[gparted] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 12 Feb 2017 06:25:18 +0000 (UTC)
commit cf632a053f95c35fdd82cf18cec242617e0b6921
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 12 07:25:01 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1042 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 1042 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 1276 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 40ae736..c29f349 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation for gparted
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n"
+"&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
-#: ../src/Win_GParted.cc:1618
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "Гпартед"
@@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "умножио сам %1 од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Радња је отказана"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ништа"
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Промени величину/Премести"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Постављам натпис система датотека на „%1“"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Натпис:"
@@ -186,49 +186,49 @@ msgstr "Убаци „%1“"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr " Подаци о „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Систем датотека:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "УУИД:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
msgid "Open"
msgstr "Отворено"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Стање:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Неприступачно (шифровано)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Неприступачно (шифровано)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)"
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Заузета (најмање једна логичка патициј
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Активнa"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Монтирана је на „%1“"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Слободна (нема монтираних логичких пар
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Није активна"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Није активна"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)"
@@ -296,101 +296,101 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Није радна и извезена је"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Није монтирана"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120
msgid "Volume Group:"
msgstr "Група волумена:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121
msgid "Members:"
msgstr "Чланови:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Логички волумени:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Заузето:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Слободно:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Нераспоређено:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифровање:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Partition"
msgstr "Партиција"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Параметри:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Први сектор:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Последњи сектор:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Укупан број сектора:"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Primary Partition"
msgstr "Примарну партицију"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Логичку партицију"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Назив партиције:"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Нова партиција #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Промена величине/премештање „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Промена величине „%1“"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Умножавање"
msgid "Check"
msgstr "Проверавање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
@@ -645,27 +645,36 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "И откачен и прикачен"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#| msgid "Available offline only"
+msgid "Available online only"
+msgstr "Само прикачен"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Само откачен"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступна"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Провери за подржаним радњама"
@@ -809,104 +818,109 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "освежавам ставку „%1“"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Прикачи"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:233
msgid "Created directory %1"
msgstr "Направио сам директоријум %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:260
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
+#| msgid "GParted"
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "Грешка Гпартеда"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "Скенирам „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Confirming %1"
msgstr "Потврђујем „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
-msgid "unrecognized"
-msgstr "непрепознато"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:691
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није "
"исправна"
-#: ../src/GParted_Core.cc:831
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
msgid "libparted messages"
msgstr "либпартед поруке"
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
+msgid "unrecognized"
+msgstr "непрепознато"
+
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Систем датотека је оштећен"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -915,7 +929,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције."
@@ -923,7 +937,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -931,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и "
"изаберите ставку изборника:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Партиција ——> Провери."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "create empty partition"
msgstr "правим празну партицију"
@@ -949,90 +963,127 @@ msgstr "правим празну партицију"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "путања: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "partition"
msgstr "партиција"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
msgid "start: %1"
msgstr "почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "end: %1"
msgstr "крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак стварања система "
+"датотека"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "стварам нови %1 система датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак форматирања система "
+"датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "delete partition"
msgstr "бришем партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања система "
+"датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "delete %1 file system"
msgstr "бришем %1 систем датотека"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак натписа система "
+"датотека"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене УУИД-а "
+"система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2511
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "величина партиције се променила за корак премештања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "move file system to the left"
msgstr "премештам систем датотека улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "move file system to the right"
msgstr "премештам систем датотека удесно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system"
msgstr "премештам систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1040,51 +1091,74 @@ msgstr ""
"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову "
"операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "using libparted"
msgstr "користим либпартед"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "почетак партиције се променио за корак промене величине"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања промене величине"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "не могу да скупим затворени волумен ЛУКС шифровања"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене величине "
+"система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "resize/move partition"
msgstr "мењам величину/премештам партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right"
msgstr "премештам партицију удесно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the left"
msgstr "премештам партицију улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1092,194 +1166,277 @@ msgstr ""
"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем "
"ту операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "old start: %1"
msgstr "стари почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2843
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "old end: %1"
msgstr "стари крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2844
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "стара величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "new start: %1"
msgstr "нови почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "new end: %1"
msgstr "нови крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нова величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
-msgid "shrink file system"
-msgstr "смањујем систем датотека"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања скупљања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
-msgid "grow file system"
-msgstr "повећавам систем датотека"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "скупљам волумен шифровања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
-msgid "resize file system"
-msgstr "мењам величину система датотека"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања највеће величине"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+#| msgid "grow file system to fill the partition"
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "повећавам волумен шифровања да попуним партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+#| msgid "growing is not available for this file system"
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "повећавање није доступно за овај волумен шифровања"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
-"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
-"операцију."
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак скупљања система "
+"датотека"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "нова величина партиције је већа или је једнака као и у кораку скупљања"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+msgid "shrink file system"
+msgstr "смањујем систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак највеће величине "
+"система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "није „%1“ систем датотека за корак поновног стварања „%1“-а"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "поново стварам „%1“ система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"изворна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак умножавања "
+"система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"одредишна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак "
+"умножавања система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
msgid "using internal algorithm"
msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3178
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "copy %1"
msgstr "умножавам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "finding optimal block size"
msgstr "тражим оптималну величину блока"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3223
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунде"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3241
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимална величина блока је %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "roll back last transaction"
msgstr "поништавам последњу трансакцију"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак провере система "
+"датотека"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
msgid "set partition type on %1"
msgstr "постављам тип партиције на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "new partition type: %1"
msgstr "врста нове партиције: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "опција нове партиције: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3441
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибрирам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3525
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
msgid "device"
msgstr "уређај"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
+#| msgid "Encryption:"
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "путања шифровања: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3673
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања потписа "
+"система датотека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3879
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3911
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3953
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
"система."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3972
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1287,88 +1444,88 @@ msgstr ""
"Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са "
"величином сектора већим од 512 бајта."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
msgid "Libparted Information"
msgstr "Информације Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Упозорење Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
msgid "Libparted Error"
msgstr "Грешка Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4211
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Кобност Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4214
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Грешка Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Неподржана функција Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Непознат изузетак Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4224
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
msgid "Fix"
msgstr "Исправи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4230
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4234
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Опозови последњу операцију"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Обриши све операције"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Примени све операције"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију."
@@ -1396,7 +1553,7 @@ msgstr "Умножи „%1“ на „%2“"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:63
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на „%2“"
@@ -1406,7 +1563,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на „%5“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са „%4“"
@@ -1475,41 +1632,36 @@ msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка качења"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Заузето"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Слободно"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Параметри"
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифровано"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unallocated"
msgstr "нераспоређено"
@@ -1518,7 +1670,7 @@ msgstr "нераспоређено"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:260
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -1526,7 +1678,7 @@ msgstr "непознато"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unformatted"
msgstr "неформатирано"
@@ -1534,208 +1686,215 @@ msgstr "неформатирано"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:270
+#: ../src/Utils.cc:272
msgid "cleared"
msgstr "очишћено"
-#: ../src/Utils.cc:290
+#: ../src/Utils.cc:293
msgid "used"
msgstr "заузето"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "unused"
msgstr "слободно"
-#: ../src/Utils.cc:422
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:311
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифровано"
+
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Освежи уређаје"
-#: ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "У_ређаји"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_Гпартед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "_Информације о уређају"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Заказане операције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "Подршка _система датотека"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Направи партициону табелу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Покушај спашавање података"
-#: ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "У_ређај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "Парти_ција"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору"
-#: ../src/Win_GParted.cc:248
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Обришите изабрану партицију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:279
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Убаците партицију из бележнице"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Опозовите последњу операцију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Примените све операције"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Промени _величину/премести"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Форматирај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Монтