы _фільтра"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "Параўнаць з"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"бÑгучым чаÑам запуÑка фільтра."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Дата Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ параўноўвацца з\n"
-"12:00am вызначанай даты."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"чаÑам запуÑка фільтра."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Стварыць новы выглÑд"
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ðазва:"
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_ЗамÑніць Ñ–Ñнуючы выглÑд"
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "КалÑндар: з %s да %s"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
-msgid "Cancel"
-msgstr "СкаÑаваць"
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "Ñлемент календара evolution"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (ÑкаÑавана)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:262
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (Ñкончана)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (чаканне)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:269
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (адмÑнÑецца)"
-#: ../e-util/e-activity.c:271
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:276
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. * percent complete is known.
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (Ñкончана %d%%)"
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑаваць"
+
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Закрыць гÑта паведамленне (Escape)"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "У выглÑдзе значкоў"
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць нізку: "
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "У выглÑдзе ÑпіÑа"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
+msgid "Attached message"
+msgstr "ПрычÑпленае паведамленне"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ÐÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÑкаÑавана."
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 ../src/e-util/e-attachment.c:3383
../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Загрузка выконваецца"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Захоўванне выконваецца"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#, c-format
+msgid "Could not open “%sâ€"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць прычÑплены файл"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "ЗмеÑÑ‚ прычÑпленага файла не загружаны"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#, c-format
+msgid "Could not save “%sâ€"
+msgstr "Ðемагчыма захаваць \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Ðемагчыма захаваць прычÑплены файл"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці прычÑпленага файла"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "Ðазва Ñ„_айла:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ÐпіÑанне:"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "Тып MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычÑпленых файлаў"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Ðемагчыма абраць у ÑкаÑці фону"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ðбраць у ÑкаÑці _фону"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Схаваць _Ñтужку прычÑпліваннÑ"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Паказаць _Ñтужку прычÑпліваннÑ"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Дадаць прычÑплены файл"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "П_рычапіць"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Ðрхівіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ– з выкарыÑтаннем наÑтупнага фармату:"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Захаваць прычÑплены файл"
msgstr[1] "Захаваць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
msgstr[2] "Захаваць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
-#: ../e-util/e-attachment.c:2708
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "Ðе _вымаць файлы з прычÑпленага файла"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "Захаваць _толькі вынÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Захаваць вынÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Ñ– зыходны архіў"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Ðдкрыць пры дапамозе іншага даÑтаÑаваннÑ..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "За_хаваць уÑÑ‘"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Да_даць прычÑплены файл..."
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Схаваць"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
+msgid "Sa_ve As"
+msgstr "За_хаваць Ñк"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Схаваць уÑÑ‘"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+msgid "Save _As"
+msgstr "Захаваць _Ñк"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_ПраглÑдзець Inline"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Да_даць прычÑплены файл..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Пра_глÑдзець увеÑÑŒ Inline"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+msgid "_Properties"
+msgstr "_УлаÑціваÑці"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:786
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+msgid "Open With “%sâ€"
msgstr "Ðдкрыць пры дапамозе \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:789
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Ðдкрыць гÑÑ‚Ñ‹ прычÑплены файл у %s"
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1103
-msgid "Attached message"
-msgstr "ПрычÑпленае паведамленне"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Загрузка выконваецца"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Захоўванне выконваецца"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2254
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Ðемагчыма загрузіць \"%s\""
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Ðемагчыма загрузіць прычÑплены файл"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2561
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Ðемагчыма адкрыць \"%s\""
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Ðемагчыма адкрыць прычÑплены файл"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3031
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "ЗмеÑÑ‚ прычÑпленага файла не загружаны"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3107
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Ðемагчыма захаваць \"%s\""
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Ðемагчыма захаваць прычÑплены файл"
-
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраÑнай кнігай"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Ðўтадапаўненне Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай адраÑнай кнігі"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ кнігі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+пÑтрычка, каб адкрыць ÑпаÑылку"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром"
-
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Зрабіць прадвызначаным ÑпіÑам заданнÑÑž"
-
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Зрабіць прадвызначаным ÑпіÑам нататак"
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+msgid "Previous month"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñдні меÑÑц"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Колер:"
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+msgid "Next month"
+msgstr "ÐаÑтупны меÑÑц"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+msgid "Previous year"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñдні год"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ ÑпіÑа заданнÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+msgid "Next year"
+msgstr "ÐаÑтупны год"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ ÑпіÑа нататак Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "КалÑндар на меÑÑц"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../e-util/e-calendar.c:190
-msgid "Previous month"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñдні меÑÑц"
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром"
-#: ../e-util/e-calendar.c:215
-msgid "Next month"
-msgstr "ÐаÑтупны меÑÑц"
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным ÑпіÑам заданнÑÑž"
-#: ../e-util/e-calendar.c:241
-msgid "Previous year"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñдні год"
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным ÑпіÑам нататак"
-#: ../e-util/e-calendar.c:266
-msgid "Next year"
-msgstr "ÐаÑтупны год"
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
+msgid "Color:"
+msgstr "Колер:"
-#: ../e-util/e-calendar.c:290
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "КалÑндар на меÑÑц"
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ ÑпіÑа заданнÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
+
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіраваць змеÑÑ‚ ÑпіÑа нататак Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹ па-за Ñеткай"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "_Ð£Ð¶Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ñгорыі:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ñгорыі:"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
+msgctxt "category"
+msgid "_New"
+msgstr "_ÐоваÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ð Ñдагаваць"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%sâ€"
msgstr "Стварыць катÑгорыю \"%s\""
-#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
msgid "Category Icon"
msgstr "Значок катÑгорыі"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
msgid "_No Image"
msgstr "_Без выÑвы"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
msgid "Category _Name"
msgstr "_Ðазва катÑгорыі"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Значок катÑгорыі"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
msgid "Category Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці катÑгорыі"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category “%s†in the configuration. Please use another name"
msgstr "КатÑÐ³Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе. Выберыце іншую назву."
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "выплыўны ÑпіÑ"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 ../src/e-util/e-cell-date.c:157
../src/mail/message-list.c:2064
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Today"
msgstr "СённÑ"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑіць быць у фармаце: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "ПрацÑнтнае значÑнне муÑіць быць у дыÑпазоне ад 0 да 100 уключна"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кадаванне знакаў "
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "УвеÑці знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаннÑ"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Іншы..."
-
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "ÐрабÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "БалтыйÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "ЦÑнтральнаеўрапейÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "КітайÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірылічны"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "ГрÑцкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыт"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "КарÑйÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "ТайÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑцкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "ЗаходнееўрапейÑкі"
-#: ../e-util/e-charset.c:66
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "ЗаходнееўрапейÑкі, новы"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Традыцыйны"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Спрошчаны"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкраінÑкі"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Бачны"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кадаванне знакаў "
+
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "УвеÑці знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаннÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншы..."
+
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%sâ€"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць кліенцкі аб'ект Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ пашырÑÐ½Ð½Ñ \"%s\""
-#: ../e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Выбраць улаÑны колер"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+msgid "black"
+msgstr "чорны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+msgid "light brown"
+msgstr "Ñветла карычневы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "brown gold"
+msgstr "карычнева залаты"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "dark green #2"
+msgstr "цёмна зÑлёны #2"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "navy"
+msgstr "цёмна Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark blue"
+msgstr "цёмна Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "purple #2"
+msgstr "Ñ„Ñ–Ñлетавы #2"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "very dark gray"
+msgstr "вельмі цёмны шÑры"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "dark red"
+msgstr "цёмна чÑрвоны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+msgid "red-orange"
+msgstr "чырвона аранжавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+msgid "gold"
+msgstr "залаты"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "dark green"
+msgstr "цёмна зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "dull blue"
+msgstr "цьмÑна Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "blue"
+msgstr "Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull purple"
+msgstr "цёмна Ñ„Ñ–Ñлетавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "dark grey"
+msgstr "цёмна шÑры"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "red"
+msgstr "чырвоны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+msgid "orange"
+msgstr "аранжавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+msgid "lime"
+msgstr "Ñалатавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "dull green"
+msgstr "цьмÑна зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "цьмÑна Ñіні #2"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "блакінты"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "purple"
+msgstr "Ñ„Ñ–Ñлетавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "gray"
+msgstr "шÑры"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "magenta"
+msgstr "пурпурны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+msgid "bright orange"
+msgstr "Ñрка аранжавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+msgid "yellow"
+msgstr "жоўты"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "green"
+msgstr "зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "cyan"
+msgstr "Ñіне зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "bright blue"
+msgstr "Ñветла Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "red purple"
+msgstr "чырвона Ñ„Ñ–Ñлетавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "light grey"
+msgstr "Ñветла шÑры"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "pink"
+msgstr "ружовы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+msgid "light orange"
+msgstr "Ñветла аранжавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "light yellow"
+msgstr "Ñветла жоўты"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light green"
+msgstr "Ñветла зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light cyan"
+msgstr "Ñветла Ñіне зÑлёны"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light blue"
+msgstr "Ñветла Ñіні"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light purple"
+msgstr "Ñветла Ñ„Ñ–Ñлетавы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "white"
+msgstr "белы"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../src/mail/e-mail-reader.c:4049
../src/mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата Ñ– чаÑ"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "ТÑкÑтавае поле Ð´Ð»Ñ ÑžÐ²Ð¾Ð´Ñƒ даты"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "ПÑтрыкнуць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду календара"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Графа з выплыўным ÑпіÑам Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñƒ чаÑу"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:627
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "ЧаÑ"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "За_раз"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
msgid "_Today"
msgstr "_СённÑ"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
msgid "_None"
msgstr "_ÐÑма"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "ÐÑправільнае значÑнне даты"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "ÐÑправільнае значÑнне чаÑу"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "ÐаÑтупны %a"
@@ -10558,7 +11025,7 @@ msgstr "ÐаÑтупны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "ÐаÑтупны %a"
@@ -10566,7 +11033,7 @@ msgstr "ÐаÑтупны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
@@ -10574,7 +11041,7 @@ msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "ÐаÑтупны %a"
@@ -10582,7 +11049,7 @@ msgstr "ÐаÑтупны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
@@ -10590,7 +11057,7 @@ msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
@@ -10598,40 +11065,173 @@ msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "Ужыць Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі мÑÑцоваÑці"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
msgid "Format:"
msgstr "Фармат:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:121
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "тыднÑÑž"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "меÑÑцы"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "гады"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr "Ðе Ñінхранізаваць мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹, ÑтарÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°"
+
+#. Translators: :-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
+msgid "_Smile"
+msgstr "У_Ñмешка"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+msgid "S_ad"
+msgstr "С_умны"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Мірганне"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "_Язык"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+msgid "Laug_h"
+msgstr "Сме_х"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Ðіштавата"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Ухм_ылка"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "_ЗбÑнтÑжаны"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "_Ð’ÑÐ»Ñ–ÐºÐ°Ñ ÑžÑмешка"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "ÐÑп_Ñўны"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+msgid "S_urprise"
+msgstr "У_ражаны"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+msgid "W_orried"
+msgstr "За_непакоены"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+msgid "_Kiss"
+msgstr "_Цалаваць"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+msgid "A_ngry"
+msgstr "Раз'_юшаны"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+msgid "_Cool"
+msgstr "ÐÑ_кепÑка"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+msgid "Ange_l"
+msgstr "_Ðнёл"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "Пла_чу"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+msgid "S_ick"
+msgstr "Хв_оры"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+msgid "Tire_d"
+msgstr "С_томлены"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+msgid "De_vilish"
+msgstr "_Д'ÑбальÑкі"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+msgid "_Monkey"
+msgstr "Мал_па"
+
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° файла)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:125
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+msgid "Writing “%sâ€"
msgstr "ЗапіÑванне \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:130
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgid "Writing “%s†to %s"
msgstr "ЗапіÑванне \"%s\" у %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10639,7 +11239,7 @@ msgstr[0] "%d Ñекунда таму"
msgstr[1] "%d Ñекунды таму"
msgstr[2] "%d Ñекунд таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10647,7 +11247,7 @@ msgstr[0] "праз %d Ñекунду"
msgstr[1] "праз %d Ñекунды"
msgstr[2] "праз %d Ñекунд"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10655,7 +11255,7 @@ msgstr[0] "%d хвіліну таму"
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
msgstr[2] "%d хвілін таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10663,7 +11263,7 @@ msgstr[0] "праз %d хвіліну"
msgstr[1] "праз %d хвіліны"
msgstr[2] "праз %d хвілін"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10671,7 +11271,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіну таму"
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
msgstr[2] "%d гадзін таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10679,7 +11279,7 @@ msgstr[0] "праз %d гадзіну"
msgstr[1] "праз %d гадзіны"
msgstr[2] "праз %d гадзін"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10687,7 +11287,7 @@ msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10695,7 +11295,7 @@ msgstr[0] "праз %d дзень"
msgstr[1] "праз %d дні"
msgstr[2] "праз %d дзён"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10703,7 +11303,7 @@ msgstr[0] "%d тыдзень таму"
msgstr[1] "%d тыдні таму"
msgstr[2] "%d тыднÑÑž таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10711,7 +11311,7 @@ msgstr[0] "праз %d тыдзень"
msgstr[1] "праз %d тыдні"
msgstr[2] "праз %d тыднÑÑž"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10719,7 +11319,7 @@ msgstr[0] "%d меÑÑц таму"
msgstr[1] "%d меÑÑцы таму"
msgstr[2] "%d меÑÑцаў таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10727,7 +11327,7 @@ msgstr[0] "праз %d меÑÑц"
msgstr[1] "праз %d меÑÑцы"
msgstr[2] "праз %d меÑÑцаў"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10735,7 +11335,7 @@ msgstr[0] "%d год таму"
msgstr[1] "%d гады таму"
msgstr[2] "%d год таму"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10743,45 +11343,44 @@ msgstr[0] "праз %d год"
msgstr[1] "праз %d года"
msgstr[2] "праз %d год"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<пÑтрыкніце, каб абраць дату>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Ðбраць Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°ÑžÐ½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Ðбраць файл"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ðазва пра_віла:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
msgid "all the following conditions"
msgstr "уÑім наÑтупным крытÑрыÑм"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
msgid "any of the following conditions"
msgstr "любому з наÑтупных крытÑрыÑÑž"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_ЗнайÑці Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñдаюць:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "ЗнайÑці Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñдаюць наÑтупным крытÑрыÑм"
@@ -10789,178 +11388,1086 @@ msgstr "ЗнайÑці Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñдаюць наÑ
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
msgid "None"
msgstr "Ðічога"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "All related"
msgstr "УÑе звÑзаныÑ"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Replies"
+msgstr "Ðдказы"
+
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "Replies and parents"
msgstr "Ðдказы Ñ– бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ–"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
msgid "No reply or parent"
msgstr "Без адказу Ñ– бацькоўÑкай нізкі"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "У_ключыць нізкі:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Д_адаць крытÑрый"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-utils.c:166
+msgid "Incoming"
+msgstr "Ðтрыманае"
+
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Выходнае"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr "Ðбраць назву Ñ– тып файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž Evolution."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ ÑžÑтавіць HTML файл."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ ÑžÑтавіць Ñ‚ÑкÑтавы файл."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "УÑтавіць HTML файл"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+msgid "HTML file"
+msgstr "HTML файл"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "УÑтавіць выÑву"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+msgid "Insert text file"
+msgstr "УÑтавіць Ñ‚ÑкÑтавы файл"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+msgid "Text file"
+msgstr "ТÑкÑтавы файл"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфер абмену"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфер абмену"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "УÑтавіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ з буфера абмену"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Паўтарыць апошнÑе ÑкаÑаванае дзеÑнне"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ðдрабіць апошнÑе дзеÑнне"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+msgid "For_mat"
+msgstr "Фар_матаванне"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "Стыль _параграфа"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+msgid "_Alignment"
+msgstr "Р_аўнаванне"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "Ð”Ð·ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ _мова"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_ПавÑлічыць водÑтуп"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ПавÑлічыць водÑтуп"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "_HTML файл"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "ТÑкÑ_тавы файл"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "УÑтавіць _цытату"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ЗнайÑці..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+msgid "Search for text"
+msgstr "ЗнайÑці Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "ЗнайÑці _ÑшчÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+msgid "Re_place..."
+msgstr "_ЗамÑніць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "ЗнайÑці Ñ– замÑніць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "Праверыць ар_фаграфію"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Зменшыць водÑтуп"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшыць водÑтуп"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "_ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñž"
+
+#. Center
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
+msgid "_Center"
+msgstr "_СÑÑ€Ñдзіна"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Раўнаванне паÑÑÑ€Ñдзіне"
+
+#. Left
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лева"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Раўнаванне злева"
+
+#. Right
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
+msgid "_Right"
+msgstr "_Права"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Раўнаванне Ñправа"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Ð Ñжым Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ HTML"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "Толькі _Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "ТÑкÑтавы Ñ€Ñжым"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звычайны"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+msgid "Header _1"
+msgstr "Загаловак _1"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+msgid "Header _2"
+msgstr "Загаловак _2"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+msgid "Header _3"
+msgstr "Загаловак _3"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+msgid "Header _4"
+msgstr "Загаловак _4"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+msgid "Header _5"
+msgstr "Загаловак _5"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+msgid "Header _6"
+msgstr "Загаловак _6"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_ПапÑÑ€Ñдне фарматаваны"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+msgid "A_ddress"
+msgstr "Ð_драÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "_Маркіраваны ÑпіÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "СпіÑ, нумараваны _рымÑкімі лікамі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "_Ðумараваны ÑпіÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "_Ðлфавітны ÑпіÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Ð’Ñ‹Ñва..."
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+msgid "Insert Image"
+msgstr "УÑтавіць выÑву"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+msgid "_Link..."
+msgstr "_СпаÑылка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+msgid "Insert Link"
+msgstr "УÑтавіць ÑпаÑылку"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Ð“Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "УÑтавіць гарызантальную лінію"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Табліца"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+msgid "Insert Table"
+msgstr "УÑтавіць табліцу"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Клетка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Старонка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+msgid "Font _Size"
+msgstr "_Памер шрыфту"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Стыль _шрыфту"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "УÑтавіць Ñк _Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+msgid "_Bold"
+msgstr "_ТоўÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+msgid "Bold"
+msgstr "ТоўÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+msgid "_Italic"
+msgstr "_КурÑіўны"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+msgid "Italic"
+msgstr "КурÑіўны"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Толькі _Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_ВыкраÑліць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "ВыкраÑліць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+msgid "_Underline"
+msgstr "_ПадкрÑÑліць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+msgid "Underline"
+msgstr "ПадкрÑÑліць"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "ЗмеÑÑ‚ клеткі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+msgid "Column"
+msgstr "Слупок"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+msgid "Row"
+msgstr "Радок"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Выдаленне табліцы"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+msgid "Table Insert"
+msgstr "УÑтаўка табліцы"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+msgid "Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+msgid "Column After"
+msgstr "Слупок паÑлÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+msgid "Column Before"
+msgstr "Слупок перад"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "УÑтавіць _ÑпаÑылку"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+msgid "Row Above"
+msgstr "Радок вышÑй"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+msgid "Row Below"
+msgstr "Радок ніжÑй"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+msgid "Cell..."
+msgstr "Клетка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+msgid "Image..."
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñва..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+msgid "Link..."
+msgstr "СпаÑылка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+msgid "Page..."
+msgstr "Старонка..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Параграф..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+msgid "Rule..."
+msgstr "Ð“Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+msgid "Table..."
+msgstr "Табліца..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+msgid "Text..."
+msgstr "ТÑкÑÑ‚..."
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Выдаліць ÑпаÑылку"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Дадаць у Ñлоўнік"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Ігнараваць _памылкова напіÑÐ°Ð½Ñ‹Ñ Ñловы:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Дадаць Ñлова Ñž"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Больш прапаноў"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#, c-format
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "%s Ñлоўнік"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_ÐмоцыÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "УÑтавіць Ñмоцыю"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+msgid "Re_place"
+msgstr "_ЗамÑніць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+msgid "_Image"
+msgstr "_Ð’Ñ‹Ñва"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+msgid "_Link"
+msgstr "_СпаÑылка"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Ð“Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+msgid "_Table"
+msgstr "_Табліца"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Стыль параграфа"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Ð Ñжым Ñ€ÑдагаваннÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+msgid "Font Color"
+msgstr "Колер шрыфту"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+msgid "Font Size"
+msgstr "Памер шрыфту"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Сфера</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
+msgid "C_ell"
+msgstr "Кл_етка"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
+msgid "_Row"
+msgstr "_Радок"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Сл_упок"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
+msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
+msgstr "<b>Раўнаванне і паводзіны</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+msgid "Left"
+msgstr "Лева"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+msgid "Center"
+msgstr "СÑÑ€Ñдзіна"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Гарызантальны:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+msgid "Middle"
+msgstr "СÑÑ€Ñдзіна"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ðіз"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертыкальны"
+
+#. Wrap Text
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ‚ÑкÑта"
+
+#. Header Style
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
+msgid "_Header Style"
+msgstr "Стыль _загалоўка"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>РазмÑшчÑнне</b>"
+
+#. Width
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
+msgid "_Width"
+msgstr "_ШырынÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "ДыÑпазон _радкоў:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "ДыÑпазон _Ñлупкоў"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+msgid "Transparent"
+msgstr "ПразрыÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
+msgid "C_olor:"
+msgstr "К_олер:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Ðбраць фонавую выÑву"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+msgid "Images"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñвы"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Ð’Ñ‹Ñва"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+msgid "_Remove image"
+msgstr "_Выдаліць выÑву"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці клеткі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
+msgid "No match found"
+msgstr "ÐÑма ÑурадзеннÑÑž"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Шукаць _назад"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "З улікам _Ñ€ÑгіÑтра"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "Пра_цÑгваць пошук з пачатку ці канца"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
+msgid "Find"
+msgstr "_ЗнайÑці"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Памер</b>"
+
+#. Width
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+msgid "_Width:"
+msgstr "_ШырынÑ:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Памер"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Стыль</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "Р_аўнаванне"
+
+#. Shaded
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
+msgid "S_haded"
+msgstr "Скручаны ў _загаловак"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
+msgid "Rule properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці гарызантальнай лініі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#| msgid "General"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ðгульны</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Выточны Ñ‚ÑкÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+msgid "_Height:"
+msgstr "_ВышынÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "Ðапакоўка па _X"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "Ðапакоўка па _Y"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+msgid "_Border:"
+msgstr "_ÐблÑмоўка"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>СпаÑылка</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL-адраÑ:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "Вы_прабавальны URL"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+msgid "Image Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці выÑвы"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Выдаліць ÑпаÑылку"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_УлаÑціваÑці ÑпаÑылкі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ñ„Ð°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Ð¡Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ñ–Ð»Ð°"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
+msgid "Midnight"
+msgstr "Поўнач"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Міліметроўка"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Колеры</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
+msgid "_Text:"
+msgstr "_ТÑкÑÑ‚:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
+msgid "_Link:"
+msgstr "_СпаÑылка:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "_ÐÐ°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð½Ð°Ñ ÑпаÑылка:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>Ð¤Ð¾Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñва</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Ðбраць файл"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_УлаÑны:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
+msgid "Page Properties"
+msgstr "_УлаÑціваÑці Ñтаронкі"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>_аўнаванне</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці параграфа"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#, c-format
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
+msgstr[0] "%d Ñупадзенне замененае"
+msgstr[1] "%d Ñупадзенні замененыÑ"
+msgstr[2] "%d ÑупадзеннÑÑž заменена"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_ЗамÑніць:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
+msgid "_With:"
+msgstr "_ШырынÑ:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З улікам _Ñ€ÑгіÑтра"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Пра_цÑгваць пошук з пачатку ці канца"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
+msgid "_Skip"
+msgstr "_ПрапуÑціць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ЗамÑніць"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+msgid "Replace _All"
+msgstr "За_мÑніць уÑÑ‘"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Replace"
+msgstr "_Замена"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for “%sâ€</b>"
+msgstr "<b>Прапановы Ð´Ð»Ñ \"%s\"</b>"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Прапановы</b>"
+
+#. Replace
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+msgid "Replace"
+msgstr "ЗамÑніць"
+
+#. Replace All
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+msgid "Replace All"
+msgstr "ЗамÑніць уÑÑ‘"
+
+#. Ignore
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнараваць"
+
+#. Skip
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+msgid "Skip"
+msgstr "ПрапуÑціць"
+
+#. Back
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Слоўнік</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+msgid "Add word"
+msgstr "Дадаць Ñлова"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Праверка правапіÑу"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Радкі:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "Слупокі:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_ПраÑтора"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Ðапакоўка:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Колер:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+msgid "Image:"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñва:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+msgid "Table Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці табліцы:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Па_мер:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
+msgid "Text Properties"
+msgstr "УлаÑціваÑці Ñ‚ÑкÑту"
+
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the
list."
+msgstr "Ðбраць назву Ñ– тып файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž Evolution."
+
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "_Тып файла:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Ðбраць меÑца прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Ðбраць тып імпартаваннÑ:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Імпартаваць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– наÑтройкі з _папÑÑ€Ñдніх праграм"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "Імпартаваць _аÑобны файл"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "ÐбÑрыце інфармацыю Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back†button."
msgstr ""
-"Evolution праверыла магчымаÑці Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтроек з наÑтупных праграмаў: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. ÐÑма магчымаÑцÑÑž імпартаваць наÑтройкі. Каб "
-"паÑпрабаваць ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·, пÑтрыкніце кнопку \"Ðазад\"."
+"Evolution праверыла магчымаÑці Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтроек з наÑтупных праграмаў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. ÐÑма магчымаÑцÑÑž імпартаваць наÑтройкі. "
+"Каб паÑпрабаваць ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·, пÑтрыкніце кнопку \"Ðазад\"."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ðд %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_СкаÑаваць імпартаванне"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдне аглÑдзець Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928 ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
msgid "Import Data"
msgstr "Імпарт даных"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Ðбраць тып файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа ÑпіÑа."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Памочнік Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Evolution"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Location"
msgstr "Імпартаваць меÑцазнаходжанне"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Вітаем у памочніку Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Evolution.\n"
-"ГÑÑ‚Ñ‹ памочнік дапаможа правеÑці працÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ… файлаў у "
-"Evolution."
+"ГÑÑ‚Ñ‹ памочнік дапаможа правеÑці працÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ… файлаў у Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
msgid "Importer Type"
msgstr "Тып імпартаваннÑ"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Ðбраць інфармацыю Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
msgid "Select a File"
msgstr "Ðбраць файл"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+msgid "Click “Apply†to begin importing the file into Evolution."
msgstr "ПÑтрыкніце \"Ужыць\" Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž у Evolution."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Згенеравана аўтаматычна"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Захаваць і закрыць"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "ÐдрÑдагаваць подпіÑ"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ðазва подпіÑу:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Дадаць _ÑцÑнарый"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Дадаць ÑцÑнарый подпіÑу"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "ÐдрÑдагаваць ÑцÑнарый подпіÑу"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -10970,443 +12477,760 @@ msgstr ""
"у ÑкаÑці вашага подпіÑу. Вызначанае вамі імÑ\n"
"будзе ўжывацца толькі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "С_цÑнарый:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Файл ÑцÑнарыю муÑіць быць выканальным."
-#: ../e-util/e-map.c:886
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Карта міра"
-#: ../e-util/e-map.c:889
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"ІнтÑÑ€Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñƒ чаÑавага поÑÑа пры дапамозе мышы. Пры "
-"дапамозе клавіÑтуры можна абраць чаÑавую зону Ñž графе з выплыўным ÑпіÑам, "
-"змешчанай ніжÑй."
+"ІнтÑÑ€Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñƒ чаÑавага поÑÑа пры дапамозе мышы. Пры дапамозе клавіÑтуры можна абраць
чаÑавую зону Ñž графе з выплыўным ÑпіÑам, змешчанай "
+"ніжÑй."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ðемагчыма адкрыць ÑпаÑылку."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ðемагчыма паказаць даведку Ð´Ð»Ñ Evolution."
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#, c-format
+msgid "Opening calendar “%sâ€"
+msgstr "Ðдкрыццё календара \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#, c-format
+msgid "Opening memo list “%sâ€"
+msgstr "Ðдкрыццё ÑпіÑа нататак \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#, c-format
+msgid "Opening task list “%sâ€"
+msgstr "Ðдкрыццё ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#, c-format
+msgid "Opening address book “%sâ€"
+msgstr "Ðдкрыццё адраÑнай кнігі \"%s\""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Больш не паказваць гÑтае паведамленне"
+
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Паказаць кантакты"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "_КатÑгорыÑ:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "По_шук:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑгорыÑ"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
msgid "Co_ntacts"
msgstr "К_антакты"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
-
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Выбар кантактаў з адраÑнай кнігі"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
-
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3208
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Разгарнуць %s"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3224
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "С_капіраваць %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Выразаць %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Ð Ñдагаваць %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Выдаліць %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:31
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr "Evolution цÑпер у Ñетцы. ÐаціÑнуць кнопку, каб працаваць па-за Ñеткай."
-#: ../e-util/e-online-button.c:34
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr "Evolution цÑпер па-за Ñеткай. ÐаціÑнуць кнопку, каб працаваць у Ñетцы."
-#: ../e-util/e-online-button.c:37
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution цÑпер па-за Ñеткай, бо Ñетка недаÑтупна."
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Ключ з вÑзкі непрыдатны Ð´Ð»Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ñ‚ÐºÑƒ: адÑутнічае карыÑтальнік ці хоÑÑ‚"
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÑƒÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹ Caps Lock."
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Запомніць гÑту парольную фразу"
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Запомніць гÑту парольную фразу да канца гÑтага ÑеанÑа"
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запомніць гÑÑ‚Ñ‹ пароль"
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Запомніць гÑÑ‚Ñ‹ пароль да канца гÑтага ÑеанÑа"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "ÐаÑтройкі Evolution"
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ð±Ñ‹Ð»Ð°ÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Ðд ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы друку Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð±ÑзнаÑці пра памылку:"
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Ðд ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы друку не атрымана падрабÑзнаÑцÑÑž пра памылку."
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
+msgid "_Method:"
+msgstr "_СпоÑаб:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "Ужыць наÑтройкі аÑÑроддзÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "_Ðдкрыць наÑтройкі аÑÑроддзÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручны"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер _HTTP:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер H_TTPS:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер SOC_KS:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "Ігнараваць хоÑÑ‚Ñ‹:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ðўтаматычна"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "URL канфігурацыі"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ðе ўжываць прокÑÑ–-Ñервер"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць прамое злучÑнне, прокÑÑ–-Ñервер непатрÑбны."
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "Пераключыць на аÑÐ½Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі прокÑÑ–-Ñервера"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "Пераключыць на адмыÑÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі прокÑÑ–-Ñервера"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
+msgstr "Ужыць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі прокÑÑ–-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупных контаў:"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
+msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
+msgstr "<b>ÐдмыÑÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі прокÑÑ–-Ñервера</b> дазвалÑюць азначыць Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñервера Ñ– ўжыць Ñ–Ñ… длÑ
аÑобных контаў"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "_УлаÑны прокÑÑ–-Ñервер"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "Стварыць новы профіль прокÑÑ–-Ñервера"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "Стварыць вылучаны профіль прокÑÑ–-Ñервера"
+
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
msgid "Add Rule"
msgstr "Дадаць правіла"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
msgid "Edit Rule"
msgstr "ÐдрÑдагаваць правіла"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:81
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Ðдпаведнікаў: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:565
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Close the find bar"
msgstr "Закрыць Ñтужку пошуку"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:573
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "Знай_Ñці:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:585
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "ÐчыÑціць пошук"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
msgid "_Previous"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:615
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "ЗнайÑці папÑÑ€ÑднÑе Ñупадзенне з выразам"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
msgid "_Next"
msgstr "_ÐаÑтупны"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:630
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "ЗнайÑці наÑтупнае Ñупадзенне з выразам"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:639
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Улі_чваць Ñ€ÑгіÑÑ‚Ñ€"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Ðіз аркуша даÑÑгнуты, працÑгнуць зверху"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Ð’ÑÑ€ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ñ€ÐºÑƒÑˆÐ° даÑÑгнута, працÑгнуць знізу"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "Калі выда_лена:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "СакрÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цалкам ÑакрÑтна"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Толькі Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑма"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Паведамленне пра даÑтаўку"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры адпраўкі"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Запытаны а_дказ"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "ЦÑ_гам"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Калі зручна"
+
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамленнÑ"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_ПаÑлÑ"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_ТÑрмін прыдатнаÑці"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Параметры даÑтаўкі"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_ПрыÑрытÑÑ‚:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_КлаÑіфікацыÑ:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Ðгуль_Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Ствары_ць даÑланы Ñлемент, каб адÑачыць інфармацыю"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_ДаÑтаўлена"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "ДаÑта_ўлена Ñ– адкрыта"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
+msgid "_All information"
+msgstr "_УÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Ðўтаматычна выдалÑць даÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "ÐдÑочванне Ñтану"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Калі адкрыты:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Калі адмоў_лена:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Калі Ñк_ончана:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Калі прын_Ñта:"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Паведамленне пра даÑтаўку"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "ÐдÑочванне Ñта_ну"
+
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "ІмÑ:"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Ðазва не можа быць пуÑтой"
+
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1302
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
msgid "Refresh every"
msgstr "ÐбнаўлÑць кожныÑ"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Ужыць бÑÑпечнае злучÑнне"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1428
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "ПераÑтаць да_вÑраць SSL-Ñертыфікату"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "ПераÑтаць да_вÑраць SSL/TLS-Ñертыфікату"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1464
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
msgid "User"
msgstr "КарыÑтальнік"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+msgid "Show"
+msgstr "Паказаць"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+msgid "Group name"
+msgstr "Ðазва групы"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Схаваць"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+msgid "_Show"
+msgstr "_Паказаць"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Кіраванне групамі"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹:"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_МеÑца прызначÑннÑ"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Ðбраць меÑца прызначÑннÑ"
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "ÐевÑдомы (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нÑма прапаноў)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "ЯшчÑ..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s†to Dictionary"
msgstr "Дадаць \"%s\" у Ñлоўнік"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнараваць уÑÑ‘"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Прапановы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ñ„Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ–"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named “{0}†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо Ñ–Ñнуе. ЗамÑніць Ñго?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Такі файл ужо Ñ–Ñнуе Ñž \"{0}\". ЗамÑніўшы Ñго, вы перапішаце Ñго змеÑціва."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_ЗамÑніць"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "The file already exists in “{0}â€. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Такі файл ужо Ñ–Ñнуе Ñž \"{0}\". ЗамÑніўшы Ñго, вы перапішаце Ñго змеÑціва."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма захаваць файл \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Бо \"{1}\"."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма адкрыць файл \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ крыніцу даных "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ крыніцу даных \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was "{1}"."
-msgstr "Паведамленне аб памылцы "{1}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "The reported error was “{1}â€."
+msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{1}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ крыніцу даных "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ крыніцу даных \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ Ñ€ÑÑÑƒÑ€Ñ "{0}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ Ñ€ÑÑÑƒÑ€Ñ \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid "The address book backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "БÑкÑнд адраÑнай кнігі \"{0}\" неÑпадзÑвана Ñпыніў працу."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "БÑкÑнд календара \"{0}\" неÑпадзÑвана Ñпыніў працу."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "БÑкÑнд ÑпіÑа нататак \"{0}\" неÑпадзÑвана Ñпыніў працу."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
+msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing “{0}†has quit unexpectedly."
msgstr "БÑкÑнд ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\" неÑпадзÑвана Ñпыніў працу."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
+msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– могуць быць недаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° перазапуÑку праграмы Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid "The address book backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "БÑкÑнд адраÑнай кнігі \"{0}\" напаткаў праблему."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "БÑкÑнд календара \"{0}\" напаткаў праблему."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "БÑкÑнд ÑпіÑа нататак \"{0}\" напаткаў праблему."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing “{0}†encountered an error."
msgstr "БÑкÑнд ÑпіÑа заданнÑÑž \"{0}\" напаткаў праблему."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr "Ðешта пайшло не так"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the window. If the
issue persists, please file a bug report in the "
+"GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ змеÑціва. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, адкрыўшы новае
акно. Калі праблема захоўваецца, калі лаÑка "
+"прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "пÑтрыкнуць, каб дадаць"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ Ñлупкоў наверх"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ Ñлупкоў на рад вышÑй"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ Ñлупкоў на рад ніжÑй"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ Ñлупкоў уніз"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Вылучыць уÑе назвы Ñлупкоў"
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Па ўзраÑтанні)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Па ўбыванні)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:396
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "Ðе паÑартавана"
-#: ../e-util/e-table-config.c:441
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "Ðе згрупавана"
-#: ../e-util/e-table-config.c:546
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "Паказаць графы"
-#: ../e-util/e-table-config.c:562
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Выберыце парадак паказу інфармацыі Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Дадаць Ñлупок"
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "Clear _All"
+msgstr "ÐчыÑціць _уÑÑ‘"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Паказаць графу Ñž выглÑдзе"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+msgid "Ascending"
+msgstr "Па ўзраÑтанні"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+msgid "Descending"
+msgstr "Па ўбыванні"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Згрупаваць Ñлементы па"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Паказаць _графу Ñž выглÑдзе"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Then By"
+msgstr "Потым па"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Паказаць графу _Ñž выглÑдзе"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Паказаць графу Ñž _выглÑдзе"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Sort"
+msgstr "ПаÑартаваць"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Clear All"
+msgstr "ÐчыÑціць уÑÑ‘"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "ПаÑартаваць Ñлементы па"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_ПаÑартаваць..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Згрупаваць па..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_ÐŸÐ°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ‹..."
+
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -11414,7 +13238,18 @@ msgstr ""
"Каб дадаць Ñлупок у табліцу,\n"
"перацÑгніце Ñго Ñž патрÑбнае меÑца."
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Дадаць Ñлупок"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -11422,7 +13257,13 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d Ñлемент)"
msgstr[1] "%s: %s (%d Ñлементы)"
msgstr[2] "%s: %s (%d Ñлементаў)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -11430,329 +13271,482 @@ msgstr[0] "%s (%d Ñлемент)"
msgstr[1] "%s (%d Ñлементы)"
msgstr[2] "%s (%d Ñлементаў)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "Customize Current View"
msgstr "ПрыÑтаÑаваць бÑгучы выглÑд"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "ПаÑартаваць _па ўзраÑтанні"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "ПаÑартаваць _па ўбыванні"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Без ÑартаваннÑ"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Скінуць Ñарціроўку"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Згрупаваць па гÑтай _графе"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr "Згрупаваць па _графе"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ _Ñлупок"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Дадаць Ñ_лупок..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr "Р_аўнаванне"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr "_ДапаÑаваць Ñк найлепш"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Сфарматаваць Ñлупкі..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ПрыÑтаÑа_ваць бÑгучы выглÑд..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
msgid "_Sort By"
msgstr "_ПаÑартаваць па"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
msgid "_Custom"
msgstr "_УлаÑны"
-#: ../e-util/e-text.c:2098
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
msgid "Select All"
msgstr "Ðбраць уÑÑ‘"
-#: ../e-util/e-text.c:2111
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
msgid "Input Methods"
msgstr "Метад уводу"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Ðбраць чаÑавы поÑÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"ВыкарыÑтоўвайце левую кнопку мышы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ–Ð¶ÑÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±ÑÑгу на карце Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ñƒ чаÑавага поÑÑа.\n"
+"ВыкарыÑтоўвайце правую кнопку мышы Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "ЧаÑавы поÑÑ"
+
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выбар"
+
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Графа з выплыўным ÑпіÑам чаÑавых паÑÑоў"
+
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "ПÑтрыкніце, каб адкрыць URL-адраÑ"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Тут можна ўвеÑці URL-адраÑ"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "ПраглÑдальнік выточнага Ñ‚ÑкÑту Evolution"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ðазва Ñž інтÑрфейÑе"
+
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+msgid "Flags"
+msgstr "СцÑжкі"
+
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+msgid "Identity"
+msgstr "ІдÑнтычнаÑць"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Скапіраваць меÑцазнаходжанне ÑпаÑылкі"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць ÑпаÑылку Ñž буфер абмену"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ðдкрыць ÑпаÑылку Ñž аглÑдальніку"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ðдкрыць ÑпаÑылку Ñž Ñеціўным аглÑдальніку"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Скапіраваць Ñлектронны адраÑ"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Скапіраваць _Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñк Ñ‘Ñць"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñк Ñ‘Ñць у буфер абмену"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Скапіраваць выÑву"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць выÑву Ñž буфер абмену"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Захаваць _выÑву..."
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Захаваць выÑву Ñž файл"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1961
msgid "Select all text and images"
msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚ Ñ– выÑвы"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936
-#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1319
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб патÑлефанаваць %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1321
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб Ñхаваць/паказаць адраÑÑ‹"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1332
#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "ПÑтрыкнуць, каб адкрыць %s"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "ПерайÑці да Ñекцыі %s паведамленнÑ"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Захаваць _выÑву..."
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1334
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "ПерайÑці да пачатку паведамленнÑ"
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Захаваць выÑву Ñž файл"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1338
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "ПÑтрыкнуць, каб адкрыць %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2834
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3872
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Капіраванне выÑвы Ñž буфер абмену"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3022
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выÑву"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3058
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4101
#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+msgid "Saving image to “%sâ€"
msgstr "Захаванне выÑвы Ñž \"%s\""
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4196
#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "КалÑндар: з %s да %s"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Ñлемент календара evolution"
+msgid "Cannot get URI “%sâ€, do not know how to download it."
+msgstr "Ðемагчыма атрымаць URL \"%s\", невÑдома, Ñк ÑцÑгваць Ñго."
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "ПраглÑдальнік выточнага Ñ‚ÑкÑту Evolution"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
+msgid "Undo “Insert textâ€"
+msgstr "Ðдрабіць уÑтаўку Ñ‚ÑкÑту"
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-msgid "Display Name"
-msgstr "Ðазва Ñž інтÑрфейÑе"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
+msgid "Redo “Insert textâ€"
+msgstr "Паўтарыць ÑкаÑаваную ÑžÑтаўку Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-msgid "Flags"
-msgstr "СцÑжкі"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
+msgid "Undo “Delete textâ€"
+msgstr "Ðдрабіць выдаленне Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
-msgid "Identity"
-msgstr "ІдÑнтычнаÑць"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
+msgid "Redo “Delete textâ€"
+msgstr "Паўтарыць ÑкаÑаванае выдаленне Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "ÐдÑутнічае дата."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "ТрÑба абраць дату."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "ÐдÑутнічае назва файла."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "ТрÑба вызначыць назву файла."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "файл "{0}" не Ñ–Ñнуе ці не з'ÑўлÑецца звычайным файлам."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File “{0}†does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Файл \"{0}\" не Ñ–Ñнуе ці не з'ÑўлÑецца звычайным файлам."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
-msgstr "Хібны Ñ€ÑгулÑрны выраз "{0}"."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression “{0}â€."
+msgstr "Хібны Ñ€ÑгулÑрны выраз \"{0}\"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
-msgstr "Ðемагчыма ÑкампілÑваць Ñ€ÑгулÑрны выраз "{1}"."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression “{1}â€."
+msgstr "Ðемагчыма ÑкампілÑваць Ñ€ÑгулÑрны выраз \"{1}\"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "ÐдÑутнічае імÑ."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "ТрÑба назваць гÑÑ‚Ñ‹ фільтр."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name "{0}" already used."
-msgstr "Ðазва "{0}" ужо ўжываецца."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name “{0}†already used."
+msgstr "Ðазва \"{0}\" ужо ўжываецца."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "ÐбÑрыце іншую назву."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
+msgid "Missing condition."
+msgstr "ÐдÑутнічае крытÑрый."
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
+msgid "Filter should have at least one condition."
+msgstr "Фільтр павінны мець Ñ…Ð°Ñ†Ñ Ð± адзін крытÑрый."
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
+msgid "Missing value."
+msgstr "ÐдÑутнічае значÑнне."
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
+msgid "One or more values cannot be empty."
+msgstr "Ðдно ці некалькі значÑннÑÑž пуÑÑ‚Ñ‹Ñ."
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}�"
+msgstr "Дакладна выдаліць правіла \"{0}\"?"
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Пакінуць"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "бÑгучы чаÑ"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "вызначаны вамі чаÑ"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñна да бÑгучага чаÑу"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "seconds"
+msgstr "Ñекунды"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "тыднÑÑž"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "меÑÑцы"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "гады"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "таму"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "праз"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Compare against"
+msgstr "Параўнаць з"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
+msgid ""
+"The message’s date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ параўноўвацца з\n"
+"бÑгучым чаÑам на момант запуÑку фільтра."
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
+msgid ""
+"The message’s date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Дата Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ параўноўвацца з\n"
+"12:00am вызначанай даты."
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
+msgid ""
+"The message’s date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ параўноўвацца з\n"
+"чаÑам запуÑку фільтра."
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Паказаць фільтры Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ñ‹:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Правілы _фільтра"
+
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
+msgid "Table Cell"
+msgstr "ЯчÑйка табліцы"
+
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "Ñтварыць выплыўное акенца"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "пачаць Ñ€Ñдагаванне клеткі"
+
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "пераключыць ÑчÑйку"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "разгортвае радок у ETree, Ñкі ўтрымлівае гÑтую клетку"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "згортвае радок у ETree, Ñкі ўтрымлівае гÑтую клетку"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "ЯчÑйка табліцы"
-
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "пÑтрыкнуць"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "паÑартаваць"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "Захаваць бÑгучы выглÑд"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Стварыць новы выглÑд"
+
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_ЗамÑніць Ñ–Ñнуючы выглÑд"
+
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð±Ñ‹Ñž зменены, але не быў захаваны."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Ðдкінуць змены"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "ПуÑÑ‚Ñ‹ подпіÑ"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Пазначце ўнікальную назву гÑтага подпіÑу."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкапіраваць выÑву Ñž буфер абмену."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ выÑву."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ подпіÑ."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ подпіÑ."
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2 Google"
+
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
+msgstr "ГÑта Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ðµ выкарыÑтанне токена доÑтупу OAuth 2.0 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ñерверам Google"
+
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"ГÑта Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ðµ выкарыÑтанне токена доÑтупу OAuth 2.0 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð· "
-"Ñерверам"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Хібны выніковы код ідÑнтыфікацыі (%d)"
+msgstr "ГÑта Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ðµ выкарыÑтанне токена доÑтупу OAuth 2.0 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð· Ñерверам"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to folder “%sâ€"
msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ПераÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -11760,29 +13754,29 @@ msgstr[0] "Ðтрыманне %d паведамленнÑ"
msgstr[1] "Ðтрыманне %d паведамленнÑÑž"
msgstr[2] "Ðтрыманне %d паведамленнÑÑž"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Сканаванне паведамленнÑÑž на дублікаты"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%sâ€"
msgstr "Выдаленне папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File “%s†has been removed."
msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr "Файл быў выдалены."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "Выдаленне прычÑпленых файлаў"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11790,164 +13784,155 @@ msgstr[0] "Захаванне %d паведамленнÑ"
msgstr[1] "Захаванне %d паведамленнÑÑž"
msgstr[2] "Захаванне %d паведамленнÑÑž"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%sâ€"
msgstr "Хібны URI папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Служба даÑтаўкі пошты недаÑтупна"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Памылка ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñž выходнай пошты: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ у канец %s: %s\n"
-"ПрацÑгваецца дадаванне Ñž мÑÑцовую папку \"ДаÑланыÑ\"."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ у мÑÑцовую папку \"ДаÑланыÑ\": %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
-msgid "Sending message"
-msgstr "Ðдпраўка паведамленнÑ"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#. Some local folders
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Inbox"
msgstr "Уваходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
msgid "Drafts"
msgstr "Чарнавікі"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Outbox"
msgstr "Выходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Sent"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñланае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "ÐÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÑкаÑавана карыÑтальнікам"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "ÐÑÑžÐ´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ–Ð´ÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ %s"
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "ÐÑма адраÑу атрымальніка, пераÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкаÑавана."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных"
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "ÐÑма ідÑнтычнаÑці, пераÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкаÑавана."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#, c-format
+msgid "Waiting for “%sâ€"
+msgstr "Чаканне “%sâ€"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Служба даÑтаўкі пошты недаÑтупна"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#, c-format
+msgid "Posting message to “%sâ€"
+msgstr "Ðдпраўка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ \"%s\""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Памылка ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñž выходнай пошты: %s"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681 ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
../src/libemail-engine/mail-ops.c:766
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
+#, c-format
+msgid "Storing sent message to “%sâ€"
+msgstr "Захаванне паÑланага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ \"%s\""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr "ÐÑма адраÑу атрымальніка, пераÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкаÑавана."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local “Sent†folder instead."
+msgstr ""
+"Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ у канец %s: %s\n"
+"ЗамеÑÑ‚ гÑтага дадаём Ñž мÑÑцовую папку \"ДаÑланыÑ\"."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
#, c-format
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "ÐÑма ідÑнтычнаÑці, пераÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкаÑавана."
+msgid "Failed to append to local “Sent†folder: %s"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ у мÑÑцовую папку \"ДаÑланыÑ\": %s"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978
../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
+msgid "Sending message"
+msgstr "Ðдпраўка паведамленнÑ"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting from “%sâ€"
msgstr "ÐдлучÑнне ад \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Reconnecting to “%sâ€"
msgstr "ПеразлучÑнне з \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing account “%s†for offline"
msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñеткавай працы"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Запыт %s"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фільтраванне вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters in Edit-"
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–. Магчыма, папка, ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñž "
-"адным з фільтраў, хібнаÑ. Праверце вашы фільтры Ñž меню Праўка->Фільтры "
+"Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–. Магчыма, папка, ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñž адным з фільтраў, хібнаÑ.
Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры "
"паведамленнÑÑž.\n"
"Памылка: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgid "Fetching mail from “%sâ€"
msgstr "Ðтрыманне пошты з \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters in Edit->Message "
+"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ ÑžÐ¶Ñ‹Ñ†ÑŒ фільтры Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¹ пошты. Магчыма, папка, ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñž адным "
-"з фільтраў, хібнаÑ. Праверце вашы фільтры Ñž меню Праўка->Фільтры "
+"Ðе ўдалоÑÑ ÑžÐ¶Ñ‹Ñ†ÑŒ фільтры Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¹ пошты. Магчыма, папка, ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñž адным з фільтраў, хібнаÑ. Праверце
вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры "
"паведамленнÑÑž.\n"
"Памылка: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %d з %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11955,88 +13940,92 @@ msgstr[0] "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць %d з %d паведамленнÑ
msgstr[1] "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць %d з %d паведамленнÑÑž"
msgstr[2] "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñлаць %d з %d паведамленнÑÑž"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
-msgid "Canceled."
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
+msgid "Cancelled."
msgstr "СкаÑавана."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
msgid "Complete."
msgstr "Скончана."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Moving messages to “%sâ€"
msgstr "ПерамÑшчÑнне паведамленнÑÑž у \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+msgid "Copying messages to “%sâ€"
msgstr "Капіраванне паведамленнÑÑž у \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Storing folder “%sâ€"
msgstr "Захаванне папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Expunging and storing account “%sâ€"
msgstr "ÐчыÑтка Ñ– захаванне конта \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+msgid "Storing account “%sâ€"
msgstr "Захаванне конта \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%sâ€"
msgstr "СпуÑташÑнне Ñметніцы Ñž \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#, c-format
+msgid "Processing folder changes in “%sâ€"
+msgstr "Ðпрацоўка змен у папцы “%sâ€"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць каталог spool \"%s\": %s"
+msgid "Could not create spool directory “%sâ€: %s"
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð³Ñ– друку \"%s\": %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Спроба пераноÑу пошты з не-box крыніцы \"%s\""
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%sâ€"
+msgstr "Спроба пераноÑу пошты з не-mbox крыніцы \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "ПераÑланае паведамленне - %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "ПераÑланае паведамленне — %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
msgstr "ПераÑланае паведамленне"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "ÐаÑтройка папкі пошуку: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Ðбнаўленне папак пошуку Ð´Ð»Ñ \"%s\" - %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s†— %s"
+msgstr "Ðбнаўленне папак пошуку Ð´Ð»Ñ \"%s\" — %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s†has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%sâ€."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%sâ€."
msgstr[0] ""
"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–\n"
"\"%s\"."
@@ -12049,495 +14038,672 @@ msgstr[2] ""
"%s былі мадыфікаваны з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Ðдкрыць _ÑÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ‹"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ конт быў Ñтвораны з дапамогай Ñлужбы Ñеціўных контаў."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Прадвызначаны"
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "_Скінуць парадак"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Можна перацÑгнуць Ñ– кінуць конты, каб пераўпарадкаваць Ñ–Ñ…."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "Прад_вызначана"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Ðазва конта"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
msgid "No email address provided"
msgstr "Ðлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ пададзены"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "У адраÑе Ñлектроннай пошты адÑутнічае дамен"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "ÐевÑдомае фонавае дзеÑнне"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыць гÑта акно"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без Ñ‚Ñмы)"
+#. GtkAssistant's back button label.
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Ðазад"
+
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_ПрапуÑціць пошук"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Памочнік конта Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+msgid "_Revise Details"
+msgstr "_Зверка деталÑÑž"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "Запыт відаў ідÑнтыфікацыі..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "ПравÑраць, ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñ‹ абÑлугоўваюцца"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply†to save your settings."
msgstr ""
"Віншуем, наÑтройка вашай пошты Ñкончана.\n"
"\n"
-"ЦÑпер вы гатовы прыÑылаць Ñ– атрымліваць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ з дапамогай "
-"Evolution.\n"
+"ЦÑпер вы гатовы прыÑылаць Ñ– атрымліваць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ з дапамогай Evolution.\n"
"\n"
"ПÑтрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы наÑтройкі."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
msgid "Done"
msgstr "Канец"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Праверка наÑтройкі Ñервера..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Ужыць Ð³Ð»Ð°Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "ПрычÑпленым файлам"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Inline (Ñтыль Outlook)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цытаваннем"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Без цытаваннÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
msgid "Special Folders"
msgstr "СпецыÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Папка _чарнавых паведамленнÑÑž:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка даÑланых _паведамленнÑÑž:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñланых паведамленнÑÑž."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на Ñкое дадзены адказ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Папка архіву:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "ÐбÑрыце папку Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– паведамленнÑÑž."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "Папка _шаблонаў:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "ÐбÑрыце папку Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñž паведамленнÑÑž."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Ðднавіць прадвызначанае"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "Папкі Ð´Ð»Ñ _пошуку:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Ужыць Ñапраўдную папку Ð´Ð»Ñ _Ñметніцы:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Ужыць Ñапраўдную папку Ð´Ð»Ñ Ñпаму:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпам-паведамленнÑÑž."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
msgid "Composing Messages"
msgstr "ÐапіÑанне паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "ЗаўÑÑ‘_ды паÑылаць копію (cc) да:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "ЗаўÑÑ‘_ды паÑылаць Ñхаваную копію (bcc) да:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Стыль _адказу:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
msgid "Message Receipts"
msgstr "Падцверджанні паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Д_аÑылаць пацверджанні Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
msgid "Never"
msgstr "Ðіколі"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
msgid "Always"
msgstr "ЗаўÑёды"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
msgid "Ask for each message"
msgstr "Пытаць Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
msgid "Defaults"
msgstr "ПрадвызначаныÑ"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional†fields below do not need to be filled in,
unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
-"УвÑдзіце ніжÑй Ñваё Ñ–Ð¼Ñ Ñ– Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты. \"ÐеабавÑзковыÑ\" графы "
-"не муÑÑць быць запоўненыÑ, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гÑтую "
-"інфармацыю Ñž паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ паÑылаеце."
+"УвÑдзіце ніжÑй Ñваё Ñ–Ð¼Ñ Ñ– Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты. \"ÐеабавÑзковыÑ\" графы не муÑÑць быць запоўненыÑ, калі
толькі вы не жадаеце ўключаць гÑтую інфармацыю "
+"Ñž паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ паÑылаеце."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° конт"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, “Work†or “Personalâ€."
msgstr ""
-"Ðапішыце назву, ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ выкарыÑтоўвацца пры далейшых зваротах да гÑтага "
-"конта.\n"
+"Ðапішыце назву, ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ выкарыÑтоўвацца пры далейшых зваротах да гÑтага конта.\n"
"Ðапрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
msgid "Required Information"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Поўнае ім_Ñ:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email _Address:"
msgstr "_ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "ÐеабавÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Зваротны адраÑ:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
msgid "Or_ganization:"
msgstr "УÑ_танова:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Дадаць но_вы подпіÑ..."
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+msgid "A_liases:"
+msgstr "П_Ñеўданім"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855 ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Ð Ñдагаванне"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873 ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr "_Вызначыць паштовы Ñервер на падÑтаве ўведзенага Ñлектроннага адраÑа"
+
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "Поўнае Ñ–Ð¼Ñ Ð½Ðµ можа быць пуÑтым"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты не можа быць пуÑтым"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты хібны"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты хібны"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Ðазва конта не можа быць пуÑтой"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Пошук падрабÑзных звеÑтак аб конце..."
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Праверка новых паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "ПравÑраць _Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– кожныÑ"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
msgid "Receiving Options"
msgstr "Ðтрыманне параметраў"
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Ðтрыманне пошты"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
+#, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070
../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Ðгульнае"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Ðе падпіÑваць запрашÑнні на Ñход (Ð´Ð»Ñ ÑумÑшчальнаÑці з Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ІдÑнтыфікатар _ключа OpenPGP:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Ðлгарытм по_дпіÑу:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "За_ÑžÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "ЗаўÑёды _шыфраваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ _ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
+msgstr "ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ _ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "ЗаўÑёды _давÑраць ключам з маёй вÑзкі ключоў Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr "Ðддаць перавагу подпіÑу/шыфраванню Ñž радках Ñ‚ÑкÑтавага паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "БÑÑпечны MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертыфікат под_піÑу:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
msgid "Select"
msgstr "Ðбраць"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+msgid "_Clear"
+msgstr "_ÐчыÑціць"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Ðлгарытм подпіÑу:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "ЗаўÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертыфікат шыфраваннÑ:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "ЗаўÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
+msgstr "ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "ПаÑылка пошты"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тып Ñервера:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"ГÑта Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð°Ð± наÑтройках, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ выкарыÑтоўвацца Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да пошты."
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "ГÑта Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð°Ð± наÑтройках, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ выкарыÑтоўвацца Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да пошты."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
msgid "Personal Details"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð±ÑзнаÑці"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
msgid "Full Name:"
msgstr "Поўнае імÑ:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
msgid "Email Address:"
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
msgid "Receiving"
msgstr "Ðтрыманне"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
msgid "Sending"
msgstr "ПаÑылка"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
msgid "Server Type:"
msgstr "Тып Ñервера:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
msgid "Username:"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
msgid "Security:"
msgstr "БÑÑпека:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
msgid "Account Summary"
msgstr "Рахунак Ñ€ÑзюмÑ"
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click “Next†to begin."
msgstr ""
"Вітаем Ñž памочніку наÑтройкі пошты Evolution.\n"
"\n"
-"ПÑтрыкніце \"ПрацÑгнуць\", каб пачаць."
+"ПÑтрыкніце \"Далей\", каб пачаць."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
msgid "Account Editor"
msgstr "Ð Ñдактар конта"
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Дадаць у адраÑную кнігу..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
msgid "_To This Address"
msgstr "_Ðа гÑÑ‚Ñ‹ адраÑ"
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
msgid "_From This Address"
msgstr "_З гÑтага адраÑу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "ПрыÑлаць _адказ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "ДаÑлаць адказ на гÑÑ‚Ñ‹ адраÑ"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Стварыць _папку пошука"
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Схаваць уÑÑ‘"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_ПраглÑдзець Inline"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Пра_глÑдзець увеÑÑŒ Inline"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Маштаб 100%"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Ðатуральны маштаб выÑвы"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_ЗмÑÑціць у акно"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "ÐддалÑць вÑÐ»Ñ–ÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹Ñвы, каб Ñ–Ñ… ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð½Ðµ перавышала шырыні акна"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць папку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Вызначыць, дзе Ñтварыць папку:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ст_варыць"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Ðазва _папкі:"
+
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Ðдказанае"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Выдалена"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Пазначанае"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Прачытанае"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "ПрычÑплены файл"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "не"
+
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Ðпраграмаванне Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– Ñпама:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "Ðазва _цÑтліка:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важна"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "_Праца"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_ÐÑабіÑтае"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_Зрабіць"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "Паз_ней"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Add Label"
msgstr "Дадаць цÑтлік"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:869
msgid "Edit Label"
msgstr "ÐдрÑдагаваць цÑтлік"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -12545,653 +14711,772 @@ msgstr ""
"Заўвага: Знак падкрÑÑÐ»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž назве цÑтліка ўжываецца\n"
"у ÑкаÑці ідÑнтыфікатара Ñž меню."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Колер:"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+msgid "Message Note"
+msgstr "Ðататка да паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Ðемагчыма знайÑці паведамленне Ñž Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Захаванне змен..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "_ÐдрÑдагаваць нататку да паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Ðтрыманне паведамленнÑ..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– наверх"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– на рад вышÑй"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– на рад ніжÑй"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– ўніз"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Вылучыць уÑе загалоўкі"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Ðазва загалоўка"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "ЗначÑнне загалоўка"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Headers"
msgstr "Загалоўкі"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Старонка %d з %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "ПерамÑÑціць у папку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скапіраваць у папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Move"
+msgstr "_ПерамÑÑціць"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "Ка_піраваць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "ПерамÑÑціць у папку"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
-msgid "_Move"
-msgstr "_ПерамÑÑціць"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Выдаленне нататкі да паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ðе пытацца наÑтупны раз."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_ЗаўÑёды ігнараваць зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑаў раÑÑылкі."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%sâ€"
msgstr "Ðтрыманне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Да_даць адпраўніка Ñž адраÑную кнігу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Дадаць адпраўніка Ñž адраÑную кнігу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "_Archive..."
+msgstr "Ðрхіў..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž папку \"Ðрхіў\""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Праверыць на _Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Скапіраваць у папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž іншую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Выдаліць паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "_Add note..."
+msgstr "_Дадаць нататку..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Стварыць новую нататку да вылучанага паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Выдаліць _нататку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Выдаліць нататку да вылучанага паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "_ÐдрÑдагаваць нататку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "ÐдрÑдагаваць нататку да вылучанага паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа Ñ€_аÑÑылкі..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž з гÑтага ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr ""
-"Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑ‚Ñ‹Ñ… _атрымальнікаў..."
+msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑ‚Ñ‹Ñ… _атрымальнікаў..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž да гÑÑ‚Ñ‹Ñ… атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага ад_праўніка..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž ад гÑтага адпраўніка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай _Ñ‚Ñмы..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž з такой Ñ‚Ñмай"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Пры_мÑніць фільтры"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Ужыць правілы Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð° вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_ЗнайÑці Ñž паведамленні..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Пошук у Ñ‚ÑкÑце паказанага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_ÐчыÑціць пазнаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выкананнÑ\" з вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"ЗмÑніць пазнаку \"праверка выкананнÑ\" на \"Ñкончана\" на вылучаных "
-"паведамленнÑÑ…"
+msgstr "ЗмÑніць пазнаку \"праверка выкананнÑ\" на \"Ñкончана\" на вылучаных паведамленнÑÑ…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Праверка _выкананнÑ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ \"праверкі выкананнÑ\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_ПрычÑплена"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ПераÑлаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычÑпленым файлам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "ПераÑлаць _прычÑпленым файлам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_Inline"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ПерадаÑлаць вылучанае паведамленне Ñž целе новага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ПераÑлаць Ñк _Inline"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цытаванне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ПерадаÑлаць вылучанае паведамленне цытатай, Ñк адказ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ПерадаÑлаць _цытатай"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузіць выÑву"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Уключыць загрузку выÑÑž у паведамленнÑÑ… у фармаце HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "І_гнараваць даччыную нізку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ñž даччынай нізцы Ñк прачытаныÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Ігнараваць нізку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ñž нізцы Ñк прачытаныÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "_Important"
msgstr "_Важна"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк важныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ðе Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк не Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Read"
msgstr "_ПрачытаныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк прачытаныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Ðе _ігнараваць даччыную нізку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Ðе пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ñž даччынай нізцы Ñк прачытаныÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "Ðе _ігнараваць нізку"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Ðе пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ñž нізцы Ñк прачытаныÑ"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Uni_mportant"
msgstr "ÐÑ_важныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк нÑважныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "_Unread"
msgstr "_ÐепрачытаныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк непрачытаныÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_ÐдрÑдагаваць Ñк новае паведамленне..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ðдкрыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž акне праўкі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose _New Message"
msgstr "ÐапіÑаць _новае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ðдкрыць акно новага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ðдкрыць новае акно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ðдкрыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž новым акне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_ПерамÑÑціць у папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž іншую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "_Next Message"
msgstr "_ÐаÑтупнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Display the next message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Next _Important Message"
msgstr "ÐаÑтупнае _важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Display the next important message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Next _Thread"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ _нізка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Display the next thread"
msgstr "Паказаць наÑтупную нізку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ÐаÑтупнае _непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "_Previous Message"
msgstr "_ПапÑÑ€ÑднÑе паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Display the previous message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Па_пÑÑ€ÑднÑе важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Previous T_hread"
msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑÑ Ð½_ізка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñднюю нізку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Па_пÑÑ€ÑднÑе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Print this message"
msgstr "Ðадрукаваць гÑтае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ друкам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_радаÑлаць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ПерадаÑлаць выбранае паведамленне даіншай аÑобы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Выда_ліць прычÑплены файл"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Remove attachments"
msgstr "Выдаліць прычÑплены файл"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Праверыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– на дублікаты"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ðдказаць _уÑім"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ уÑім атрымальнікам вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ðдказаць _ÑпіÑу атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Ðдказаць адпраўніку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ адпраўніку вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Захаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž фармаце mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
msgid "_Message Source"
msgstr "_Крыніца паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Паказвай у выглÑдзе выточнага коду"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_ÐдмÑніць выдаленне паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "ÐдмÑніць выдаленне вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ð’Ñрнуць арыгінальны памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "_Zoom In"
msgstr "_ПавÑлічыць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Increase the text size"
msgstr "ПавÑлічыць памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Зменшыць"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшыць памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Стварыць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кадаванне зна_каў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "_ПераÑлаць Ñк"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Group Reply"
msgstr "Ðдказ у _групу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Go To"
msgstr "_ПерайÑці"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Mar_k As"
msgstr "Па_значыць Ñк"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Message"
msgstr "_Паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ _ÑпіÑа раÑÑылкі..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑ‚Ñ‹Ñ… _атрымальнікаў..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑ‚Ñ‹Ñ… атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага адпраўні_ка..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага адпраўніка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай _Ñ‚Ñмы..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай Ñ‚Ñмы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пазначыць Ñк _важнае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пазначыць Ñк _Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пазначыць Ñк _не Ñпам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Пазначы_ць Ñк прачытанае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пазначыць Ñк _нÑважнае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пазначыць Ñк _непрачытанае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Ð Ñжым _карÑткі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Паказаць мільгаючы курÑор у аÑноўнай чаÑтцы бачных ліÑтоў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
msgid "All Message _Headers"
msgstr "УÑе _загалоўкі паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Паказваць паведамленні з уÑімі загалоўкамі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
msgid "Retrieving message"
msgstr "Ðтрыманне паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_ПераÑлаць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ПераÑлаць вылучанае паведамленне іншай аÑобе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
msgid "Group Reply"
msgstr "Ðдказ у групу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ðдказаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі ці ÑžÑім атрымальнікам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "Ðаперад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Ðазад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Ðдказаць"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… з %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва з %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "_Больш не паказваць гÑтае паведамленне"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Загрузіць аддаленае змеÑціва"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Больш не папÑÑ€Ñджваць"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder “%sâ€"
+msgstr "Ðбнаўленне папцы \"%s\""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Пазначаем нізку Ñк ігнаруемую"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Пазначаем нізку Ñк не ігнаруемую"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Пазначаем даччыную нізку Ñк ігнаруемую"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Пазначаем даччыную нізку Ñк не ігнаруемую"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+msgid "Folder “%s†contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder “%s†contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?"
msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленнÑÑž-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Захаваць паведамленне"
@@ -13203,515 +15488,406 @@ msgstr[2] "Захаваць паведамленні"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Паведамленне"
msgstr[1] "Паведамленні"
msgstr[2] "ПаведамленнÑÑž"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
msgid "Parsing message"
msgstr "Разбор паведамленнÑ"
-#: ../mail/e-mail-request.c:182
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
msgid "The message has no text content."
msgstr "Паведамленне без Ñ‚ÑкÑту."
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пазначыць Ñк \"Праверка выкананнÑ\""
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "ÐÑÑžÐ´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ–Ð´ÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID “%sâ€"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Дакладна паÑлаць паведамленне з %d атрымальнікам \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\"?"
+msgstr[1] "Дакладна паÑлаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\"?"
+msgstr[2] "Дакладна паÑлаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\"?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a
concern. Consider adding recipients to the BCC field "
+"instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a
concern. Consider adding recipients to the BCC field "
+"instead."
+msgstr[0] ""
+"Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце паÑлаць паведамленне %d атрымальніку \"Каму\" Ñ– \" КапіÑ\". ГÑта прывÑдзе да таго, што ÑžÑе
атрымальнікі ўбачаць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ адзін "
+"аднаго. У некаторых выпадках гÑта непажадана, аÑабліва калі Ñны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна
захаваць прыватнаÑць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
+"атрымальнікаў у графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\"."
+msgstr[1] ""
+"Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце паÑлаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" Ñ– \" КапіÑ\". ГÑта прывÑдзе да таго, што ÑžÑе
атрымальнікі ўбачаць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ адзін "
+"аднаго. У некаторых выпадках гÑта непажадана, аÑабліва калі Ñны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна
захаваць прыватнаÑць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
+"атрымальнікаў у графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\"."
+msgstr[2] ""
+"Ð’Ñ‹ Ñпрабуеце паÑлаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" Ñ– \" КапіÑ\". ГÑта прывÑдзе да таго, што ÑžÑе
атрымальнікі ўбачаць ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ адзін "
+"аднаго. У некаторых выпадках гÑта непажадана, аÑабліва калі Ñны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна
захаваць прыватнаÑць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
+"атрымальнікаў у графу \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\"."
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Чаканне загрузкі прычÑпленых файлаў..."
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} напіÑаў:"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} напіÑаў:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ПераÑланае паведамленне --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Ðрыгінальнае паведамленне-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "an unknown sender"
msgstr "невÑдомы адпраўнік"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
msgid "Posting destination"
msgstr "МеÑца прызначÑннÑ"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Ðбраць папкі, у ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ адпраўлена паведамленне."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбраць папку"
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Падправіць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Любы загаловак"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Прызначыць колер"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Прызначыць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Гукавы Ñігнал"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Завершана ў"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date received"
-msgstr "Ðтрымана (дата)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Date sent"
-msgstr "ДаÑлана (дата)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "Deleted"
-msgstr "Выдалена"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not end with"
-msgstr "не заканчваецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not exist"
-msgstr "не Ñ–Ñнуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not have words"
-msgstr "не мае Ñлоў"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not return"
-msgstr "не вÑртаецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not sound like"
-msgstr "не падобна да"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "does not start with"
-msgstr "не пачынаецца з"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Draft"
-msgstr "Чарнавік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "ends with"
-msgstr "заканчваецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "exists"
-msgstr "Ñ–Ñнуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Expression"
-msgstr "Выраз"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Праверка выкананнÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Forward to"
-msgstr "ПераÑлаць да"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "has words"
-msgstr "мае Ñловы"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "Important"
-msgstr "Важна"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is after"
-msgstr "паÑлÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is Flagged"
-msgstr "пазначана"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "не пазначана"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is not set"
-msgstr "не наÑтаўлена"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "is set"
-msgstr "наÑтаўлена"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Junk Test"
-msgstr "ТÑÑÑ‚ на Ñпам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Match All"
-msgstr "ÐдпавÑдае ÑžÑім"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Body"
-msgstr "Цела паведамленнÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Header"
-msgstr "Загаловак паведамленнÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "ГÑта Ñпам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "ГÑта не Ñпам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Message Location"
-msgstr "МеÑцазнаходжанне паведамленнÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "ПераÑлаць у праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Прайграць гук"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "Прачытанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ðтрымальнікі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Regex Match"
-msgstr "ÐдпавÑдае Ñ€ÑгулÑрнаму выразу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "Replied to"
-msgstr "Ðдказ на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns"
-msgstr "вÑртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns greater than"
-msgstr "вÑртае больш за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "returns less than"
-msgstr "вÑртае менш за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Run Program"
-msgstr "ЗапуÑціць праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Лік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Ðдпраўнік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Ðдпраўнік ці атрымальнікі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Label"
-msgstr "Прычапіць цÑтлік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Set Status"
-msgstr "ÐаÑтавіць ÑтатуÑ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Памер (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "sounds like"
-msgstr "падобна на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Source Account"
-msgstr "Выточны конт"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Specific header"
-msgstr "СпÑцыфічны загаловак"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "starts with"
-msgstr "пачынаецца з"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Спыніць апрацоўку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Скінуць колер"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Скінуць Ñтан"
-
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
msgid "Then"
msgstr "Потым"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Дадаць дзе_Ñнне"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ðепрачытаных паведамленнÑÑž:"
msgstr[1] "Ðепрачытаных паведамленнÑÑž:"
msgstr[2] "Ðепрачытаных паведамленнÑÑž:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "УÑÑго паведамленнÑÑž:"
msgstr[1] "УÑÑго паведамленнÑÑž:"
msgstr[2] "УÑÑго паведамленнÑÑž:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Квота (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:347
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "_Замена выходнага конта:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr "Ðрхівіраваць папку з выкарыÑтаннем наÑтупных наÑтроек:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "_Ðчышчаць паведамленні, ÑтарÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "тыднÑÑž"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "меÑÑцы"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "ПерамÑÑціць ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž прадвызначаную архіўную папку"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_ПерамÑшчÑнне Ñтарых паведамленнÑÑž у \"%s\""
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "Папка Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ð³Ð° архіваваннÑ"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Ðбраць папку Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ð³Ð° архіваваннÑ"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_ВыдалÑць ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+msgid "Server Tag"
+msgstr "ЦÑтлік Ñервера"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "ЦÑтлік"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "Ðўтаматычнае архіваванне"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "ЦÑтлікі"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
msgid "Folder Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці папкі"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Збор улаÑціваÑцей папкі"
+
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<пÑтрыкніце, каб абраць папку>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ст_варыць"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "Ðазва _папкі:"
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Стварыць новую папку"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:637
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+msgid "Folder names cannot contain “/â€"
msgstr "Ðазвы папкі не павінны змÑшчаць \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "ДрÑва паштовых папак"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Капіраванне папкі %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Капіраванне паведамленнÑÑž у папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Ðемагчыма перамÑÑціць паведамленне(Ñ–) Ñž памÑць вышÑйшага ўзроўню"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:518
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "ПерамÑÑціць папку Ñž"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:518
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Скапіраваць папку ў"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Стварыць папку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Вызначыць, дзе Ñтварыць папку:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "_ПадпіÑацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Па_дпіÑацца на паказаныÑ"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "ПадпіÑацца на _уÑе"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914
../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_ÐдпіÑацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Ðдпі_Ñацца ад Ñхаваных"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "ÐдпіÑацца ад _уÑÑ–Ñ…"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрачытанае, "
+msgstr[1] "%d непрачытаных, "
+msgstr[2] "%d непрачытаных, "
+
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d агулам"
+msgstr[1] "%d агулам"
+msgstr[2] "%d агулам"
+
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "ПадпіÑкі папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "_Конт:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "ÐчыÑціць пошук"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Пак_азваць Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°ÑŽÑ†ÑŒ:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "ПадпіÑацца на вылучаную папку"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Па_дпіÑацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "ÐдпіÑацца ад вылучанай папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Згарнуць уÑе папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Згарнуць уÑÑ‘"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Разгарнуць уÑе папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разгарнуць уÑÑ‘"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ðбнавіць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Ðбнавіць"
+
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Спыніць бÑгучую аперацыю"
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -13719,154 +15895,427 @@ msgstr[0] "ÐаÑамрÑч адкрыць %d паведамленне адна
msgstr[1] "ÐаÑамрÑч адкрыць %d паведамленні адначаÑова?"
msgstr[2] "ÐаÑамрÑч адкрыць %d паведамленнÑÑž адначаÑова?"
-#: ../mail/em-utils.c:142
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Больш не паказваць гÑтае паведамленне"
-
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Фільтры паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Паведамленні ад %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "_Выдаленне Ñтарых паведамленнÑÑž"
+
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папкі пошуку"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць папку"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Крыніцы папак пошуку"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "_Ðўтаматычна абнаўлÑць пры любым змÑненні папкі-крыніцы"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr "УÑе мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr "УÑе Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "УÑе мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ– Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ñ‹Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr "уключыць падпапкі"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Ðдпраўнік"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "пачынаецца з"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "не пачынаецца з"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "заканчваецца на"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "не заканчваецца на"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "падобна на"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "не падобна да"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ðтрымальнікі"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Ðдпраўнік ці атрымальнікі"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "мае Ñловы"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "не мае Ñлоў"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "СпÑцыфічны загаловак"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "Ñ–Ñнуе"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "не Ñ–Ñнуе"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Цела паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Выраз"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Выраз у вольнай форме"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "Date sent"
+msgstr "ДаÑлана (дата)"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is before"
+msgstr "перад"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "is after"
+msgstr "паÑлÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Ðтрымана (дата)"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+msgid "Score"
+msgstr "Лік"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Памер (kB)"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "большы чым або роўны"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "меншы чым або роўны"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Replied to"
+msgstr "Ðдказ на"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Important"
+msgstr "Важна"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "Read"
+msgstr "Прачытанае"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Праверка выкананнÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "is Flagged"
+msgstr "пазначана"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "не пазначана"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+msgid "is Completed"
+msgstr "Ñкончана"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+msgid "is not Completed"
+msgstr "не Ñкончана"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Regex Match"
+msgstr "ÐдпавÑдае Ñ€ÑгулÑрнаму выразу"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+msgid "Message Header"
+msgstr "Загаловак паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "Source Account"
+msgstr "Выточны конт"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "ПераÑлаць у праграму"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns"
+msgstr "вÑртае"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "does not return"
+msgstr "не вÑртаецца"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "returns greater than"
+msgstr "вÑртае больш за"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "returns less than"
+msgstr "вÑртае менш за"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
+msgid "Junk Test"
+msgstr "ТÑÑÑ‚ на Ñпам"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "ГÑта Ñпам"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "ГÑта не Ñпам"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+msgid "Message Location"
+msgstr "МеÑцазнаходжанне паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+msgid "Match All"
+msgstr "ÐдпавÑдае ÑžÑім"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Спыніць апрацоўку"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Set Label"
+msgstr "Прычапіць цÑтлік"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Прызначыць колер"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Скінуць колер"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Прызначыць вагу"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Падправіць вагу"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Set Status"
+msgstr "ÐаÑтавіць ÑтатуÑ"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Deleted"
+msgstr "Выдалена"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Скінуць Ñтан"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Beep"
+msgstr "Гукавы Ñігнал"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Прайграць гук"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
+msgid "Run Program"
+msgstr "ЗапуÑціць праграму"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
+msgid "Forward to"
+msgstr "ПераÑлаць да"
+
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Імпартаванне даных Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Імпартаваць пошту з Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка прызначÑннÑ:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Ðбраць папку"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Ðбраць папку Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "ТÑма"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Ðд"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "ÐŸÐ°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ñ‹Ð½Ñ Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай Ñкрыні Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d адраÑ"
+msgstr[1] "%d адраÑÑ‹"
+msgstr[2] "%d адраÑоў"
+
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution KMail"
+
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Імпартаваць пошту і кантакты з KMail."
+
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+msgid "Trash"
+msgstr "Сметніца"
+
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Імпартаванне паштовай Ñкрыні"
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Імпартаванне пошты і кантактаў з KMail"
+
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%sâ€"
msgstr "Імпартаванне \"%s\""
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканаванне %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Імпартаванне даных Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Імпартаваць пошту з Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Паведамленне Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Паведамленне ад %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "ТÑма: %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Дадаць правіла фільтра"
@@ -13875,604 +16324,572 @@ msgstr "Дадаць правіла фільтра"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s†has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%sâ€."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%sâ€."
msgstr[0] ""
-"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– \"%s\"."
+"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–\n"
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
"ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»Ñ‹ фільтра %s\n"
-"былі мадыфікаваны з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– \"%s\"."
+"былі мадыфікаваны з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–\n"
+"\"%s\"."
msgstr[2] ""
"ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»Ñ‹ фільтра %s\n"
-"былі мадыфікаваны з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– \"%s\"."
+"былі мадыфікаваны з-за Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–\n"
+"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "ÐаÑтавіць улаÑны загаловак Ñпаму"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"УÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з загалоўкам, Ñкі адпавÑдае пазначанаму змеÑціву, "
-"будуць аўтаматычна Ð°Ð´Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñк Ñпам"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "УÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з загалоўкам, Ñкі адпавÑдае пазначанаму змеÑціву, будуць аўтаматычна
Ð°Ð´Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñк Ñпам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Ðазва загалоўка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "ЗмеÑціва загалоўка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ–Ð½Ñ‹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Ðўтаматычна ÑžÑтаўлÑць выÑвы значкоў _Ñмоцый"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "ВыкарыÑтаць знакі Ун_ікод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ñž Ñмоцый"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "ЗаўÑёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у Ñтылі Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "ПаÑылаць паведамленні праз папку \"Ð’Ñ‹Ñ…_однае\""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "КолькаÑць знакаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу Ñлоў:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "_Кадаванне знакаў:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Ðдказы Ñ– перанакіраванні"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стыль _адказу:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стыль _пераÑыланнÑ:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_ЗмÑшчаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ адказах пад арыгінальным паведамленнем"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "І_гнараваць зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑаў раÑÑылкі"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "_Ðдказ групе Ñкіроўваецца толькі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, калі гÑта магчыма"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Дадаваць лічбавы _подпіÑ, калі арыгінальнае паведамленне падпіÑана (PGP ці S/"
-"MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "ПрычÑпленым файлам"
+msgstr "Дадаваць лічбавы _подпіÑ, калі арыгінальнае паведамленне падпіÑана (PGP ці S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Inline (Ñтыль Outlook)"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "_ПеранаÑіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Цытаваннем"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Без цытаваннÑ"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "Под_піÑÑ‹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "ПодпіÑÑ‹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Мовы"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Табліца моў"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупных моў датычыць толькі моў, Ð´Ð»Ñ Ñкіх былі ÑžÑталÑваны Ñлоўнікі."
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупных моў датычыць толькі моў, Ð´Ð»Ñ Ñкіх былі ÑžÑталÑваны Ñлоўнікі."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "ПравÑраць Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ _набору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Колер _памылкова напіÑаных Ñлоў:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ÐбÑрыце колер"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Праверка правапіÑу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Каб пазбегнуць памылак пры працы з Ñлектроннай поштай, запытваць "
-"пацверджанне перад выкананнем наÑтупных дзеÑннÑÑž:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
+msgstr "Каб пазбегнуць памылак пры працы з Ñлектроннай поштай, запытваць пацверджанне перад выкананнем
наÑтупных дзеÑннÑÑž:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· _пуÑтым радком Ñ‚Ñмы"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñа _Ñхаванымі атрымальнікамі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· надта вÑлікай колькаÑцю атрымальнікаў \"_Каму\" Ñ– \"КопіÑ\""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "ПаÑылка _аÑабіÑтага адказу на паведамленне Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "ПаÑылка адказу вÑлікай _колькаÑці атрымальнікаў"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Дазволіць ÑпіÑу Ñ€_аÑÑылкі перанакіроўваць Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑ"
+msgstr "Дазволіць ÑпіÑу Ñ€_аÑÑылкі перанакіроўваць Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑ"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· _атрымальнікамі, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўпіÑаны Ñк Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
+msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· _атрымальнікамі, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўпіÑаны Ñк Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Пацверджанні"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "ÐаÑтройкі прокÑÑ–-Ñервера"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· дапамогай хуткай _клавішы (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Ужываць Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы"
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr "Перад зменай фармату з HTML на проÑÑ‚Ñ‹ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Прамое злучÑнне з ІнтÑрнÑтам"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Пацверджанні"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_Ð ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñервера:"
+#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Use for Folders"
+msgstr "ВыкарыÑтаць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер H_TTP:"
+#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Use for Recipients"
+msgstr "ВыкарыÑтаць Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_БÑÑпечны прокÑÑ–-Ñервер HTTP:"
+#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+msgid "Account"
+msgstr "Конт"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер SOC_KS:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "Замена выходнага конта"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "_Ðе ўжываць прокÑÑ–-Ñервер длÑ:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+msgstr ""
+"Пазначыць конт, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца Ñк выходны Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… папак або атрымальнікаў, заÑланÑе
звычайны ÑпоÑаб выÑÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° конта. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ "
+"атрымальнікаў можа змÑшчаць чаÑÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ або імёны. Імёны Ñ– адраÑÑ‹ параўноўваюцца аÑобна."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr "Замена Ð´Ð»Ñ _папкі мае большы прыÑрытÑÑ‚ за замену Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Ужываць _ідÑнтыфікацыю"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Send Account"
+msgstr "Выходны конт"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Ð†Ð¼Ñ _карыÑтальніка:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Пар_оль:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Start up"
msgstr "ЗапуÑк"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ПравÑраць _пошту пры запуÑку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "ПравÑраць _пошту Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Message Display"
msgstr "Паказ паведамленнÑ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Ужываць такі Ñамы шрыфт, Ñк Ñ– Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "С_тандартны шрыфт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "ÐбÑрыце роўнашырокі шрыфт HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "ÐбÑрыце шрыфт HTML зменнай шырыні"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Пазначаць паведамленні Ñк Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "ПадÑвечваць _цытаванне"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ÐбÑрыце колер"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "color"
msgstr "колерам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Ужыць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі _праглÑду Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Ð’Ñрнуцца да Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у нізкі паводле Ñ‚Ñмы"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Delete Mail"
msgstr "Выдаленне пошты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Ðчышчаць Ñметніцу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "ПацвÑрджаць _ачыÑтку папкі"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "Ðрхіваванне пошты"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr "Папка архіва Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž \"Ðа гÑтым камп'ютары\""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Папка архіва \"Ðа гÑтым камп'ютары\":"
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Паказваць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñджваць пры адÑылцы HTML-паведамленнÑÑž тым, хто Ñ–Ñ… не хоча"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Загрузка выÑÑž"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "Загружаем аддаленае змеÑціва"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "_Ðіколі не загружаць аддаленае змеÑціва з ІнтÑрнÑту"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Загружаць аддаленае змеÑціва толькі Ñž паведамленнÑÑ… ад аÑобаў з кантактаў"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ðіколі не загружаць выÑвы з ІнтÑрнÑту"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "_ЗаўÑёды загружаць аддаленае змеÑціва з ІнтÑрнÑту"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Загружаць выÑвы толькі Ñž паведамленнÑÑ… ад аÑобаў з кантактаў"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "_ПаведамлÑць пра адÑутнае аддаленае змеÑціва Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_ЗаўÑёды загружаць выÑвы з ІнтÑрнÑту"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Дазволіць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ñцовак:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Дазволіць Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "HTML Messages"
msgstr "Паведамленні HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "ЦÑтлікі"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Ð¤Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gra_vatar.com"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "ÐŸÐ°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Фармат даты Ñ– чаÑу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "ПравÑраць Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ _паведамленні на Ñпам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_ВыдалÑць Ñпам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "ПравÑраць ул_аÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ñпаму"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Параметры Ñ‚ÑÑту на Ñпам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ðе _пазначаць паведамленні Ñк Ñпам, калі адпраўнік знаходзіцца Ñž адраÑнай "
-"кнізе"
+msgstr "Ðе _пазначаць паведамленні Ñк Ñпам, калі адпраўнік знаходзіцца Ñž адраÑнай кнізе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Шукаць толькі Ñž мÑÑцовых адраÑных кнігах"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік Ð´Ð»Ñ ÑžÐ»Ð°Ñнага загалоўка Ñпаму."
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "ПравÑраць ул_аÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ñпаму"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Без шыфраваннÑ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шыфраванне TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шыфраванне SSL"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ пазначылі \"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– выкананнÑ\" знаходзÑцца "
-"ўнізе.\n"
-"ÐбÑрыце дзеÑнне Ñž меню \"СцÑжок\"."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_СцÑжок:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Выканаць да:"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Ско_нчаны"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Званок"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ðе пераÑылаць"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Праверка выкананнÑ"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Да вашага ведама"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "ПераÑлаць"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Можна не адказваць"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Ðдказаць уÑім"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Праверыць"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag†menu."
+msgstr ""
+"Паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ пазначылі \"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– выкананнÑ\" знаходзÑцца ўнізе.\n"
+"ÐбÑрыце дзеÑнне Ñž меню \"СцÑжок\"."
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_СцÑжок:"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Выканаць да:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Ско_нчаны"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "ЛіцÑнзінае пагадненне"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Пазначыць, каб прынÑць ліцÑнзійнае пагадненне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr "_ПрынÑць ліцÑнзію"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Пазначыць, каб прынÑць ліцÑнзійнае пагадненне"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° бÑÑпеку"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Digital Signature"
msgstr "Лічбавы подпіÑ"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Encryption"
msgstr "Шыфраванне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Ð¥Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð´ÑнтыфікацыÑ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ Ñервер не падтрымлівае такі тып ідÑнтыфікацыі Ñ–, магчыма, не "
-"падтрымлівае ідÑнтыфікацыю ўвогуле."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñервер не падтрымлівае такі тып ідÑнтыфікацыі Ñ–, магчыма, не падтрымлівае ідÑнтыфікацыю
ўвогуле."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Тваё ўпаўнаважанне Ñž ÑкаÑці \"{0}\" на Ñерверы \"{0}\" было нÑўдалым."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server “{0}†as “{0}†failed."
+msgstr "Ваш уваход у ÑкаÑці \"{0}\" на Ñерверы \"{0}\" было нÑўдалым."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"УпÑўніцеÑÑ, што пароль уведзены беÑпамылкова. БольшаÑць паролÑÑž Ð°Ð´Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ "
-"да Ñ€ÑгіÑтра, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уключана клавіша Caps Lock."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case
sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "УпÑўніцеÑÑ, што пароль уведзены беÑпамылкова. БольшаÑць паролÑÑž Ð°Ð´Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð° Ñ€ÑгіÑтра, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°
быць уключана клавіша Caps Lock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне Ñž фармаце HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"УпÑўніцеÑÑ, ці атрымальнікі хочуць Ñ– могуць атрымліваць паведамленні Ñž "
-"фармаце HTML:\n"
+"УпÑўніцеÑÑ, ці атрымальнікі хочуць Ñ– могуць атрымліваць паведамленні Ñž фармаце HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне з пуÑтой графой Ñ‚Ñмы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Дадаванне Ñ‚Ñмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прыÑвечана ваша "
-"паведамленне."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail
is about."
+msgstr "Дадаванне Ñ‚Ñмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прыÑвечана ваша паведамленне."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Дакладна паÑлаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\"?"
+msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž наÑтроены такім чынам, каб Ñхаваць уÑÑ–Ñ… атрымальнікаў.\n"
"\n"
-"Шмат ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да "
-"паведамленнÑÑž, даÑланых толькі Ñхаваным атрымальнікам. Калі дадаць гÑÑ‚Ñ‹ "
-"загаловак, уÑе атрымальнікі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑÑ‘ роўна будуць бачныÑ. Каб "
-"пазбегнуць гÑтага, Ñ‚Ñ€Ñба дадаць прынамÑÑ– аднаго атрымальніка Ñž графе \"Каму"
-"\" або \"КопіÑ\". "
+"Шмат ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленнÑÑž, даÑланых толькі Ñхаваным
атрымальнікам. Калі дадаць гÑÑ‚Ñ‹ загаловак, уÑе "
+"атрымальнікі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑÑ‘ роўна будуць бачныÑ. Каб пазбегнуць гÑтага, Ñ‚Ñ€Ñба дадаць прынамÑÑ– аднаго
атрымальніка Ñž графе \"Каму\" або \"КопіÑ\". "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"Шмат ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да "
-"паведамленнÑÑž, даÑланых толькі Ñхаваным атрымальнікам. Калі дадаць гÑÑ‚Ñ‹ "
-"загаловак, уÑе атрымальнікі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ бачныÑ. Каб пазбегнуць "
-"гÑтага, Ñ‚Ñ€Ñба дадаць прынамÑÑ– аднаго атрымальніка Ñž графе \"Каму\" або "
-"\"КопіÑ\"."
+"Шмат ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленнÑÑž, даÑланых толькі Ñхаваным
атрымальнікам. Калі дадаць гÑÑ‚Ñ‹ загаловак, уÑе "
+"атрымальнікі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ бачныÑ. Каб пазбегнуць гÑтага, Ñ‚Ñ€Ñба дадаць прынамÑÑ– аднаго атрымальніка Ñž
графе \"Каму\" або \"КопіÑ\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне з хібным адраÑам?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -14480,11 +16897,11 @@ msgstr ""
"ÐаÑтупны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ° не быў апазнаны Ñк правільны:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Дакладна паÑлаць паведамленне з хібнымі адраÑамі?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -14492,284 +16909,262 @@ msgstr ""
"ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ атрымальніка не былі апазнаны Ñк правільныÑ:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "ДаÑлаць прыватны адказ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, але "
-"ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñпрабуе перанакіроўваць адказ назад у Ñго. Хочаце працÑгнуць?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to
redirect your reply to go back to the list. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, але ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñпрабуе
перанакіроўваць адказ назад у Ñго. Хочаце працÑгнуць?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Ðдказаць _прыватна"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the
sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ адказваеце на паведамленне, атрыманае Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, прыватна "
-"адпраўніку, а не Ñž гÑÑ‚Ñ‹ ÑпіÑ. Хочаце працÑгнуць?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ адказваеце на паведамленне, атрыманае Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, прыватна адпраўніку, а не Ñž гÑÑ‚Ñ‹ ÑпіÑ.
Хочаце працÑгнуць?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Ðдказаць уÑім атрымальнікам?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ адказваеце на паведамленне, даÑланае многім атрымальнікам. Дакладна "
-"адказаць ім УСІМ?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to
ALL of them?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ адказваеце на паведамленне, даÑланае многім атрымальнікам. Дакладна адказаць ім УСІМ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Паведамленне не можабыць даÑлана, бо неакрÑÑлены атрымальнік"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"УвÑдзіце правільны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты Ñž графе \"Каму\". Ð’Ñ‹ можаце "
-"пашукаць адраÑÑ‹, пÑтрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking
on the To: button next to the entry box."
+msgstr "УвÑдзіце правільны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты Ñž графе \"Каму\". Ð’Ñ‹ можаце пашукаць адраÑÑ‹, пÑтрыкнуўшы
на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was “{0}â€."
msgstr ""
-"Ðемагчыма адкрыць папку чарнавікоў Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта. Ужыць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмную папку "
-"чарнавікоў?"
+"Ðемагчыма адкрыць папку чарнавікоў Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта. Ужыць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмную папку чарнавікоў?\n"
+"\n"
+"Паведамленне аб памылцы \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Ужыць _прадвызначанае"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Дакладна незваротна выдаліць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з папкі \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}�"
+msgstr "Дакладна незваротна выдаліць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з папкі \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Калі вы працÑгніце, будзе немагчыма аднавіць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Сцерці"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Дакладна незваротна выдаліць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… папак?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_СпуÑтошыць Ñметніцу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Каб адкрыць празмерную колькаÑць паведамленнÑÑž адначаÑова, можа ÑпатрÑбіцца "
-"шмат чаÑу."
+msgstr "Каб адкрыць празмерную колькаÑць паведамленнÑÑž адначаÑова, можа ÑпатрÑбіцца шмат чаÑу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ðдкрыць паведамленне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "ЗаÑталіÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°ÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–. УÑÑ‘ роўна выйÑці?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Калі вы выйдзеце, гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– не будуць даÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° наÑтупнага "
-"запуÑка Evolution."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Калі вы выйдзеце, гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– не будуць даÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð° наÑтупнага запуÑка Evolution."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "УвеÑці пароль."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Памылка загрузкі дÑфініцый фільтраў."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot save to directory “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма захаваць у каталог \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Cannot save to file “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма захаваць у файл \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}â€"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць каталог запіÑу, бо \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць чаÑовы каталог захаваннÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файл Ñ–Ñнуе, але немагчыма Ñго перапіÑаць."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл Ñ–Ñнуе, але гÑта не звычайны файл."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot delete folder “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма выдаліць папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Cannot delete system folder “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма выдаліць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмную папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"СіÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð¹ працы Evolution, нельга змÑнÑць Ñ–Ñ… "
-"назвы, пераноÑіць або выдалÑць."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or
deleted."
+msgstr "СіÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð¹ працы Evolution, нельга змÑнÑць Ñ–Ñ… назвы, пераноÑіць або
выдалÑць."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð½Ñ–ÑˆÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ папку "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to expunge folder “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð½Ñ–ÑˆÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ папку "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to refresh folder “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð±Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма пераназваць ці перамÑÑціць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмную папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" Ñ– ÑžÑе ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ–?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder “{0}†and all of its subfolders?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" Ñ– ÑžÑе Ð´Ð°Ñ‡Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted
permanently."
+msgstr "Калі папка будзе выдалена, увеÑÑŒ Ñе змеÑÑ‚ Ñ– змеÑÑ‚ даччыных папак будзе незваротна знішчаны."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}�"
+msgstr "Сапраўды адпіÑаць папку \"{0}\"?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі папка будзе выдалена, увеÑÑŒ Ñе змеÑÑ‚ Ñ– змеÑÑ‚ падкаталогаў будзе "
-"незваротна знішчаны."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the
server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
+msgstr "Калі адпіÑацца ад папку, Ñма можа Ñтаць нÑбачнай у Evolution, але захаваецца на Ñерверы. Ð’Ñ‹ можаце
падпіÑацца на папку зноў у меню Папка→ПадпіÑкі..."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "_Ðе адпіÑвацца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Really delete folder “{0}�"
msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Калі папка будзе выдалена, увеÑÑŒ Ñе змеÑÑ‚ будзе незваротна знішчаны."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Паведамленні не з'ÑўлÑюцца копіÑмі."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual
messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Паведамленні, Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž папках пошуку не з'ÑўлÑюцца копіÑмі. Пры выдаленні "
-"з папкі пошуку, выдалÑецца Ñамо паведамленне, Ñкое захоўваецца Ñž адной з "
+"Паведамленні, Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž папках пошуку не з'ÑўлÑюцца копіÑмі. Пры выдаленні з папкі пошуку, выдалÑецца
Ñамо паведамленне, Ñкое захоўваецца Ñž адной з "
"вашых мÑÑцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Cannot rename “{0}†to “{1}â€."
msgstr "Ðемагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "A folder named “{1}†already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо Ñ–Ñнуе. ÐбÑрыце іншую назву."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "Cannot move folder “{0}†to “{1}â€."
msgstr "Ðемагчыма перамÑÑціць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць крыніцу. Памылка: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць мÑтавую папку. Памылка: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Cannot copy folder “{0}†to “{1}â€."
msgstr "Ðемагчыма Ñкапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Cannot create folder “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць папку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць папку. Памылка: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ðемагчыма захаваць змены конта."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ðе ÑžÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° запоўнена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць два конты з аднолькавай назвай."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ конт?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Калі вы працÑгніце, уÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð° будзе незваротна выдалена. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ кантакт Ñ– ÑžÑе ÑÐ³Ð¾Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñерверы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14777,30 +17172,27 @@ msgstr ""
"Калі вы працÑгніце, Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° конт Ñ– ÑžÑÑ\n"
"Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñервера будзе незваротна выдалена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Дакладна выключыць гÑÑ‚Ñ‹ кантакт Ñ– выдаліць уÑе ÑÐ³Ð¾Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñерверы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працÑгніце, уÑе конты прокÑÑ–-Ñервера будуць незваротна выдалены. "
+msgstr "Калі вы працÑгніце, уÑе конты прокÑÑ–-Ñервера будуць незваротна выдалены. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ðе выключаць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Выключыць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}†as it does not exist."
msgstr "Ðемагчыма адрÑдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо Ñна не Ñ–Ñнуе."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14808,891 +17200,954 @@ msgstr ""
"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° была дададзена нÑÑўна,\n"
"перайдзіце Ñž Ñ€Ñдактар папак пошуку Ñ– дадайце Ñе, калі неабходна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}â€."
msgstr "Ðемагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "A folder named “{0}†already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо Ñ–Ñнуе. ÐбÑрыце іншую назву."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "ÐдÑÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "ТрÑба вызначыць папку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "ТрÑба назваць гÑту папку пошуку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Папка не выбрана."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or
both."
msgstr ""
"ТрÑба вызначыць прынамÑÑ– адну папку Ñž ÑкаÑці крыніцы.\n"
-"Ðльбо абÑрыце папкі індывідуальна, або абÑрыце ÑžÑе мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– ці ÑžÑе "
-"Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–, або Ñ– Ñ‚Ñ‹Ñ, Ñ– другіÑ."
+"Ðльбо абÑрыце папкі індывідуальна, або абÑрыце ÑžÑе мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– ці ÑžÑе Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–, або Ñ– Ñ‚Ñ‹Ñ, Ñ–
другіÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}â€."
msgstr "Праблема пераўтварÑÐ½Ð½Ñ Ñтарога каталога пошты \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}†already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"ÐепуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ñž \"{1}\" ужо Ñ–Ñнуе.\n"
"\n"
-"Ð’Ñ‹ можаце ці праігнараваць гÑтую папку, ці перапіÑаць або дадаць у канец Ñе "
-"змеÑÑ‚, ці выйÑці."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнараваць"
+"Ð’Ñ‹ можаце ці праігнараваць гÑтую папку, ці перапіÑаць або дадаць у канец Ñе змеÑÑ‚, ці выйÑці."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "_ПерапіÑаць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Дадаць у канец"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Фармат мÑÑцовай пошты Evolution быў зменены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new
format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring
the data is safely migrated. Please make sure "
+"there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Фармат мÑÑцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша "
-"мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð° муÑіць быць пераведзена на новы фармат Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ð¹ працы з "
-"Evolution. ПеравеÑці зараз?\n"
+"Фармат мÑÑцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð° муÑіць быць пераведзена
на новы фармат Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ð¹ працы з Evolution. "
+"ПеравеÑці зараз?\n"
"\n"
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтарых папак mbox будзе Ñтвораны конт mbox. Ð’Ñ‹ можаце выдаліць "
-"конт паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°ÑпÑховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавеÑці "
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтарых папак mbox будзе Ñтвораны конт mbox. Ð’Ñ‹ можаце выдаліць конт паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°ÑпÑховага
перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавеÑці "
"пошту зараз, праверце, ці Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага даÑтаткова дыÑкавай праÑторы."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_ВыйÑці з Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_ПеранеÑці зараз"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Ðемагчыма прачытаць файл ліцÑнзіі."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ файл ліцÑнзіі \"{0}\" з-за праблем уÑталÑваннÑ. Ð’Ñ‹ не "
-"зможаце карыÑтацца гÑтым правайдарам, пакуль не прымеце Ñгоную ліцÑнзію."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "Cannot read the license file “{0}â€, due to an installation problem. You will not be able to use this
provider until you can accept its license."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ файл ліцÑнзіі \"{0}\" з-за праблем уÑталÑваннÑ. Ð’Ñ‹ не зможаце карыÑтацца гÑтым
правайдарам, пакуль не прымеце Ñгоную ліцÑнзію."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Пачакайце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Запытваецца ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ð±Ñлугоўваемых механізмаў ідÑнтыфікацыі Ñž Ñервера."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Памылка запыта Ñž Ñервера ÑпіÑа абÑлугоўваемых механізмаў ідÑнтыфікацыі."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Памылка запыта Ñž Ñервера ÑпіÑа абÑлугоўваемых механізмаў ідÑнтыфікацыі."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтроек Ñервера ."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Сінхранізаваць мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Ці Ñінхранізаваць мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–, Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Ці Ñінхранізаваць мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–, Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ðе Ñінхранізаваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Сінхранізаваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Пазначыць уÑе паведамленні Ñк прачытаныÑ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "УÑе паведамленні Ñž вылучанай папцы будуць пазначаны Ñк прачытаныÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Пазначыць паведамленні Ñк Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñž бÑгучай папцы ці такÑама Ñ– Ñž "
-"Ñе падкаталогах?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as
all subfolders?"
+msgstr "Пазначыць паведамленні Ñк Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñž бÑгучай папцы ці такÑама Ñ– Ñž Ñе падкаталогах?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У бÑгучай папцы Ñ– _падкаталогах"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Толькі Ñž гÑтай _папцы"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Ці муÑіць Evolution закрываць гÑта акно пры адказе ці пераÑылцы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Так, заўÑёды"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ðе, ніколі"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Скапіраваць папку Ñž дрÑве."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}†to folder “{1}�"
msgstr "Дакладна Ñкапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_No"
-msgstr "_Ðе"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "_Ðе капіраваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_ЗаўÑёды"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "_Always copy"
+msgstr "_ЗаўÑёды капіраваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "Ð_іколі"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "Ð_іколі не капіраваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "ПерамÑÑціць папку Ñž дрÑве."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}†to folder “{1}�"
msgstr "Дакладна перамÑÑціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Do _not move"
+msgstr "_Ðе перамÑшчаць"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always move"
+msgstr "_ЗаўÑёды перамÑшчаць"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "N_ever move"
+msgstr "Ð_іколі не перамÑшчаць"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Паведамленне не можа быць даÑлана, бо конт выключаны"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Уключыць конт ці паÑпрабаваць паÑлаць пры дапамозе іншага конта."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½Ñма дазволу, каб выдаліць гÑта паведамленне."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "“Check Junk†Failed"
msgstr "Памылка праверка Ñпаму"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "“Report Junk†Failed"
msgstr "Памылка рапарта пра Ñпам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "“Report Not Junk†Failed"
msgstr "Памылка адмены рапарта пра Ñпам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "ПаведамленнÑÑž-дублікатаў нÑма."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Folder “{0}†doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленнÑÑž-дублікатаў."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ конт "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "Failed to connect account “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ конт \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ð¿Ñ–Ñацца ад папкі "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "Failed to disconnect account “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ конт \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}â€."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ð¿Ñ–Ñацца ад папкі \"{0}\"."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Ðемагчыма атрымаць паведамленне."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "_Паведамленне не даÑтупна Ñž пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for
offline synchronization. Then, once the account is "
+"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that
all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"ГÑта магло здарыцца з-за таго, што паведамленне ÑÑˆÑ‡Ñ Ð½Ðµ ÑцÑгнута. Папка або конт можна пазначыць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹
па-за Ñеткай. Далей, Ñк толькі конт будзе Ñž "
+"Ñенцы зноў, вылучыце папку Ñ– ўжывіце меню Файл→СцÑгнуць паведамленні Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "ÐÑÑžÐ´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñпроба адкрыць папку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "ÐÑўдалы пошук паведамленнÑÑž-дублікатаў."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ паведамленні Ñк прачытаныÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Памылка Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‡Ñпленых файлаў з паведамленнÑ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "ÐÑўдалае ÑцÑгванне паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñеткавага праглÑду."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Памылка Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž на дыÑк."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "ПрычÑплены Ñхаваны файл."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"ПрычÑплены файл пад назвай {0} - гÑта Ñхаваны файл Ñ– можа ўтрымліваць Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ "
-"даныÑ. ПраглÑдзіце файл перад паÑылкай."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before
sending."
+msgstr "ПрычÑплены файл пад назвай {0} - гÑта Ñхаваны файл Ñ– можа ўтрымліваць Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ. ПраглÑдзіце файл
перад паÑылкай."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Памылка друку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
-msgid "The printer replied "{0}"."
-msgstr "Прынтар адказаў "{0}"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+msgid "The printer replied “{0}â€."
+msgstr "Прынтар адказаў \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ†ÑŒ гÑтую аперацыю Ð´Ð»Ñ {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Каб выканаць гÑту аперацыю, патрÑбна злучÑнне з Ñеткай."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+msgid "Message from “{0}†account:"
+msgstr "Паведамленне з конта “{0}â€"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ нізку Ñк ігнаруемую."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ нізку Ñк не ігнаруемую."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ даччыную нізку Ñк ігнаруемую."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ даччыную нізку Ñк не ігнаруемую."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "СцÑгванне аддаленага змеÑціва Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ блакіравана."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this
sender or used sites."
+msgstr "Ð’Ñ‹ можаце ÑцÑгнуць аддаленае змеÑціва ўручную, або запомніць, каб аддаленае змеÑціва ÑцÑгвалаÑÑ Ð´Ð»Ñ
гÑтага адпраўніка або плÑцоўкі."
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#| msgid " (Completed "
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, Ñкончана {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "ПратÑрмінаваны: {0} {1}"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Ðататка да Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° зменена, але не захавана."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ нататку да Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž папцы \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ нататку да Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž папцы \"{0}\""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе паведамленнÑ"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to another message and
back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе паведамленнÑ. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð°
іншага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– назад. Калі праблема "
+"захоўваецца, калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr "Ðешта пайшло не так пры паказе подпіÑу"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to another signature
and back. If the issue persists, please file a "
+"bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе подпіÑу. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð°
іншага подпіÑу Ñ– назад. Калі праблема захоўваецца, "
+"калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "КаÑаванне..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "ДаÑлаць Ñ– атрымаць пошту"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
msgid "Cancel _All"
msgstr "ÐдмÑніць _уÑÑ‘"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
msgid "Updating..."
msgstr "Ðбнаўленне..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Waiting..."
msgstr "Чаканне..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgid "Checking for new mail at “%sâ€"
msgstr "Праверка новых паведамленнÑÑž на \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%sâ€"
+msgstr "Выдаленне Ñпаму Ñ– ÑпуÑташÑнне Ñметніцы Ñž \"%s\""
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#, c-format
+msgid "Deleting junk at “%sâ€"
+msgstr "Выдаленне Ñпаму Ñž \"%s\""
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#, c-format
+msgid "Expunging trash at “%sâ€"
+msgstr "СпуÑташÑнне Ñметніцы Ñž \"%s\""
+
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Папкі пошуку"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "ÐдрÑдагаваць папку пошуку"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° пошуку"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Ðечытанае"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Прачытанае"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Ðдказанае"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "ПераÑланае"
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Шмат непрачытаных паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Шмат паведамленнÑÑž"
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Самы ніжні"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "ÐіжÑйшы"
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "ВышÑйшы"
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Самы выÑокі"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
+#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
msgid "Generating message list"
msgstr "СтварÑнне ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../src/mail/message-list.c:2072 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "СённÑ, %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1867
+#: ../src/mail/message-list.c:2081
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Учора, %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1879
+#: ../src/mail/message-list.c:2093
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../src/mail/message-list.c:2101
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1889
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2767
+#: ../src/mail/message-list.c:3012
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Ðбраць уÑе Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4762
+#: ../src/mail/message-list.c:5142
msgid "Follow-up"
msgstr "Праверка выкананнÑ"
-#: ../mail/message-list.c:5655
+#: ../src/mail/message-list.c:6154
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down list above or by running a new "
+"search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-"Ðіводнае паведамленне не адпавÑдае абраным крытÑрыÑм пошуку. ЗмÑніце "
-"крытÑрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленнÑÑž з выплыўнога "
-"ÑпіÑа, змешчанага вышÑй, або запуÑціўшы новы пошук, прыбраўшы Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ "
-"крытÑрыі з дапамогай меню Пошук->ÐчыÑціць або змÑніўшы запыт."
+"Ðіводнае паведамленне не адпавÑдае абраным крытÑрыÑм пошуку. ЗмÑніце крытÑрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр
паказу паведамленнÑÑž з выплыўнога ÑпіÑа, "
+"змешчанага вышÑй, або запуÑціўшы новы пошук, прыбраўшы Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñрыі з дапамогай меню Пошук->ÐчыÑціць,
або змÑніўшы запыт."
-#: ../mail/message-list.c:5663
+#: ../src/mail/message-list.c:6162
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "У гÑтай папцы нÑма паведамленнÑÑž."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Пазначанае"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Ðтрыманае"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑцÑжка"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "СцÑжок \"Праверка выкананнÑ\""
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Выканаць да"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Паведамленні длÑ"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "ТÑма - абрÑзанаÑ"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject — Trimmed"
+msgstr "ТÑма — абрÑзанаÑ"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Любы загаловак"
+
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "ТÑма ці адраÑÑ‹ ўтрымліваюць"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Recipients contain"
msgstr "Ðтрымальнікі ўтрымліваюць"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "Message contains"
msgstr "Паведамленне ўтрымлівае"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Subject contains"
msgstr "ТÑма ўтрымлівае"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Sender contains"
msgstr "Ðдпраўнікі ўтрымліваюць"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Body contains"
msgstr "Цела ўтрымлівае"
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Выраз у вольнай форме"
+
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
msgid "_Table column:"
msgstr "Слупок _табліцы:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Фарматаванне адраÑу"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Сфарматаваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð° Ñтандарту краіны меÑца прызначÑннÑ"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Ðўтадапаўненне"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "ЗаўÑёды _паказваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð¾ÑžÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… кантактаў"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Шмат vCard'аў"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "ÐšÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "ÐšÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "Create a new contact"
msgstr "Стварыць новы кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Стварыць новы ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "ÐдраÑÐ½Ð°Ñ _кніга"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "Create a new address book"
msgstr "Стварыць новую адараÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертыфікаты"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці адраÑнай кнігі"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Save as vCard"
msgstr "Захаваць Ñк vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ска_піраваць уÑе кантакты Ñž..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Скапіраваць кантакты з вылучанай адраÑнай кнігі Ñž іншую"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Ð’_ыдаліць адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Выдаліць вылучаную адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "_Кіраваць групамі адраÑнай кнігі..."
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr "Кіраваць парадкам Ñ– бачнаÑцю груп у ÑпіÑе заданнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Пе_рамÑÑціць уÑе кантакты Ñž..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "ПерамÑÑціць кантакты з вылучанай адраÑнай кнігі Ñž іншую"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
msgid "_New Address Book"
msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці адраÑнай _кнігі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Паказаць улаÑціваÑці вылучанай адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ðб_навіць"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Ðбнавіць вылучаную адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Карта адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Паказаць карту з уÑімі кантактамі вылучанай адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Rename..."
msgstr "_Пераназваць..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Пераназваць вылучаную адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Stop loading"
msgstr "Спыніць загрузку"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ Ñž іншую адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Выдаліць кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_ЗнайÑці Ñž кантакце..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "ЗнайÑці Ñ‚ÑкÑÑ‚ у паказаным кантакце"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_ПераÑлаць кантакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "ПаÑлаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ іншай аÑобе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_ПерамÑÑціць кантакты Ñž..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ Ñž іншую адраÑную кнігу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Ðовы кантакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ðовы _ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Ðдкрыць кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "View the current contact"
msgstr "ПраглÑдзець бÑгучы кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне атрымальніку..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "ДаÑлаць паведамленне вылучаным атрымальнікам"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "_ДзеÑнні"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "_Preview"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні аглÑд"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
-msgid "_Properties"
-msgstr "_УлаÑціваÑці"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Кіраваць групамі..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Address Book Map"
msgstr "Карта адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні аглÑд кантакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Паказаць акно папÑÑ€ÑднÑга аглÑду кантакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show _Maps"
msgstr "Паказаць _карты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Паказаць карты Ñž акне папÑÑ€ÑднÑга праглÑду"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "_Classic View"
msgstr "_Стандартны выглÑд"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд кантактаў пад ÑпіÑам кантактаў"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертыкальны выглÑд"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд кантактаў побач Ñа ÑпіÑам кантактаў"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "Іншае"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
-#: ../shell/e-shell-content.c:658
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158 ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "ПраÑунуты пошук"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Ðадрукаваць уÑе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд кантактаў перад друкам"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Ðадрукаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "З_ахаваць адраÑную кнігу Ñк vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Захаваць кантакты з вылучанай адраÑнай кнігі Ñк vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Захаваць Ñк vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Захаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ Ñк vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_ПераÑлаць кантакты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_ПераÑлаць кантакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне атрымальнікам"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне атрымальніку"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "ÐўдыÑпрайгравальнік"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Прайграць прычÑплены файл ва ўбудаваным аўдыÑпрайгравальніку"
-
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -15702,1132 +18157,1286 @@ msgstr ""
"\n"
"Можна аднавіць аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ, наÑтройкі паштовых фільтраў Ñ– інш."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Ðднавіць з запаÑнога файла:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "ÐбÑрыце запаÑны файл Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Ðднавіць з запаÑной копіі"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Ðбраць назву файла запаÑной копіі Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_ПеразапуÑціць Evolution паÑÐ»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñной копіі"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_ПеразапуÑціць Evolution паÑÐ»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Ðбраць назву файла запаÑной копіі Evolution Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_ПеразапуÑціць Evolution паÑÐ»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file “%sâ€, please wait..."
+msgstr "Праверка змеÑціва запаÑной копіі \"%s\", калі лаÑка пачакайце..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Стварыць запаÑную копію даных Evolution..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Стварыць запаÑную копію даных Ñ– наÑтроек Evolution у файл архіва"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Ðдна_віць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Evolution..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Ðднавіць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– наÑтройкі Evolution з файла архіва"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Стварыць запаÑную копію каталога Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Ðднавіць каталог Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Спраўдзіць запаÑную копію Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "ПеразапуÑціць Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "З графічным інтÑрфейÑам карыÑтальніка"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "ВыключÑнне Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Захаванне контаў Ñ– наÑтроек Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Захаванне даных Evolution (ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–, кантакты, калÑндар, "
-"заданні, нататкі)"
+msgstr "Захаванне даных Evolution (ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–, кантакты, калÑндар, заданні, нататкі)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "СтварÑнне запаÑной копіі Ñкончана"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "ПеразапуÑк Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Стварыць запаÑную копію бÑгучых даных Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "ВынÑць файлы з запаÑной копіі"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Загрузка наÑтроек Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Выдаленне чаÑовых файлаў запаÑной копіі"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Перазагрузка паÑлугі Ñ€ÑеÑтра"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "ЗапаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "ÐÑ€Ñ…Ñ–Ð²Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ… у папку %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Ðднаўленне Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Ðднаўленне з папкі %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "СтварÑнне запаÑной копіі даных Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution Ñтворыць запаÑную копію вашых даных."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Ðднаўленне даных Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныÑ."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "ГÑта можа занÑць нейкі чаÑ, у залежнаÑці ад аб'ёма даных вашага конта."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ð¥Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "ÐбрÑрыце правільную запаÑную копію Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "File “{0}†is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Ð¥Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Evolution \"{0}\"."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Дакладна закрыць Evolution?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñной копіі вашых даных Ñ– наÑтроек, Ñ‚Ñ€Ñба Ñпачатку закрыць "
-"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ÑžÑе Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ закрыццём."
+"Ð”Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñной копіі вашых даных Ñ– наÑтроек, Ñ‚Ñ€Ñба Ñпачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы
захавалі ÑžÑе Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ закрыццём."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Закрыць Ñ– Ñтварыць запаÑную копію Evolution"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Закрыць Ñ– Ñтварыць _запаÑную копію Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з вылучанай запаÑной копіі?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding. This will delete all "
+"your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ… даных Ñ– наÑтроек, Ñ‚Ñ€Ñба Ñпачатку закрыць Evolution. "
-"Праверце, ці вы захавалі ÑžÑе Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ закрыццём. ПрацÑÑ "
-"прывÑдзе да Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑÑ–Ñ… вашых бÑгучых даных Ñ– наÑтроек Ñ– Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ñ… з "
-"запаÑной копіі."
+"Ð”Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ… даных Ñ– наÑтроек, Ñ‚Ñ€Ñба Ñпачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы захавалі ÑžÑе
Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ закрыццём. ПрацÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ñдзе "
+"да Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑÑ–Ñ… вашых бÑгучых даных Ñ– наÑтроек Ñ– Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ñ… з запаÑной копіі."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Закрыць і _аднавіць Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "ÐедаÑтатковы дазвол"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° недаÑтупна Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Памылка адÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Работа Bogofilter ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¹ ці адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ– "
-"паведамленнÑ"
+msgstr "Работа Bogofilter ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¹ ці адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ– паведамленнÑ"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Параметры Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пераўтварыць Ñ‚ÑкÑÑ‚ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð° _Унікод"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Ð¤Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñпаму з выкарыÑтаннем Bogofilter"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка не можа быць пуÑтым"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Стандартны LDAP-порт"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP праз SSL (ÑаÑтарÑла)"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "LDAP праз SSL/TLS (ÑаÑтарÑла)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "ЗлучÑнне з LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
msgid "Server Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° Ñервер"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Ðумар порта хібны"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (Ñ€Ñкамендавана)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Encryption:"
msgstr "Шыфраванне:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "ІдÑнтыфікацыÑ"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "Anonymous"
msgstr "Ðнанімна"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Using email address"
msgstr "З дапамогай адраÑу Ñлектроннай пошты"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Ужываць адметную назву (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Method:"
msgstr "СпоÑаб:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to “Using email addressâ€
requires anonymous access to your LDAP server."
msgstr ""
-"ГÑта ÑпоÑаб, Ñкі Evolution будзе выкарыÑтоўваць пры ідÑнтыфікацыі. ЗвÑрніце "
-"ўвагу, што выбар наÑтройкі \"З дапамогай адраÑу Ñлектроннай пошты\" патрабуе "
+"ГÑта ÑпоÑаб, Ñкі Evolution будзе выкарыÑтоўваць пры ідÑнтыфікацыі. ЗвÑрніце ўвагу, што выбар наÑтройкі \"З
дапамогай адраÑу Ñлектроннай пошты\" патрабуе "
"ананімнага доÑтупу да Ñервера LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
msgstr "З дапамогай LDAPЗ дапамогай LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Search Base:"
msgstr "ÐÑнова пошуку:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "ЗнайÑці Ð¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð°Ñновы пошуку"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid "One Level"
msgstr "Ðдзін узровень"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Subtree"
msgstr "ПаддрÑва"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Scope:"
msgstr "Ðбшар пошуку:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of “Subtree†will include all entries below "
+"your search base. A search scope of “One Level†will only include the entries one level beneath your
search base."
msgstr ""
-"Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ вызначае, наколькі далёка ўніз па дрÑве каталогаў будзе "
-"ажыццÑўлÑцца пошук. Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ \"ПаддрÑва\" ўлучае ÑžÑе Ñлементы пад "
-"аÑновай пошуку. Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ \"Ðдзін узровень\" улучае Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ "
-"знаходзÑцца на адзін узровень ніжÑй за аÑнову пошуку."
+"Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ вызначае, наколькі далёка ўніз па дрÑве каталогаў будзе ажыццÑўлÑцца пошук. Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ
\"ПаддрÑва\" ўлучае ÑžÑе Ñлементы пад аÑновай "
+"пошуку. Ð“Ð»Ñ‹Ð±Ñ–Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ \"Ðдзін узровень\" улучае Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð·Ñцца на адзін узровень ніжÑй за
аÑнову пошуку."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
msgid "Search Filter:"
msgstr "Фільтр пошуку:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
msgid "Downloading"
msgstr "СцÑгванне"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "Limit:"
msgstr "Ðбмежаванне:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
msgid "contacts"
msgstr "кантакты"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Шукаць да даÑÑÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñервера не можа быць пуÑтым"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "ÐбÑрыце адраÑную кнігу"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL-адраÑ:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "ЗнайÑці адраÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ–"
+
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "ПазбÑгаць IfMatch (неабходна Ð´Ð»Ñ Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Памылка HTTP: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ адказ"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
-msgid "Empty response"
-msgstr "ПуÑÑ‚Ñ‹ адказ"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Ðечаканы адказ Ñервера"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ календары карыÑтальніка"
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL хібны, павінны быць http://, або https://";
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
-msgid "Path"
-msgstr "Сцежка"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Ðбраць калÑндар"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr "ЗнайÑці календары"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "ЗнайÑці ÑпіÑÑ‹ нататак"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr "ЗнайÑці ÑпіÑÑ‹ заданнÑÑž"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
msgid "Email:"
msgstr "Ðлектронны адраÑ:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Сервер апрацоўвае запрашÑнні на Ñход"
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Выберыце патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ–."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Ужываць калÑндар дзён нараджÑÐ½Ð½Ñ Ñ– гадавін"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr "Уключыць Ñінхранізацыю календароў"
+
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Прадвызначаны калÑндар карыÑтальніка"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "УвÑдзіце пароль Google Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка \"%s\"."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "КарыÑтальнік адмовіўÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ пароль"
-
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Ужыць наÑўны файл iCalendar (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "Файл iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Выбар файла iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Дазволіць Evolution абнаўлÑць гÑÑ‚Ñ‹ файл"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
+#. * metric or imperial measurement system by changing this to
+#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
+#. *
+#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
+#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#| msgid "Default"
+msgctxt "locale-metric"
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "ФарÑнгейт (°F)"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "ЦÑльÑÑ–Ñ (°C)"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "Кельвін (K)"
+
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+msgid "Units:"
+msgstr "Ðдзінкі:"
+
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "МеÑцазнаходжанне не можа быць пуÑтым"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "І_мпартаваць"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Імпартаванне падзеі"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Імпартаванне нататкі"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Імпартаванне заданнÑ"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Ðбраць калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "І_мпартаваць у калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "І_мпартаваць у заданні"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "І_мпартаваць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "І_мпартаваць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#, c-format
+msgid "Copying an event into the calendar “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне падзеі Ñž калÑндар \"%s\""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#, c-format
+msgid "Moving an event into the calendar “%sâ€"
+msgstr "ПерамÑшчÑнне падзеі Ñž калÑндар \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ñігналаў календары"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#, c-format
+msgid "Copying a memo into the memo list “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне нататкі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"%s\""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#, c-format
+msgid "Moving a memo into the memo list “%sâ€"
+msgstr "ПерамÑшчÑнне нататкі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#, c-format
+msgid "Copying a task into the task list “%sâ€"
+msgstr "Капіраванне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"%s\""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#, c-format
+msgid "Moving a task into the task list “%sâ€"
+msgstr "ПерамÑшчÑнне Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"%s\""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Выбар календара"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+msgstr "ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹, Ð´Ð»Ñ Ñкіх будуць уключаны нагадванні"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑпіÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº, Ð´Ð»Ñ Ñкіх будуць уключаны нагадванні"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑпіÑÑ‹ заданнÑÑž, Ð´Ð»Ñ Ñкіх будуць уключаны нагадванні"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "ЗапрашÑнні на Ñходы"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_ВыдалÑць паведамленне паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Пошук канфліктаў"
+
+#. Source selector
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Выбар календароў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ канфліктных Ñходаў"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ча_Ñ Ñ– дата:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
msgid "_Date only:"
msgstr "Толькі _дата:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Гадзін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Дзён"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "5 хвілін"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Ін_шы чаÑавы поÑÑ:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Паказанае Ñž Ñ€Ñжыме \"Дзень\")"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "ЧаÑавы _поÑÑ:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Ужываць чаÑавы поÑÑ Ñ_Ñ–ÑÑ‚Ñмы"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Фармат чаÑу:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-гадзінны"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Work Week"
msgstr "Працоўны тыдзень"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Пачатак тыд_нÑ:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ–:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Дзень пачынаецца:"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_Пн"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "ПанÑдзелак"
+
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Ðўт"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Ðўторак"
+
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_Сер"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Серада"
+
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "Ч_цв"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Чацвер"
+
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_Птн"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "ПÑтніца"
+
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "Ð_дз"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "ÐÑдзелÑ"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "_Канец днÑ:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "ПераÑцÑрогі"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "Прадвызначана Ñтвараць падзеі, нататкі Ñ– заданні Ñк аÑабіÑныÑ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні Ñлементаў"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "View Options"
+msgstr "Параметры праглÑду"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_ДзÑленне чаÑу:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Паказваць Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž Ñ€Ñжымах \"Тыдзень\" Ñ– \"МеÑÑц\""
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Паказаць значкі ÑуÑÑ‚Ñ€Ñч Ñž Ñ€Ñжыме\"МеÑÑц\""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_СціÑнуць Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð½Ñ– Ñž праглÑдзе меÑÑца"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Паказваць _нумары тыднÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Паказваць п_Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ– курÑівам у ніжнім левым календары "
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Пра_кручваць Ñ€Ñжым \"МеÑÑц\" па тыднÑÑ…"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Alerts"
+msgstr "ПераÑцÑрогі"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні Ñлементаў"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ПадÑвÑціць з_аданні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° ÑённÑ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "ПадÑвÑціць _пратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Схаваць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– паÑлÑ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Паказваць паведамленні нагадваннÑÑž толькі Ñž абÑÑгу апавÑшчÑннÑÑž"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Па_казваць нагадванне за"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+msgstr "ЗаўÑёды пакідаць _акно Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Паказваць нагадванні Ð´Ð»Ñ Ñкончаных заданнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Паказваць нагадванні Ð´Ð»Ñ _мінулых падзей"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
-msgstr "перад кожнай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчай"
+#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Set _default reminder"
+msgstr "ÐаÑтавіць прадвызначанае нагадванне"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every new appointment"
+msgstr "перад кожнай новай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчай"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Паказваць _нагадванне за"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджÑннÑ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Выбар календароў, Ð´Ð»Ñ Ñкіх будуць уключаны нагадванні"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Прадвызначаны інтÑрвал _паўтору (Ñž хвілінах)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+msgid "Select the sources for reminder notification:"
+msgstr "Ðбраць крыніц Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календары"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "СпіÑÑ‹ нататак"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+msgid "Task Lists"
+msgstr "СпіÑÑ‹ заданнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Прадвызначаны Ñервер занÑтаÑці"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u Ñ– %d будуць заменены іменем карыÑтальніка Ñ– даменам з адраÑу Ñлектроннай "
-"пошты."
+msgstr "%u Ñ– %d будуць заменены іменем карыÑтальніка Ñ– даменам з адраÑу Ñлектроннай пошты."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Publishing Information"
msgstr "Публікаванне інфармацыі"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ðовы калÑндар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_СуÑÑ‚Ñ€Ñча"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Стварыць новую ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "С_уÑÑ‚Ñ€Ñча на ўвеÑÑŒ дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Стварыць новую ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу на ўвеÑÑŒ дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_ход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Стварыць новы запыт на Ñход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "КалÑ_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Стварыць новы калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "КалÑндар Ñ– заданні"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Ðдкрыццё календара \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Выбар календара"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue,
you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць уÑе падзеі, ÑтарÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð° выбраны перыÑд "
-"чаÑу. У выпадку працÑгу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гÑÑ‚Ñ‹Ñ "
-"падзеі."
+"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць уÑе падзеі, ÑтарÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð° выбраны перыÑд чаÑу. У выпадку працÑгу аперацыі,
потым будзе немагчыма аднавіць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ–."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr "ВычыÑціць падзеі ÑтарÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Капіраванне Ñлементаў"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
-msgid "Moving Items"
-msgstr "ПерамÑшчÑнне Ñлементаў"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Зрабіць Ñупадзенне _перамÑшчальным"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
msgid "event"
msgstr "падзеÑ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Захаваць Ñк iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "_Скапіраваць..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Ð’_ыдаліць калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Выдаліць вылучаны калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Go Back"
msgstr "Ðазад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Go Forward"
msgstr "Ðаперад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Select today"
msgstr "Ðбраць ÑённÑшні дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
msgid "Select _Date"
msgstr "Ðбраць _дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select a specific date"
msgstr "Ðбраць Ñпецыфічную дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "_Кіраваць групамі календара..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "_Кіраваць парадкам Ñ– бачнаÑцю груп календара"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ðовы калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "ВычыÑці_ць"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "ВычыÑціць уÑе ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñ– Ñходы"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Ðбнавіць вылучаны калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Пераназваць вылучаны калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-msgid "Find _next"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+msgid "Find _Next"
msgstr "_ЗнайÑці далей"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "ЗнайÑці наÑтупнае Ñупадзенне Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага пошуку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-msgid "Find _previous"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+msgid "Find _Previous"
msgstr "ЗнайÑці ра_ней"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "ЗнайÑці папÑÑ€ÑднÑе Ñупадзенне Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага пошуку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-msgid "Stop _running search"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Спыніць _актыўны пошук"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Спыніць дзейны пошук"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Паказаць _уÑе календары"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Паказаць _толькі гÑÑ‚Ñ‹ калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Капірава_ць у калÑндар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Даручыць Ñход..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Выдаліць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Выдаліць гÑта _Ñупадзенне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Выдаліць гÑта Ñупадзенне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Выдаліць уÑе Ñуп_адзенні"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Выдаліць уÑе Ñупадзенні"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Стварыць новую падзею на ўвеÑÑŒ дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_ПераÑлаць Ñк iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Ðовы _Ñход..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Стварыць новы Ñход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Пе_рамÑÑціць у калÑндар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "New _Appointment..."
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _ÑуÑÑ‚Ñ€Ñча..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зрабіць гÑта Ñупадзенне _перамÑшчальным"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ðдкрыць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прагледзіць бÑгучую ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "_Reply"
msgstr "_Ðдказаць"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Спланаваць Ñход..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Пераўтварыць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу Ñž Ñход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пера_ўтварыць у ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Пераўтварыць Ñход у ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Quit"
msgstr "_ВыйÑці"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Show one day"
msgstr "Паказаць адзін дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "List"
msgstr "СпіÑ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Show as list"
msgstr "Паказаць ÑпіÑам"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Month"
msgstr "МеÑÑц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Show one month"
msgstr "Паказаць адзін меÑÑц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Show one week"
msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Show one work week"
msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Active Appointments"
msgstr "ÐÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ñ‹Ñ ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñчы Ñž бліжÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ 7 дзён"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ðдбываецца менш за 5 разоў"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "ÐпіÑаньне ўтрымлівае"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "Ð ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Print..."
+msgstr "_Ðадрукаваць..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Print this calendar"
msgstr "Ðадрукаваць гÑÑ‚Ñ‹ калÑндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд календара перад друкам"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Захаваць Ñк iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Go To"
msgstr "ПерайÑці"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr "нататка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _нататка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ðдкрыць нататку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "ПраглÑдзець вылучаную нататку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ðдкрыць _Ñеціўную Ñтаронку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Ðадрукаваць вылучаную нататку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Пошук наÑтупнай адпаведнай падзеі"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Пошук папÑÑ€ÑднÑй адпаведнай падзеі"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -16835,7 +19444,7 @@ msgstr[0] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзе
msgstr[1] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзею Ñž наÑтупных %d гадах"
msgstr[2] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзею Ñž наÑтупных %d гадах"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -16843,7 +19452,7 @@ msgstr[0] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзе
msgstr[1] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзею Ñž папÑÑ€Ñдніх %d гадах"
msgstr[2] "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ адпаведную падзею Ñž папÑÑ€Ñдніх %d гадах"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Ðемагчыма шукаць без задзейнічаных календароў"
@@ -16851,177 +19460,163 @@ msgstr "Ðемагчыма шукаць без задзейнічаных кал
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr "заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Прызначыць заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Пазначыць Ñк Ñкончанае"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñк ÑкончаныÑ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Пазначыць Ñк неÑкончанае"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ– Ñк неÑкончаныÑ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr "Ðовае _заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr "Стварыць новае заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ðдкрыць заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr "ПраглÑдзець вылучанае заданне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr "Ðадрукаваць вылучанае заданне"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Ðат_атка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Ðдкрыць Ñупольны доÑтуп да нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Сп_Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Стварыць новы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Ðдкрыццё ÑпіÑа нататак \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr "Ðадрукаваць нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці ÑпіÑа нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Выдаліць нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_ЗнайÑці Ñž нататцы..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "ЗнайÑці Ñ‚ÑкÑÑ‚ у паказанай нататцы"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Ð’_ыдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Выдаліць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "_Кіраваць групамі Ñž ÑпіÑе нататак..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr "Кіраваць парадкам Ñ– бачнаÑцю груп у ÑпіÑе нататак"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Ðбнавіць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Пераназваць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Паказаць _толькі гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Паказаць _уÑе ÑпіÑÑ‹ нататак"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні аглÑд нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд нататкі пад ÑпіÑам нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд нататкі побач Ñа ÑпіÑам нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Ðадрукаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд ÑпіÑа нататак Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr "Выдаліць нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr "Выдаліць нататку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -17029,180 +19624,161 @@ msgstr[0] "%d нататка"
msgstr[1] "%d нататкі"
msgstr[2] "%d нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d вылучана"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Прызначана_е заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Спі_Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr "Стварыць новы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Ðдкрыццё ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Ðбраць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr "Ðадрукаваць заданні"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "УлаÑціваÑці ÑпіÑа заданнÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able
to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць уÑе заданні, Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñк ÑкончаныÑ. У "
-"выпадку працÑгу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–.\n"
+"ГÑта Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð° выдаліць уÑе заданні, Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñк ÑкончаныÑ. У выпадку працÑгу аперацыі, будзе
немагчыма аднавіць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–.\n"
"\n"
"Сапраўды выдаліць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ðе пытацца наÑтупны раз"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Выдаліць заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_ЗнайÑці Ñž заданні..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "ЗнайÑці Ñ‚ÑкÑÑ‚ у паказаным заданні"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
-msgid "Copy..."
-msgstr "Скапіраваць..."
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Ð’_ыдаліць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Выдаліць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "_Кіраваць групамі з ÑпіÑе заданнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Ðбнавіць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Пераназваць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Паказаць _уÑе ÑпіÑÑ‹ заданнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Паказаць _толькі гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Паз_начыць Ñк неÑкончанае"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Выдаліць ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні аглÑд заданнÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду заданнÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ ÑпіÑам заданнÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ‡ Ñа ÑпіÑам заданнÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "Ð”Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Заданні на наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ 7 дзён"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "ПратÑÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Заданні з прычÑпленымі файламі"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Ðадрукаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд ÑпіÑа заданнÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Выдаліць заданні"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "Выдаліць заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
-msgid "Expunging"
-msgstr "ВыкрÑÑліванне"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -17210,860 +19786,858 @@ msgstr[0] "%d заданне"
msgstr[1] "%d заданні"
msgstr[2] "%d заданнÑÑž"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "Пераўтварыць у _Ñход"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "Пераўтварыць паведамленне Ñž Ñход"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "Пераўтварыць у _паведамленне"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "Пераўтварыць у паштовае паведамленне"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Паказаць чаÑтку Ñк запрашÑнне"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Ð¡Ñ‘Ð½Ð½Ñ Ð° %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Ð¡Ñ‘Ð½Ð½Ñ Ð° %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Ð¡Ñ‘Ð½Ð½Ñ Ð° %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Заўтра а %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Заўтра а %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
msgid "An unknown person"
msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð°Ñоба"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Ðдказаць ад Ñ–Ð¼Ñ %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Ðтрымана ад Ñ–Ð¼Ñ %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наÑтупную інфармацыю пра Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s апублікаваў наÑтупную інфармацыю пра Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s даручыў вам наÑтупны Ñход: "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s праз %s запытвае вашу прыÑутнаÑць на наÑтупным Ñходзе:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s запытвае вашу прыÑутнаÑць на наÑтупным Ñходзе:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да Ñ–Ñнага Ñхода:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s хоча дадаць да Ñ–Ñнага Ñхода:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наÑтупны Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наÑтупны Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s праз %s вÑрнуў наÑтупны адказ пра Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s вÑрнуў наÑтупны адказ пра Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s праз %s ÑкаÑаваў наÑтупны Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s ÑкаÑаваў наÑтупны Ñход:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s праз %s прапанаваў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž Ñходзе:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s прапанаваў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž Ñходзе."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž Ñходзе:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s адхіліў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž Ñходзе:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наÑтупнае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s апублікаваў наÑтупнае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s запытвае прызначÑнне %s на наÑтупнае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s прызначыў вам заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да Ñ–Ñнага заданнÑ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s хоча дадаць да Ñ–Ñнага заданнÑ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наÑтупнае прызначанае "
-"заданне:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наÑтупнае прызначанае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наÑтупнае прызначанае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s праз %s вÑрнуў наÑтупны адказ пра прызначанае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s вÑрнуў наÑтупны адказ пра прызначаннае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s ÑкаÑаваў наÑтупнае прызначанае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s ÑкаÑаваў наÑтупнае прызначанае заданне:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s праз %s прапанаваў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž прызначаным заданні:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s прапанаваў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž прызначаным заданні:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž прызначаным заданні:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s адхіліў наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž прызначаным заданні:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наÑтупную нататку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s апублікаваў наÑтупную нататку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да Ñ–Ñнай нататкі:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s хоча дадаць да Ñ–Ñнай нататкі:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s праз %s ÑкаÑаваў наÑтупную Ñупольную нататку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s ÑкаÑаваў наÑтупную Ñупольную нататку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "All day:"
msgstr "УвеÑÑŒ дзень:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Start day:"
msgstr "Дзень пачатку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
msgid "Start time:"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
msgid "End day:"
msgstr "Дзень заканчÑннÑ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
msgid "End time:"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑннÑ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Ðдкрыць калÑндар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "_Decline all"
msgstr "_Ðдмовіцца ад уÑÑ–Ñ…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline"
msgstr "_Ðдмовіцца"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Tentative all"
msgstr "_ÐÑпÑўны Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative"
msgstr "_ÐÑпÑўны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Пры_нÑць уÑÑ‘"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt"
msgstr "Пр_ынÑць"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Send _Information"
msgstr "_ПаÑлаць інфармацыю"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Ðбнавіць ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Ðбнавіць"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Comment:"
msgstr "Каментарый:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
msgid "Send reply to sender"
msgstr "ПрыÑлаць адказ адпраўніку"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "ПрыÑлаць _абноўкі ўдзельнікам"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Ужыць Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… копій"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Show time as _free"
msgstr "Паказаць Ñ‡Ð°Ñ Ñк _вольны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Захаваць маё нагадванне"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Перадаць нагадванне"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Заданні:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Memos:"
msgstr "_Ðататкі:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
msgid "Sa_ve"
msgstr "За_хаваць"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ° абноўлены"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
+#, c-format
+msgid "An appointment “%s†in the calendar “%s†conflicts with this meeting"
+msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча \"%s\" у календары \"%s\" канфліктуе з гÑтым Ñходам"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "СуÑÑ‚Ñ€Ñча Ñž календары \"%s\" канфліктуе з гÑтым Ñходам"
+msgid "The calendar “%s†contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgstr "КалÑндар \"%s\" змÑшчае ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу, ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÐµ з гÑтым Ñходам"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665
#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "The calendar “%s†contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr "КалÑндар \"%s\" змÑшчае %d ÑуÑÑ‚Ñ€Ñч, ÑÐºÑ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ†ÑŒ з гÑтым Ñходам"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar “%sâ€"
msgstr "ЗнайÑці ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу Ñž календары \"%s\""
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ðемагчыма знайÑці ніводзін калÑндар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ðемагчыма знайÑці гÑÑ‚Ñ‹ Ñход Ñž календарах"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Ð—Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñма ні Ñž водным ÑпіÑе заданнÑÑž"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ðататкі нÑма ні Ñž водным ÑпіÑе нататак"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Ðдкрыццё календара. Пачакайце..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Пошук Ñ–Ñнай верÑÑ–Ñ– гÑтай ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%sâ€. %s"
msgstr "Ðемагчыма паÑлаць Ñлемент у калÑндар \"%s\". %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s†as accepted"
msgstr "ДаÑланы Ñž калÑндар \"%s\": прынÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s†as tentative"
msgstr "ДаÑланы Ñž калÑндар \"%s\": нÑпÑўны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s†as declined"
msgstr "ДаÑланы Ñž калÑндар \"%s\": адхілены"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to calendar “%s†as cancelled"
msgstr "ДаÑланы Ñž калÑндар \"%s\": ÑкаÑаваны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Захаванне зменаў у калÑндар. Пачакайце..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ðемагчыма разабраць Ñлемент"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Ðрганізатар выдаліў дÑлегата %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "ДаÑлаць дÑлегату апавÑшчÑнне аб адмене"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ñлаць дÑлегату апавÑшчÑнне аб адмене"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ðемагчыма абнавіць удзельніка. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð° Ñход хібны, Ñ– немагчыма Ñго абнавіць"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ° не можа быць абноўлены, бо ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ñ‹"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ° не можа быць абноўлены, бо Ñлемент больш не Ñ–Ñнуе"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° Ñход даÑлана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Task information sent"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° заданне даÑлана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Memo information sent"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° нататку даÑлана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ðемагчыма наÑлаць інфармацыю пра Ñход, Ñход не Ñ–Ñнуе"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ðемагчыма наÑлаць інфармацыю пра заданне, заданне не Ñ–Ñнуе"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ðемагчыма наÑлаць інфармацыю пра нататку, нататка не Ñ–Ñнуе"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "calendar.ics"
msgstr "калÑндар.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Save Calendar"
msgstr "Захаваць калÑндар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "ПрычÑплены калÑндар неправільны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Паведамленне ўтрымлівае калÑндар, але ён не адпавÑдае календару iCalendar."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Паведамленне ўтрымлівае калÑндар, але ён не адпавÑдае календару iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ðлемент у календары хібны"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Паведамленне ўтрымлівае калÑндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданнÑÑž ці "
-"інфармацыі пра занÑтаÑць"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
+msgstr "Паведамленне ўтрымлівае калÑндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданнÑÑž ці інфармацыі пра занÑтаÑць"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "ПрычÑплены калÑндар утрымлівае шмат Ñлементаў"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Каб апрацаваць уÑе гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñлементы, Ñ‚Ñ€Ñба захаваць файл Ñ– імпартаваць "
-"калÑндар "
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "Каб апрацаваць уÑе гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñлементы, Ñ‚Ñ€Ñба захаваць файл Ñ– імпартаваць калÑндар "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынÑта"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
msgid "This meeting recurs"
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñход паўтараецца"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
msgid "This task recurs"
msgstr "ГÑтае заданне паўтараецца"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "This memo recurs"
msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ° паўтараецца"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ñ‹ адказ даÑланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ адказ даÑланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ Ñход быў даручаны"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "“{0}†has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}�"
msgstr "\"{0}\" даручыў Ñход. Дадаць прадÑтаўніка \"{1}\"?"
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "ЗапрашÑнні на Ñходы"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_ВыдалÑць паведамленне паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Пошук канфліктаў"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Выбар календароў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ канфліктных Ñходаў"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Фарматавальнік Itip"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Паказаць Ñлементы тыпу MIME \"Ñ‚ÑкÑÑ‚/калÑндар\" у паведамленнÑÑ…."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
msgstr "МагчымаÑці Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Дадаць _калÑндар Google Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Дадаць к_антакты Google Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Магчыма, ÑпатрÑбіцца ўключыць доÑтуп IMAP"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "IMAP доÑтуп"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "календары Ð´Ð»Ñ Ñінхранізацыі"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, c-format
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
+msgstr "Магчыма, ÑпатрÑбіцца ўключыць %s Ñ– %s"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Паштовы каталог:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "ÐбÑрыце паштовы каталог MH"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "Паштовы каталог MH не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Файл мÑÑцовай даÑтаўкі:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "ÐбÑрыце файл мÑÑцовай даÑтаўкі"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Файл мÑÑцовай даÑтаўкі не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "ÐбÑрыце паштовы каталог Maildir"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Паштовы каталог Maildir не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "Spool-_файл:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "ÐбÑрыце spool-файл mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Spool-файл mbox не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "Spool-_каталог:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "ÐбÑрыце spool-каталог mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Spool-каталог mbox не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
msgid "Configuration"
msgstr "КанфігурацыÑ"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "ІмÑ_карыÑтальніка:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+msgid "_Forget password"
+msgstr "_Забыць пароль"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Метад _шыфраваннÑ:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS паÑÐ»Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑннÑ"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL на аÑобным порце"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "TLS на аÑобным порце"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmailâ€"
msgstr "_Ужыць улаÑны выканальны файл замеÑÑ‚ \"sendmail\""
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_УлаÑны выканальны файл:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "У_жыць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "У_лаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-" %F - stands for the From address\n"
-" %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %Râ€, where\n"
+" %F — stands for the From address\n"
+" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹: \"-i -f %F -- %R\", дзе\n"
" %F азначае адраÑанта (From)\n"
" %R азначае адраÑатаў"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "_ТакÑама паÑылаць пошту Ñž пазаÑеткавым Ñ€Ñжыме"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "УлаÑны выканальны файл не можа быць пуÑÑ‚Ñ‹"
+
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер патрабуе ідÑнтыфікацыю"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ып:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "МагчымаÑці Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "_Дадаць калÑндар Ñ– заданні Yahoo! Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18071,375 +20645,446 @@ msgstr[0] "%d прычÑпленае паведамленне"
msgstr[1] "%d прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
msgstr[2] "%d прычÑпленых паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "ÐапіÑаць новае паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Паштовы конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Стварыць новы паштовы конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Папка паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Стварыць новую папку паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "СпоÑаб вызначÑÐ½Ð½Ñ Ñеціўнага Ñтану"
+
+#. Always as the first
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#. Always as the last
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "ЗаўÑёды Ñž Ñетцы"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Конты пошты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "ÐаÑтройкі пошты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "ÐаÑтройкі Ñ€Ñдактара"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "ÐаÑтройкі Ñеткі"
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "ÐÑ–Ñкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "ПазначÑнне паведамленнÑÑž Ñк прачытаныÑ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "ПерайÑці у папку"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ðбраць"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Выключыць конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Disable this account"
msgstr "Выключыць гÑÑ‚Ñ‹ конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… папак"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "ЗмÑніць улаÑціваÑці гÑтага конта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Ðбнавіць"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Ðбнавіць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_СцÑгнуць паведамленні Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"СцÑгнуць паведамленні з контаў Ñ– папак, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за "
-"Ñеткай"
+msgstr "СцÑгнуць паведамленні з контаў Ñ– папак, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Да_Ñлаць выходнае"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Скапіраваць папку ў..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Ðезваротна выдаліць гÑту папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "E_xpunge"
msgstr "С_церці"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з гÑтай папкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Паз_начыць уÑе паведамленні Ñк прачытаныÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Пазначыць уÑе паведамленні Ñž папцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_ПерамÑÑціць папку Ñž..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "ПерамÑÑціць вылучаную папку Ñž іншую"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_New..."
msgstr "_ÐоваÑ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Стварыць новую папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ñ‹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "ЗмÑніць улаÑціваÑці гÑтай папкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ðбнавіць папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "ЗмÑніць назву гÑтай папкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ðбраць _нізку паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Ðбраць уÑе паведамленні Ñž той Ñамай нізцы, што Ñ– вылучанае паведамленне"
+msgstr "Ðбраць уÑе паведамленні Ñž той Ñамай нізцы, што Ñ– вылучанае паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ðбраць п_аднізку паведамленнÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Ðбраць уÑе адказы на бÑгучае паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
msgid "Empty _Trash"
msgstr "СпуÑтошыць _Ñметніцу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "ПерайÑці у _папку"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Ðдкрыць дыÑлог, каб выбраць папку, у Ñкую перайÑці"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "_New Label"
msgstr "_Ðовы цÑтлік"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "N_one"
msgstr "Ð_Ñма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Кіраваць падпіÑкамі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "ПадпіÑацца ці адпіÑацца ад папак аддаленых Ñервераў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Send / _Receive"
msgstr "ДаÑлаць / _Ðтрымаць"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "ДаÑлаць Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы Ñ– паўтарыць Ñпробу Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
msgid "R_eceive All"
msgstr "Ð_трымаць уÑÑ‘"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Ðтрымаць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñлементы з уÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "_Send All"
msgstr "_ДаÑлаць уÑÑ‘"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "ДаÑлаць Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы зуÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "СкаÑаваць бÑгучую паштовую аперацыю"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Згарнуць уÑе _нізкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Згарнуць уÑе нізкі паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Ð _азгарнуць уÑе нізкі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разгарнуць уÑе нізкі паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
msgid "_Message Filters"
msgstr "Фільтры _паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Стварыць ці адрÑдагаваць правілы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_ПадпіÑкі..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
msgid "_Label"
msgstr "_ЦÑтлік"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "С_тварыць папку з пошуку..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апкі пошуку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Стварыць ці адрÑдагаваць дÑфініцыю папкі пошуку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
msgid "_New Folder..."
msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Паказаць _папÑÑ€Ñдні аглÑд паведамленнÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду паведамленнÑ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Паказаць _Ñтужку прычÑпліваннÑ"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑÐ¿Ð»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ абшарам папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñно мае прычÑпленыÑ
файлы."
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Паказаць _Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "пПаказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з перакрÑÑленымі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Паказаць паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·'ÑўлÑюцца Ñпамам"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Паказаць паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·'ÑўлÑюцца Ñпамам, перакрÑÑленымі чырвоным"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Згрупаваць паводле нізак"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Threaded message list"
msgstr "Згрупаваны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Папка іншых паведамленнÑÑž у_ключана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ ÑпіÑам паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ Ñа ÑпіÑам паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "All Messages"
msgstr "УÑе паведамленні"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Important Messages"
msgstr "Ð’Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Паведамленні за Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ 5 дзён"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "ГÑта не Ñпам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Паведамленні з прычÑпленымі файламі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Паведамленні з нататкамі"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "No Label"
msgstr "Без цÑтліка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
msgid "Read Messages"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
msgid "Unread Messages"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Ðізка паведамленнÑÑž"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "ТÑма ці адраÑÑ‹ ўтрымліваюць"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "All Accounts"
msgstr "УÑе конты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Current Account"
msgstr "БÑгучы конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
msgid "Current Folder"
msgstr "БÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr "Пошук па ÑžÑÑ–Ñ… контах"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr "Пошук па конце"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -18447,8 +21092,7 @@ msgstr[0] "%d вылучана, "
msgstr[1] "%d вылучана, "
msgstr[2] "%d вылучана, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -18456,8 +21100,7 @@ msgstr[0] "%d выдалена"
msgstr[1] "%d выдалена"
msgstr[2] "%d выдалена"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -18465,7 +21108,7 @@ msgstr[0] "%d Ñпам-паведамленне"
msgstr[1] "%d Ñпам-паведамленні"
msgstr[2] "%d Ñпам-паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -18473,7 +21116,7 @@ msgstr[0] "%d чарнавік"
msgstr[1] "%d чарнавікі"
msgstr[2] "%d чарнавікоў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -18481,7 +21124,7 @@ msgstr[0] "%d недаÑланае"
msgstr[1] "%d недаÑланых"
msgstr[2] "%d недаÑланых"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -18489,554 +21132,543 @@ msgstr[0] "%d даÑланае"
msgstr[1] "%d даÑланых"
msgstr[2] "%d даÑланых"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d непрачытанае, "
-msgstr[1] "%d непрачытаных, "
-msgstr[2] "%d непрачытаных, "
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d непрачытанае"
+msgstr[1] "%d непрачытаных"
+msgstr[2] "%d непрачытаных"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d агулам"
-msgstr[1] "%d агулам"
-msgstr[2] "%d агулам"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
-msgid "Trash"
-msgstr "Сметніца"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
msgid "Send / Receive"
msgstr "ДаÑлаць / Ðтрымаць"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Выбраць папку, у Ñкую дадаць"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ðтрымальнік"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Пакінуць у \"Выходным\""
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+msgid "Send immediately"
+msgstr "ДаÑлаць неадкладна"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "ДаÑлаць праз 5 хвілін"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
msgid "Language(s)"
msgstr "Мова(ы)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Штораз пры выхадзе"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Раз на дзень пры выхадзе"
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Once per day"
+msgstr "Раз на дзень"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Раз на тыдзень пры выхадзе"
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Once per week"
+msgstr "Раз на тыдзень"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Раз на меÑÑц пры выхадзе"
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Once per month"
+msgstr "Раз на меÑÑц"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Ðдразу пры выхадзе з папкі"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr "Утрымлівае значÑнне"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Date header:"
msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
msgid "Show _original header value"
msgstr "Паказаць арыгінальнае значÑнне загалоўка"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgid "Your message to %s about “%s†on %s has been read."
msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for “%sâ€"
msgstr "Ðагадванне пра даÑтаўку Ð´Ð»Ñ \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgid "Send a read receipt to “%sâ€"
msgstr "ДаÑлаць паведамленне пра даÑтаўку \"%s\""
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Паведаміць адпраўніку"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
-"Ðдпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гÑтага паведамленнÑ."
+msgstr "Ðдпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гÑтага паведамленнÑ."
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Ðдпраўніку паведамлена пра прачытанне гÑтага паведамленнÑ."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution цÑпер па-за Ñеткай."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click “Work Online†to return to online mode."
msgstr "ПÑтрыкнуць \"Працаваць у Ñетцы\", каб вÑрнуцца Ñž Ñеткавы Ñ€Ñжым."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "Evolution цÑпер па-за Ñеткай, бо Ñетка недаÑтупна."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution вернецца Ñž Ñеткавы Ñ€Ñжым, калі будзе адноўлена злучÑнне з Ñеткай."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution вернецца Ñž Ñеткавы Ñ€Ñжым, калі будзе адноўлена злучÑнне з Ñеткай."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Стваральнік(і)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Кіраўнік плугінаў"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Увага: ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ будуць ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– паÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
msgid "Overview"
msgstr "ÐглÑд"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
msgid "Plugin"
msgstr "Плугін"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "_Плугіны"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Уключыць і выключыць плугіны"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "Паказаць Ñ‚ÑкÑтавую верÑÑ–ÑŽ"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Паказаць Ñ‚ÑкÑтавую верÑÑ–ÑŽ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ multipart/alternative"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "Паказаць HTML-верÑÑ–ÑŽ"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Паказаць HTML-верÑÑ–ÑŽ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ multipart/alternative"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Паказваць HTML, калі Ñ‘Ñць"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую чаÑтку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Паказваць звычайны Ñ‚ÑкÑÑ‚, калі Ñ‘Ñць"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Паказваць звычайны Ñ‚ÑкÑÑ‚, калі Ñ‘Ñць, інакш дазволіць Evolution абіраць "
-"лепшую чаÑтку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ."
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Паказваць звычайны Ñ‚ÑкÑÑ‚, калі Ñ‘Ñць, інакш дазволіць Evolution абіраць лепшую чаÑтку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Паказваць звычайны Ñ‚ÑкÑÑ‚, калі Ñ‘Ñць, або выточны HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "Паказваць звычайны Ñ‚ÑкÑÑ‚, калі Ñ‘Ñць, інакш вытокі HTML."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "ЗаўÑёды паказваць толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"ЗаўÑёды паказаць толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñткі Ñ–, калі неабходна, Ñтвараць "
-"прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з іншых чаÑтак."
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "ЗаўÑёды паказаць толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñткі Ñ–, калі неабходна, Ñтвараць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з іншых
чаÑтак."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Паказваць Ñ_Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñткі HTML Ñк прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Ð Ñжым HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Ðбраць Ñ‚ÑкÑтавы Ñ€Ñжым"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "ТÑкÑтавы Ñ€Ñжым"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"ПраглÑдаць паведамленні Ñž Ñ‚ÑкÑтавым фармаце, нават калі Ñны ўтрымліваюць "
-"змеÑціва HTML."
+msgstr "ПраглÑдаць паведамленні Ñž Ñ‚ÑкÑтавым фармаце, нават калі Ñны ўтрымліваюць змеÑціва HTML."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Памылка адÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Памылка запіÑу \"%s\" у SpamAssassin:"
+msgid "Failed to write “%s†to SpamAssassin: "
+msgstr "Памылка запіÑу \"%s\" у SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Памылка Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð´Ñƒ з SpamAssassin:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Работа SpamAssassin ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¹ ці адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ– "
-"паведамленнÑ"
+msgstr "Работа SpamAssassin ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¹ ці адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ– паведамленнÑ"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Параметры SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_лучыць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ‚ÑÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "ГÑта зробіць SpamAssassin больш Ñтабільным, але больш павольным."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Фільтрацыі Ñпаму праз SpamAssassin"
+
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпартаванне файлаў"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
msgid "Import cancelled."
msgstr "Імпартаванне ÑкаÑавана."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
msgid "Import complete."
msgstr "Імпартаванне Ñкончана."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other
applications."
msgstr ""
"Вітаем у Evolution.\n"
"\n"
-"Ðекалькі наÑтупных Ñкранаў дазволÑць Evolution звÑзаць вашы конты Ñ– "
-"імпартаваць файлы з іншых праграм."
+"Ðекалькі наÑтупных Ñкранаў дазволÑць Evolution звÑзаць вашы конты Ñ– імпартаваць файлы з іншых праграм."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Загрузка контаў..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "Ф_арматаваць Ñк..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "І_Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
msgid "Text Highlight"
msgstr "ПадÑветка Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "ПадÑветка ÑінтакÑÑ–Ñу Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтак паведамленнÑÑž"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_ÐÑемблер"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "Ðрку_ш каÑкадных ÑтылÑÑž (CSS)"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð½Ð°Ñ _латка"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "П_акетны файл _DOS"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM-ÑпецыфікацыÑ"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Паказаць _поўную vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Паказаць _кампактную vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Захаваць у _адраÑнай кнізе"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr "ÐÑць ÑÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´Ð·Ñ–Ð½ кантакт."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#. Translators: This will always be two or more.
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19044,444 +21676,413 @@ msgstr[0] "ÐÑць ÑÑˆÑ‡Ñ %d кантакт."
msgstr[1] "ÐÑць ÑÑˆÑ‡Ñ %d кантакты."
msgstr[2] "ÐÑць ÑÑˆÑ‡Ñ %d кантактаў."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Кантакт з адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Паказаць чаÑтку Ñк кантакт з адраÑнай кнігі"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Сеціўны даÑледчык Evolution"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Больш не паказваць гÑтае паведамленне."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "ÐšÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñловы"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычÑпленых файлаў"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution знайшоў некалькі Ñлоў-ключоў, з Ñкіх вынікае, што паведамленне "
-"муÑіць утрымліваць прычÑплены файл, але ён не знойдзены."
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but
cannot find one."
+msgstr "Evolution знайшоў некалькі Ñлоў-ключоў, з Ñкіх вынікае, што паведамленне муÑіць утрымліваць
прычÑплены файл, але ён не знойдзены."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Дадаць прычÑплены файл..."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_ÐдрÑдагаваць паведамленне"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Ðагадванне пра прычÑплены файл"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Ðагадвае, калі вы забылі дадаць прычÑплены файл да паведамленнÑ."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "ÐÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Ствараць запіÑÑ‹ Ñž _адраÑнай кнізе пры адÑылцы пошты"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Ðбраць адраÑную кнігу Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… кантактаў"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Кантакты Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñƒ імгненнымі паведамленнÑмі"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю Ñ– выÑвы Ñа ÑпіÑа Ñуразмоўцаў Pidgin"
+msgstr "_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю Ñ– выÑвы Ñа ÑпіÑа Ñуразмоўцаў Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Ðбраць адраÑную кнігу Ñа ÑпіÑа Ñуразмоўцаў Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Сінхранізаваць Ñа ÑпіÑам Ñуразмоўцаў"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills
in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраÑнай кнігі.\n"
"\n"
-"Ðўтаматычна запаўнÑе Ñž вашай адраÑнай кнізе імёны Ñ– ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹, калі "
-"вы адказваеце на паведамленні, а такÑама кантактную інфармацыю Ñа ÑпіÑа "
+"Ðўтаматычна запаўнÑе Ñž вашай адраÑнай кнізе імёны Ñ– ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹, калі вы адказваеце на паведамленні,
а такÑама кантактную інфармацыю Ñа ÑпіÑа "
"Ñлужбы абмену імгненнымі паведамленнÑмі."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Імпартаванне Outlook DBX"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Імпартаванне паведамленнÑÑž Outlook Express з файла DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "БÑÑпека:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "ÐÑабіÑтае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "ÐеклаÑіфікаванае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Ðбароненае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "КанфідÑнцыÑльнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "СакрÑтнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Цалкам ÑакрÑтнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_УлаÑны загаловак"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;â€."
msgstr ""
-"Фармат вызначÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° ўлаÑнага загалоўка:\n"
+"Фармат вызначÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° ўлаÑнага загалоўка:\n"
"Ðазвы значÑннÑÑž ключа ўлаÑнага загалоўка падзелены \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 ../src/plugins/templates/templates.c:497
msgid "Values"
msgstr "ЗначÑнні"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "УлаÑны загаловак"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Дадаваць улаÑны загаловак выходным паведамленнÑм."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ñлектронных ліÑтоў"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Загад Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка Ñ€Ñдактара: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacsâ€\n"
+"For Vim use “gvim -fâ€"
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Emacs ужывайце \"xemacs\".\n"
"Ð”Ð»Ñ Vim ужывайце \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_ЗапуÑкаць аўтаматычна пры Ñ€Ñдагаванні новага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "ÐапіÑаць у вонкавым Ñ€Ñдактары"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Вонкавы Ñ€Ñдактар"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Ужыць вонкавы Ñ€Ñдактар, каб напіÑаць Ñ‚ÑкÑтавае паведамленне."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Ðемагчыма запуÑціць Ñ€Ñдактар"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма запуÑціць вонкавы Ñ€Ñдактар, наÑтаўлены Ñž вашых наÑтройках плугіна. "
-"ПаÑпрабуйце наÑтроіць іншы Ñ€Ñдактар."
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different
editor."
+msgstr "Ðемагчыма запуÑціць вонкавы Ñ€Ñдактар, наÑтаўлены Ñž вашых наÑтройках плугіна. ПаÑпрабуйце наÑтроіць
іншы Ñ€Ñдактар."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць чаÑовы файл"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма Ñтварыць чаÑовы файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Паўтарыце Ñпробу "
-"пазней."
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць чаÑовы файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Паўтарыце Ñпробу пазней."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Вонкавы Ñ€Ñдактар уÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð½Ñ‹"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor
is active."
+msgstr "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the
editor is active."
-#: ../plugins/face/face.c:289
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Ðбраць выÑву твару"
-#: ../plugins/face/face.c:299
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Файлы выÑÑž"
-#: ../plugins/face/face.c:358
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_УÑтавіць выÑву твару прадвызначана"
-#: ../plugins/face/face.c:371
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Загрузіць новую _выÑву твару"
-#: ../plugins/face/face.c:432
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "ЗмÑніць выÑву твару"
+
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr "Улучыць _твар"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Прычапіць маленькую выÑву вашага твару да выходнага паведамленнÑ."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Чытанне было нÑўдалым"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Ðемагчыма прачытаць файл"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Хібны памер выÑвы"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "ÐбÑрыце выÑву памерам 48 * 48"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+msgstr "Калі лаÑка, абÑрыце выÑву PNG памеру 48 × 48 пікÑелÑÑž, памер файла Ñкой не пераўзыходзіць 723
байтаў."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ðе з'ÑўлÑецца выÑвай"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Хібны памер выÑвы твару Ñž байтах"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Ðбраны файл не падобны на правільную выÑву .png. Памылка: {0}"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of
size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Памер выÑвы твару {0} байтаў, у той Ñ‡Ð°Ñ Ñк ён не павінны пераўзыходзіць 723 байта. Калі лаÑка, абÑрыце
выÑву памеру 48 × 48 пікÑелÑÑž, памер файла Ñкой не "
+"пераўзыходзіць 723 байтаў."
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Inline-выÑва"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ðе з'ÑўлÑецца выÑвай"
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "ПраглÑдзець прычÑпленую выÑву Ñž Ñамім паведамленні."
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr "Ðбраны файл не падобны на правільную выÑву PNG. Памылка: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Ðтрымаць _архіў раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Ðтрымаць _архіў раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "Скапіраваць URL _Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž архіве"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Скапіраваць прамую ÑпаÑылку на абранае паведамленне Ñž архіве"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Ðтрымаць інфармацыю _выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Ðтрымаць інфармацыю выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпіÑа раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае "
-"паведамленне"
+msgstr "Ðтрымаць інфармацыю выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпіÑа раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "ЗвÑзацца з _улаÑнікам ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"ЗвÑзацца з улаÑнікам ÑпіÑа раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
+msgstr "ЗвÑзацца з улаÑнікам ÑпіÑа раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Ðпублікаваць паведамленне Ñž ÑпіÑе раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Ðпублікаваць паведамленне Ñž ÑпіÑе раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае "
-"паведамленне"
+msgstr "Ðпублікаваць паведамленне Ñž ÑпіÑе раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_ПадпіÑацца на ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ПадпіÑацца на ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_ÐдпіÑацца ад ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "ÐдпіÑацца ад ÑпіÑа раÑÑылкі, да Ñкога належыць гÑтае паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
msgid "Mailing _List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ€_аÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "ДзеÑнні ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"ДзеÑнні Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… загадаў ÑпіÑа раÑÑылкі (падпіÑацца, адпіÑацца Ñ– г.д.)"
+msgstr "ДзеÑнні Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… загадаў ÑпіÑа раÑÑылкі (падпіÑацца, адпіÑацца Ñ– г.д.)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "ДзеÑнне недаÑтупна"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага "
-"дзеÑннÑ."
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага дзеÑннÑ."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð°"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the
list owner for details."
msgstr ""
-"ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі забаронена. Верагодна, гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупны "
-"толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. Каб атрымаць падрабÑзнаÑці, звÑрніцеÑÑ Ð´Ð° ўлаÑніка ÑпіÑа "
+"ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі забаронена. Верагодна, гÑÑ‚Ñ‹ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. Каб атрымаць
падрабÑзнаÑці, звÑрніцеÑÑ Ð´Ð° ўлаÑніка ÑпіÑа "
"раÑÑылкі."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "ДаÑлаць паведамленне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}â€. You can either send the message automatically, or see and
change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Паведамленне будзе даÑлана на URL \"{0}\". Ð’Ñ‹ можаце даÑлаць паведамленне "
-"адразу ці Ñпачатку праглÑдзець Ñ– змÑніць Ñго.\n"
+"Паведамленне будзе даÑлана на URL \"{0}\". Ð’Ñ‹ можаце даÑлаць паведамленне адразу ці Ñпачатку праглÑдзець Ñ–
змÑніць Ñго.\n"
"\n"
-"Ð’Ñ‹ павінны атрымаць адказ Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі Ñž хуткім чаÑе паÑÐ»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐºÑ– "
-"паведамленнÑ."
+"Ð’Ñ‹ павінны атрымаць адказ Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі Ñž хуткім чаÑе паÑÐ»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐºÑ– паведамленнÑ."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_ÐдрÑдагаваць паведамленне"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "Пашкоджаны загаловак"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -19491,24 +22092,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Загаловак: {1}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "ÐÑма дзеÑÐ½Ð½Ñ e-mail"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be
processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Ðемагчыма выканаць дзеÑнне. Загаловак гÑтага дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ўтрымлівае ніÑкага "
-"дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ–.\n"
+"Ðемагчыма выканаць дзеÑнне. Загаловак гÑтага дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ўтрымлівае ніÑкага дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ–.\n"
"\n"
"Загаловак: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -19518,519 +22117,470 @@ msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ %d новых паведамленнÑÑž."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ðд: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "ТÑма: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email in Evolution"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð° Ñž Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Паказаць %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_Гукавы Ñігнал"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Ужыць гукавы _матыў"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Зайграць _файл:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Ðбраць гукавы файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "ПаведамлÑць толькі пра Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž _\"Ðтрыманых\""
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Ðагадванне пра новае паведамленне"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленнÑÑž."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Створана з Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_СкаÑаваць"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ð Ñдагаваць"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðовы"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Ðбраны калÑндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарую падзею?"
+msgid "Selected calendar contains event “%s†already. Would you like to edit the old event?"
+msgstr "Ðбраны калÑндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарую падзею?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарое "
-"заданне?"
+msgid "Selected task list contains task “%s†already. Would you like to edit the old task?"
+msgstr "Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарое заданне?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарую "
-"нататку?"
+msgid "Selected memo list contains memo “%s†already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". ÐдрÑдагаваць Ñтарую нататку?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
-msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[1] "Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[2] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž падзеі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
-msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[1] "Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[2] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž заданні. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
-msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць "
-"Ñ–Ñ…?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронны ліÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[1] "Ð’Ñ‹ абралі %d ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–ÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
+msgstr[2] "Ð’Ñ‹ абралі %d Ñлектронных ліÑтоў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑžÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñž нататкі. Сапраўды дадаць Ñ–Ñ…?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "ПрацÑгнуць пераўтварÑнне паведамленнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°ÑталіÑÑ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid "[No Summary]"
msgstr "[ÐÑма Ñ€ÑзюмÑ]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Сервер вÑрнуў хібны аб'ект"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐºÑ– адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць калÑндар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
-msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
-msgstr ""
-"Ðбраны калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць "
-"падзею. ÐбÑрыце іншы калÑндар."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
-msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
-msgstr ""
-"Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць "
-"заданне. ÐбÑрыце іншы ÑпіÑ."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
+msgstr "Ðбраны калÑндар даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць падзею. ÐбÑрыце іншы калÑндар."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
-msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
-msgstr ""
-"Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць "
-"нататку. ÐбÑрыце іншы ÑпіÑ."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
+msgstr "Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць заданне. ÐбÑрыце іншы
ÑпіÑ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "ÐÑма даÑтупных Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу календароў."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+msgstr "Ðбраны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñž ім немагчыма Ñтварыць нататку. ÐбÑрыце іншы
ÑпіÑ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Стварыць _ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Стварыць новую падзею з вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Стварыць нататк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Стварыць новую нататку з вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
msgid "Create a _Task"
msgstr "Стварыць _заданне"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Стварыць новае заданне з вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Стварыць _Ñход"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Стварыць новы Ñход з вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне."
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Імпартаванне Outlook PST"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– Outlook (.pst)"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Імпартаванне паведамленнÑÑž Outlook з файла PST"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ– Outlook (.pst)"
+
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка прызначÑннÑ:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_ÐдраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "С_уÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Заданні"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "ЗапіÑÑ‹ Ñž _дзённіку"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð°"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "МеÑцазнаходжанні"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Ðпублікаваць календары Ñž Ñеціве."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ– Ñž %s узнікла памылка:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ñž %s ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°ÑпÑхова"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Памылка Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð° %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "У_ключыць"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑта меÑцазнаходжанне?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць публічную нізку."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Ðпублікаваць інфармацыю календара"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Weekly"
msgstr "Штотыдзень"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Уручную (праз меню \"ДзеÑнні\")"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "БÑÑпечны FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "Публічны FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (з уваходам)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
msgstr "Супольна з Windows"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "БÑÑпечны WebDAV (HTTPS)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
msgstr "УлаÑнае меÑцазнаходжанне"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Ðпублікаваць Ñк:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_ЧаÑтата публікацый:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "_ПрацÑглаÑць:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Крыніцы"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тып паÑлугі:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "П_орт:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Username:"
msgstr "_КарыÑтальнік:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомніць пароль"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "Публікаванне меÑцазнаходжаннÑ"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%sâ€"
msgstr "Хібны UID-ідÑнтыфікатар крыніцы \"%s\""
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "Ðовае меÑцазнаходжанне"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "ÐдрÑдагаваць меÑцазнаходжанне"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð°Ð¿Ñ–ÑаннÑÑž"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ñгорый"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑž"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñž"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Канец"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "Да"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "працÑнт зробленага"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Па_ÑˆÑ‹Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ фармату CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Дадаць _загаловак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Падзельны знак _значÑннÑ:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Падзельны знак _запіÑу:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "ЗначÑнні _Ð·Ð¼ÐµÑˆÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "ЗначÑнні, Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ñкамі (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Захаваць вылучанае"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Захаваць калÑндар ці ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž на дыÑк."
@@ -20039,77 +22589,107 @@ msgstr "Захаваць калÑндар ці ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž на д
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "_Фармат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "Ðбраць файл прызначÑннÑ"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+msgid "_Save As"
+msgstr "_Захаваць Ñк"
+
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны калÑндар на дыÑк"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº на дыÑк"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž на дыÑк"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "Без назвы"
+
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or
$ORIG[body], which will be replaced by values from an "
+"email you are replying to."
msgstr ""
-"Плугін ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ñž па шаблоне. Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ "
-"тыпу $ORIG[Ñ‚Ñма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ заменены "
+"Плугін ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ñž па шаблоне. Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ $ORIG[Ñ‚Ñма], $ORIG[ад],
$ORIG[да] ці $ORIG[цела], ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ заменены "
"значÑннÑмі з паведамленнÑ, на Ñкое вы адказваеце."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
-msgid "No Title"
-msgstr "Без назвы"
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Захаванне шаблона паведамленнÑ."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
msgstr "Захаваць Ñк _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Save as Template"
msgstr "Захаваць Ñк шаблон"
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за Ñеткай..."
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Падрыхтоўка да Ñеціўнага Ñ€Ñжыму"
-#: ../shell/e-shell.c:412
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Падрыхтоўка да выхаду"
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Падрыхтоўка да выхаду"
-#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "Ðдкрыць _наÑтройкі"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð³Ð¾ каб злучыцца з хоÑтам прызначÑннÑ, патрÑбны мандат."
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "New _Window"
+msgstr "Ðовае _акно"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Ð¥ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÐ°"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+msgid "_About"
+msgstr "_Ðб праграме"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ВыйÑці"
+
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
msgid "Searches"
msgstr "Пошукі"
-#: ../shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
msgid "Save Search"
msgstr "Захаваць пошук"
@@ -20117,317 +22697,328 @@ msgstr "Захаваць пошук"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr "Пака_заць:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Пошу_к:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
msgid "i_n"
msgstr "_у"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "УÑе файлы (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Захаванне ÑтатуÑа інтÑрфейÑа карыÑтальніка"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr "КацÑрына Бондарава <kasia bondarava gmail com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñцоўка Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Захаванне ÑтатуÑа інтÑрфейÑа карыÑтальніка"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
msgid "Categories Editor"
msgstr "Ð Ñдактар катÑгорый"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не ÑžÑталÑваны."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Ðемагчыма запуÑціць Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць акно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "_Contents"
msgstr "_ЗмеÑÑ‚"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ðдкрыць даведнік карыÑтальніка Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "I_mport..."
msgstr "І_мпартаваць..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Імпартаваць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· іншых праграм"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
-msgid "New _Window"
-msgstr "Ðовае _акно"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Стварыць новае акно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ гÑтага выглÑду"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ñ_горыі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Manage available categories"
msgstr "Кіраваць даÑтупнымі катÑгорыÑмі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Ð¥ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÐ°"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Паказаць Ñ…ÑƒÑ‚ÐºÑ–Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Exit the program"
msgstr "ВыйÑці з праграмы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_ПраÑунуты пошук..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Стварыць больш праÑунуты пошук"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "ÐчыÑціць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_ÐдрÑдагаваць Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑ–..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб змÑніць тып пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find Now"
msgstr "_ЗнайÑці зараз"
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Выканаць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Захаваць пошук..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "ЗаÑвіць пра _памылку..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "ЗаÑвіць пра памылку праз Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Працаваць па-за Ñеткай"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "ПеравеÑці Evolution у пазаÑеткавы Ñ€Ñжым"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Online"
msgstr "_Працаваць у Ñетцы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "ПеравеÑці Evolution у Ñеціўны Ñ€Ñжым"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "Lay_out"
msgstr "РаÑк_ладка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_New"
msgstr "_Ðовы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Search"
msgstr "_Пошук"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "ВыглÑд _пераключальніка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Window"
msgstr "_Ðкно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Паказаць Ñтужку _меню"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Паказаць Ñтужку меню"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Паказаць бакавую _паліцу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "Show the side bar"
msgstr "Паказаць бакавую паліцу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Паказаць _кнопкі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Паказаць кнопкі пераключÑннÑ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Паказаць Ñтужку _ÑтатуÑа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "Show the status bar"
msgstr "Паказаць Ñтужку ÑтатуÑа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Паказаць паліцу _прылад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Паказаць паліцу прылад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "_Icons Only"
msgstr "Толькі _значкі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі Ñа значкамі"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Text Only"
msgstr "Толькі _Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з Ñ‚ÑкÑтам"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Значкі _Ñ– Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Паказаць кнопкі акна Ñа значкамі Ñ– Ñ‚ÑкÑтам"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стыль паліцы _прылад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы наÑтройкі аÑÑроддзÑ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Delete Current View"
msgstr "Выдаліць бÑгучы выглÑд"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Захаваць улаÑны выглÑд..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Save current custom view"
msgstr "Захаваць бÑгучы ўлаÑны выглÑд"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "C_urrent View"
msgstr "Б_Ñгучы выглÑд"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Custom View"
msgstr "УлаÑны выглÑд"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "БÑгучы выглÑд дапаÑаваны карыÑтальнікам"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Ðаладкі Ñтаронкі"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "ЗмÑніць наÑтройкі аркуша Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага прынтара"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пераключыць на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Ðбраць выглÑд: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Выдаліць выглÑд: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Выканаць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window.c:455
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
+msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../src/shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20462,7 +23053,7 @@ msgstr ""
"Мы ÑпадзÑемÑÑ, што вам прыйдуцца даÑпадобы вынікі нашай цÑжкай працы\n"
"Ñ– мы з нецÑрпеннем чакаем вашых унёÑкаў!\n"
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../src/shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20470,126 +23061,206 @@ msgstr ""
"З удзÑчнаÑцю,\n"
"каманда Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../src/shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Больш не папÑÑ€Ñджваць"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+#: ../src/shell/main.c:314
+msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mailâ€, “calendarâ€,
“contactsâ€, “tasksâ€, and “memosâ€"
msgstr ""
-"Пры запуÑку Evolution паказаць вызначаны Ñкладнік. ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ \"mail"
-"\" (пошта), \"calendar\" (калÑндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks"
+"Пры запуÑку Evolution паказаць вызначаны Ñкладнік. ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ \"mail\" (пошта), \"calendar\"
(калÑндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks"
"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)"
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Ужыць Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ да аÑноўнага акна"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "ЗапуÑціць у Ñеткавым Ñ€Ñжыме"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Праігнараваць даÑтупнаÑць Ñеткі"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "ПрымуÑовае Ñпыненне працы Evolution"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў."
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Выключыць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду пошты, кантактаў Ñ– заданнÑÑž."
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Імпартаваць URI-адраÑÑ‹ ці назвы файлаў, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñž канцы ÑпіÑа аргументаў."
+msgstr "Імпартаваць URI-адраÑÑ‹ ці назвы файлаў, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñž канцы ÑпіÑа аргументаў."
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../src/shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Запыт на завÑршÑнне актыўнага працÑÑа Evolution"
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../src/shell/main.c:415
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
-msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць Evolution. Магчыма, Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ не адказвае "
-"на запыты. СіÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°: %s"
+msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць Evolution. Магчыма, Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ не адказвае на запыты. СіÑÑ‚ÑмнаÑ
памылка: %s"
-#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° Ñ– перÑанальны кіраўнік інфармацыÑй Evolution"
+#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "— Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° Ñ– перÑанальны кіраўнік інфармацыÑй Evolution"
-#: ../shell/main.c:571
+#: ../src/shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help†for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online Ñ– --offline нельга выкарыÑтоўваць адначаÑова.\n"
-" ЗапуÑціць \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆ падрабÑзнай інфармацыі.\n"
+" ЗапуÑціце \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆ падрабÑзнай інфармацыі.\n"
-#: ../shell/main.c:577
+#: ../src/shell/main.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help†for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online Ñ– --offline нельгавыкарыÑтоўваць адначаÑова.\n"
-" ЗапуÑціць \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆ падрабÑзнай інфармацыі.\n"
+" ЗапуÑціце \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆ падрабÑзнай інфармацыі.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Ðбнаўленне з папÑÑ€ÑднÑй верÑÑ–Ñ– было нÑўдалым:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Калі вы вырашыце працÑгнуць, чаÑтка Ñтарых даных можа быць недаÑтупна.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "УÑÑ‘ роўна працÑгнуць"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "ВыйÑці зараз"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Ðемагчыма абнавіць непаÑÑ€Ñдна з верÑÑ–Ñ– {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try
first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
+"to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непаÑÑ€Ñдна з верÑÑ–Ñ– {0}. Праблему можна вырашыць, абнавіўшы
Evolution Ñпачатку да верÑÑ–Ñ– 2, а потым да верÑÑ–Ñ– 3."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Закрыць Evolution разам з фонавым дзеÑннем?"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like
to cancel all pending operations and close "
+"immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непаÑÑ€Ñдна з верÑÑ–Ñ– {0}. Праблему "
-"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution Ñпачатку да верÑÑ–Ñ– 2, а потым да верÑÑ–Ñ– "
-"3."
+"Evolution ÑпынÑе працу занадта шмат чаÑу, магчыма з-за Ñеткавых праблем. Ці вы жадаеце ÑкаÑаваць уÑе
дзеÑнні Ñž чаканні Ñ– закрыць праграму неадкладка, або "
+"чакаць далей?"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "_Закрыць неадкладна"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "_Чакаць далей"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "Failed to get values from “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ значÑнне з \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць ідÑнтыфікацыю Ð´Ð»Ñ \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "Failed to connect “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Перазучыцца"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to connect address book “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ адраÑную кнігу \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to connect calendar “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ калÑндар \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "Failed to connect mail account “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ паштовы конт \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Failed to connect memo list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Failed to connect task list “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ мандат Ð´Ð»Ñ \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñкончыць патрабаванне даверу Ð´Ð»Ñ \"{0}\""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ â€œ{0}†не давераны."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Прычына: {1}"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñнай кнігі “{0}†не давераны."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð° “{0}†не давераны."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° конта “{0}†не давераны."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа нататак “{0}†не давераны."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list “{0}†is not trusted."
+msgstr "Сертыфікат SSL Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа заданнÑÑž “{0}†не давераны."
+
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s†is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
@@ -20597,588 +23268,1023 @@ msgstr ""
"\n"
"Праўка наÑтроек даверу:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ðазва Ñертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Выдадзены Ð´Ð»Ñ ÑžÑтановы"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð´Ð·ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Серыйны нумар"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "ПрызначÑнні"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Выдадзены"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Выдадзены ÑžÑтановай"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены аддзÑленнем арганізацыі"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Выдадзена"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Дзейнічае"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Ðдбітак SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Ðдбітак MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Ðбраць Ñертыфікат Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
-msgid "All files"
-msgstr "УÑе файлы"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr "ÐбÑрыце файл Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñной копіі ключа Ñ– Ñертыфіката..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Памылка Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñертыфіката"
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "УÑе файлы PKCS12"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "ЗапаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ñертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "УÑе файлы Ñертыфікатаў пошты"
+#. filename selection
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+msgid "_File name:"
+msgstr "Ðазва Ñ„_айла:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "УÑе файлы Ñертыфікатаў CA"
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "ÐбÑрыце файл..."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Ðе з'ÑўлÑецца чаÑткай Ñертыфіката"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr "_Улучыць ланцуг Ñертыфікатаў у запаÑную копію"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Сертыфікат быў прынÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупных мÑтаў:"
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ñ‹ пароль абаранÑе запаÑную копію Ñертыфіката, Ñкую вы збіраецеÑÑ Ñтварыць.\n"
+"Ð’Ñ‹ павінны наÑтавіць пароль каб працÑгнуць ÑтварÑнне запаÑной копіі."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертыфікат кліента SSL"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "Паў_тарыць пароль:"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертыфікат Ñервера SSL"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не Ñупадаюць"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сертыфікат падпіÑанта Ñлектроннага ліÑта"
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Важна:\n"
+"Калі вы забудзеце пароль да запаÑной копіі Ñертыфіката, вы не здолееце аднавіць запаÑную копію пазней.\n"
+"Запішыце Ñго Ñž надзейным меÑцы."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сертыфікат атрымальніка Ñлектроннага ліÑта"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+msgid "No file name provided"
+msgstr "ÐÑма назвы файла"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Выдадзены длÑ"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ñтварыць запаÑную копію ключа Ñ– Ñертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Ð¡ÑƒÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° (CN)"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Ðбраць Ñертыфікат Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ..."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "УÑтанова (О)"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Памылка Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "ÐÑ€Ð³Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð·Ñ–Ð½ÐºÐ° (OU)"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Спытаць калі выкарыÑтоўваецца"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "ПравільнаÑць"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Ðіколі"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Выдадзены (калі)"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Мінімальна"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Цалкам"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Канчаткова"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporarily"
+msgstr "ЧаÑова"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "ЗмÑніць давер Ñертыфікату"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host “%sâ€:"
+msgstr "ЗмÑніць давер да хоÑта \"%s\":"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "_Спытаць калі выкарыÑтоўваецца"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Ðіколі не давÑраць гÑтаму Ñертыфікату"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "ЧаÑова давÑраць (толькі на працÑгу ÑеанÑа)"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "_Мінімальна давераны"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Цалкам давераны"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Канчаткова давераны"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
+msgstr "Перш чым даверыць гÑтай плÑцоўцы, пазнаёмцеÑÑ Ð· Ñе Ñертыфікатам Ñ– палітыкай бÑÑпекі (калі даÑтупна)."
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Паказаць Ñертыфікат"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr "У файле Ñ‘Ñць Ñертыфікаты ідÑнтыфікацыі наÑтупных паштовых Ñервераў:"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+msgid "Host name"
+msgstr "Ðазва хоÑта"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+msgid "Issuer"
+msgstr "Выдавец"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Дзейны да"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Ðдбітак"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Ðдбіткі"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+msgid "Trust"
+msgstr "Давер"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Ð†ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ Ñертыфіката"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "_ÐдрÑдагаваць давер"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Графы Ñертыфіката"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "УÑе файлы PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
-msgid "Field Value"
-msgstr "ЗначÑнне графы"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "УÑе файлы Ñертыфікатаў пошты"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
-msgid "Details"
-msgstr "ПадрабÑзнаÑці"
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "УÑе файлы Ñертыфікатаў CA"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы давÑраеце крыніцы гÑтага Ñертыфіката, вы давÑраеце Ñ– "
-"аўтÑнтычнаÑці гÑтага Ñертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity
of this certificate unless otherwise indicated "
+"here"
+msgstr "Паколькі вы давÑраеце крыніцы гÑтага Ñертыфіката, вы давÑраеце Ñ– аўтÑнтычнаÑці гÑтага Ñертыфіката,
калі тут не пазначана інакш"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы не давÑраеце крыніцы гÑтага Ñертыфіката, вы не давÑраеце Ñ– "
-"аўтÑнтычнаÑці гÑтага Ñертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the
authenticity of this certificate unless "
+"otherwise indicated here"
+msgstr "Паколькі вы не давÑраеце крыніцы гÑтага Ñертыфіката, вы не давÑраеце Ñ– аўтÑнтычнаÑці гÑтага
Ñертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
-#: ../smime/gui/component.c:56
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgid "Enter the password for “%sâ€, token “%sâ€"
msgstr "УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ \"%s\", токен \"%s\""
-#: ../smime/gui/component.c:58
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%sâ€"
msgstr "УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ \"%s\""
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:86
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "УвеÑці новы пароль базы даных Ñертыфікатаў"
-#: ../smime/gui/component.c:89
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "УвеÑці новы пароль"
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выдадзены длÑ:\n"
-" ТÑма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выдадзены:\n"
-" ТÑма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Ðбраць Ñертыфікат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Ð’Ñ‹ маеце Ñертыфікаты Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупных уÑтаноў, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ–Ð´Ñнтыфікуюць:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Табліца Ñертыфікатаў"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "_Стварыць запаÑную копію"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Стварыць запаÑную копію _ÑžÑÑго"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Вашы Ñертыфікаты"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "У файле Ñ‘Ñць Ñертыфікаты ідÑнтыфікацыі наÑтупных аÑобаў:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертыфікаты кантактаў"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "У файле Ñ‘Ñць Ñертыфікаты ідÑнтыфікацыі наÑтупных цÑнтраў:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "ЦÑнтры"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Давер цÑнтру Ñертыфікацыі"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "ДавÑраць гÑтаму CA ідÑнтыфікацыі _Ñеціўных плÑцовак."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "ДавÑраць гÑтаму CA ідÑнтыфікацыі карыÑтальнікаў _пошты."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "ДавÑраць гÑтаму CA ідÑнтыфікацыі раÑпрацоўшчыкаў _апраграмаваннÑ."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Перш чым даверыць цÑнтру Ñертыфікацыі любое прызначÑнне, пазнаёмцеÑÑ Ð· "
-"Ñгоным Ñертыфікатам Ñ– палітыкай бÑÑпекі (калі даÑтупна)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate details"
-msgstr "ПадрабÑзнаÑці Ñертыфіката"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and
procedures (if available)."
+msgstr "Перш чым даверыць цÑнтру Ñертыфікацыі любое прызначÑнне, пазнаёмцеÑÑ Ð· Ñгоным Ñертыфікатам Ñ–
палітыкай бÑÑпекі (калі даÑтупна)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "ÐаÑтройкі давера Ñертыфікату пошты"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_ÐдрÑдагаваць давер CA"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "ДавÑраць аўтÑнтычнаÑці гÑтага Ñертыфіката"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ðе давÑраць аўтÑнтычнаÑці гÑтага ÑÑртыфіката"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_ÐдрÑдагаваць давер CA"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "С_ертыфікат"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ"
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ 1"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+msgid "Sign"
+msgstr "ПадпіÑанне"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ 2"
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шыфраванне"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ 3"
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Сертыфікат ужо Ñ–Ñнуе"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
+#, c-format
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць кантÑкÑÑ‚ ÑкÑпарту, памылка: %i"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Ðемагчыма наладзіць цÑлаÑць паролÑ, памылка: %i"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
+#, c-format
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць бÑÑпечнае ёмішча, памылка: %i"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#, c-format
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr "Ðемагчыма дадаць ключ Ñ– Ñертыфікат у Ñховішча, памылка: %i"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
+#, c-format
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Ðемагчыма запіÑаць Ñховішча на дыÑк, памылка: %i"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "ВыкарыÑтанне ключа Ñертыфіката"
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Імпартаваны Ñертыфікат"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тып Ñертыфіката Netscape"
+#~ msgid "Web addresses"
+#~ msgstr "Ð¡ÐµÑ†Ñ–ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "ІдÑнтыфікатар ключа цÑнтра Ñертыфікацыі"
+#~ msgid "Original Contact:"
+#~ msgstr "Ðрыгінальны кантакт:"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "ІдÑнтыфікатар аб'екта (%s)"
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Вызначыць файл выхаду замеÑÑ‚ Ñтандартнага выхаду"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "ІдÑнтыфікатар алгарытму"
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "OUTPUTFILE"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Параметры алгарытму"
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Пералічыць папкі мÑÑцовай адраÑнай кнігі"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "ÐпіÑанне адкрытага ключа Ñ‚Ñмы"
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Паказаць карткі Ñк файлы vcard ці csv"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Ðлгарытм адкрытага ключа Ñ‚Ñмы"
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Ðдкрыты ключ Ñ‚Ñмы"
+#~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr "Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыÑтоўвайце параметр --help, каб убачыць правілы
выкарыÑтаннÑ."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Памылка: Ðемагчыма апрацаваць пашырÑнне"
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "ПадпіÑант аб'екта"
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "ЦÑнтр Ñертыфікацыі SSL"
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ ÐºÐ»Ñ–ÐµÐ½Ñ†ÐºÐ°Ð¹ праграмы \"%s\": %s"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "ЦÑнтр Ñертыфікацыі Ñлектроннай пошты"
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "пачатак ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "ПадпіÑванне"
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "канец ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ðе адкінутае"
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Дадаць нагадванне"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Шыфраванне ключа"
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Ðагадванне"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Шыфраванне даных"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Паўтарыць"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Пагадненне ключа"
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "Пав_едамленне:"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "ПадпіÑант Ñертыфіката"
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Гук:"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "ПадпіÑант CRL"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Выбраць файл"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычнае"
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "ДзеÑнне/пераключÑнне"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Ðе крытычнае"
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "ГÑта Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выдалена."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "ПашырÑнні"
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "ГÑта заданне было выдалена."
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "ГÑта нататка была выдалена."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Ðлгарытм подпіÑу Ñертыфіката"
+#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s ÐдбыліÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹. ÐдмÑніць Ñ–Ñ… Ñ– закрыць Ñ€Ñдактар?"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
-msgid "Issuer"
-msgstr "Выдавец"
+#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s Ð’Ñ‹ нічога не змÑнілі, закрыць Ñ€Ñдактар?"
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID выдаўца"
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "ГÑта Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° зменена."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID Ñ‚Ñмы"
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "ГÑта заданне было зменена."
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "ЗначÑнне подпіÑу Ñертыфіката"
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "ГÑта нататка была зменена."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s ÐдбыліÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹. ÐдмÑніць Ñ–Ñ… Ñ– абнавіць Ñ€Ñдактар?"
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
-msgid "Sign"
-msgstr "ПадпіÑанне"
+#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s Ð’Ñ‹ нічога не змÑнілі, абнавіць Ñ€Ñдактар?"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:393
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Шыфраванне"
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Ðемагчыма абнавіць аб'ект"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сертыфікат ужо Ñ–Ñнуе"
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "ÐдрÑдагаваць ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчу"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Пароль файла PKCS12"
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Пакінуць арыгінальны Ñлемент?"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "УвеÑці пароль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° PKCS12:"
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¶Ñ‹Ñ†Ñ†Ñвіць Ñінхранізацыю з Ñерверам"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Імпартаваны Ñертыфікат"
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr "Змены гÑтага Ñлемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_ÐдраÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚ÐºÑ–"
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Ðемагчыма ўжыць бÑгучую верÑÑ–ÑŽ."
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "У выглÑдзе _ÑпіÑа"
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Памылка праверкі: %s"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Па _уÑтановах"
+#~ msgid "Could not open destination"
+#~ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ меÑца прызначÑннÑ"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "ПраглÑд _днÑ"
+#~ msgid "Cannot create object"
+#~ msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць аб'ект"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "ПраглÑд _працоўнага тыднÑ"
+#~ msgid "Could not open source"
+#~ msgstr "Ðемагчыма адкрыць крыніцу"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "ПраглÑд Ñ‚_ыднÑ"
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "ПраглÑд _меÑÑца"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Паведамленні"
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Як папку _\"ДаÑланыÑ\""
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Па _Ñ‚Ñме"
+#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Па _адпраўніку"
+#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Па _ÑтатуÑу"
+#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Па ÑцÑжку \"Праверка _выкананнÑ\""
+#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць: нÑма дазволу"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ _шырокага выглÑду"
+#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Падзею немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Як папку \"ДаÑланыÑ\" Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‹_рокага выглÑду"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Заданне немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Ðататкі"
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Ðататку немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "З _датай выкананнÑ"
+#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Ðлемент немагчыма адмÑніць з-за памылкі: %s"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "З _Ñтанам"
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "УвеÑці прадÑтаўніка"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Даручыць:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Кантакты..."
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "_ПаўтарÑнне"
+
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Пазначыць падзею Ñк паўторную"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "ПраÑÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ адпраўкі"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Вольны/занÑÑ‚Ñ‹"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "У гÑтай падзеі Ñ‘Ñць нагадванне"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· даты пачатку"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· даты заканчÑннÑ"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ñ‹"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_ПрадÑтаўнікі"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Удзель_нікі"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "ПрыÑтаÑаваць"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 хвілін да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 гадзіна да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 дзень да ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_ЧаÑ:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "ÐпіÑанне падзеі"
+
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "УлаÑнае нагадванне:"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наÑтупіла"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "ÐÑ€_ганізатар:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "Ка_му:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "Ð Ñ_зюмÑ:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Ðемагчыма атрымаць вылучÑнне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÑненнÑ."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Ðемагчыма атрымаць вылучÑнне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Дата/чаÑ"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "дзень(дні)"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "длÑ"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "да"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "_Параметры адпраўкі"
+
+#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+#~ msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑž не падтрымлівае Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Дата заканчÑÐ½Ð½Ñ Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "СкаÑавана"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "ЧаÑавы поÑÑ:"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "КалÑндар Gnome"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s у пачатку ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s у канцы ÑуÑÑ‚Ñ€Ñчы"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects"
+#~ msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў"
+
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Паведамленне без назвы"
+
+#~ msgid "Because "{1}"."
+#~ msgstr "Так Ñк "{1}"."
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "СцÑгванне. ДаÑлаць паведамленні?"
+
+#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent
without those pending attachments "
+#~ msgstr " ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без гÑÑ‚Ñ‹Ñ… прычÑпленых
файлаў, калі Ñго адправіць зараз "
+
+#~ msgid "Spell checking color"
+#~ msgstr "Колер праверкі правапіÑу"
+
+#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#~ msgstr "Колер падкрÑÑÐ»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð° напіÑаных Ñлоў."
+
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "Ð Ñжым ÑкарачÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñž папак у бакавой панÑлі"
+
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the
\"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñž \"Ðд\" Ñ– \"ТÑма\" у Ñлупку
\"Паведамленні\" Ñž вертыкальным Ñ€Ñжыме"
+
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the
\"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr "Вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба выкарыÑтоўваць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñž \"Ðд\" Ñ– \"ТÑма\" у Ñлупку
\"Паведамленні\" Ñž вертыкальным Ñ€Ñжыме."
+
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñ–Ñнуе, але патрÑбны адкрыты ключ"
+
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "Ðемагчыма адкрыць \"%s\""
+
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "_Без ÑартаваннÑ"
+
+#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+#~ msgstr "Хібны выніковы код ідÑнтыфікацыі (%d)"
+
+#~ msgid "Pinging %s"
+#~ msgstr "Запыт %s"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "СкаÑавана."
+
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "_Прадвызначаны"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Завершана ў"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "не наÑтаўлена"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "наÑтаўлена"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Ужываць Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы"
+
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "_Прамое злучÑнне з ІнтÑрнÑтам"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "_Ð ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñервера:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "_БÑÑпечны прокÑÑ–-Ñервер HTTP:"
+
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "Ужываць _ідÑнтыфікацыю"
+
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "Ð†Ð¼Ñ _карыÑтальніка:"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Пар_оль:"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Загрузка выÑÑž"
+
+#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#~ msgstr "Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік Ð´Ð»Ñ ÑžÐ»Ð°Ñнага загалоўка Ñпаму."
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "ÐбрÑрыце правільную запаÑную копію Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "Памылка HTTP: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ адказ"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "ПуÑÑ‚Ñ‹ адказ"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Ðечаканы адказ Ñервера"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ календары карыÑтальніка"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Сцежка"
+
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "УвÑдзіце пароль Google Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка \"%s\"."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "КарыÑтальнік адмовіўÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ пароль"
+
+#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ñігналаў календары"
+
+#~ msgid "Sh_ow a reminder"
+#~ msgstr "Па_казваць нагадванне за"
+
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Скапіраваць..."
+
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "ВыкрÑÑліванне"
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Фарматавальнік Itip"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Паказаць Ñлементы тыпу MIME \"Ñ‚ÑкÑÑ‚/калÑндар\" у паведамленнÑÑ…."
+
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_PostScript"
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Сеціўны даÑледчык Evolution"
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "ÐбÑрыце выÑву памерам 48 * 48"
+
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "ПраглÑдзець прычÑпленую выÑву Ñž Ñамім паведамленні."
+
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "ÐÑма даÑтупных Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу календароў."
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Ðе з'ÑўлÑецца чаÑткай Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Сертыфікат быў прынÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупных мÑтаў:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Сертыфікат кліента SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Сертыфікат Ñервера SSL"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Сертыфікат падпіÑанта Ñлектроннага ліÑта"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Сертыфікат атрымальніка Ñлектроннага ліÑта"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Выдадзены длÑ"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Ð¡ÑƒÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° (CN)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "УÑтанова (О)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "ÐÑ€Ð³Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð·Ñ–Ð½ÐºÐ° (OU)"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "ПравільнаÑць"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Выдадзены (калі)"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Дзейны да"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Ð†ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Графы Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "ЗначÑнне графы"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ПадрабÑзнаÑці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued to:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдадзены длÑ:\n"
+#~ " ТÑма: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued by:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдадзены:\n"
+#~ " ТÑма: %s\n"
+
+#~ msgid "Certificate details"
+#~ msgstr "ПадрабÑзнаÑці Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ВерÑÑ–Ñ"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "ВерÑÑ–Ñ 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "ВерÑÑ–Ñ 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "ВерÑÑ–Ñ 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "ВыкарыÑтанне ключа Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Тып Ñертыфіката Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "ІдÑнтыфікатар ключа цÑнтра Ñертыфікацыі"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "ІдÑнтыфікатар аб'екта (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "ІдÑнтыфікатар алгарытму"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Параметры алгарытму"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "ÐпіÑанне адкрытага ключа Ñ‚Ñмы"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Ðлгарытм адкрытага ключа Ñ‚Ñмы"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Ðдкрыты ключ Ñ‚Ñмы"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Памылка: Ðемагчыма апрацаваць пашырÑнне"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "ПадпіÑант аб'екта"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "ЦÑнтр Ñертыфікацыі SSL"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "ЦÑнтр Ñертыфікацыі Ñлектроннай пошты"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "ПадпіÑванне"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Ðе адкінутае"
+
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Шыфраванне ключа"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Шыфраванне даных"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Пагадненне ключа"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "ПадпіÑант Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "ПадпіÑант CRL"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Крытычнае"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Ðе крытычнае"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "ПашырÑнні"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Ðлгарытм подпіÑу Ñертыфіката"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "Унікальны ID выдаўца"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "Унікальны ID Ñ‚Ñмы"
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "ЗначÑнне подпіÑу Ñертыфіката"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]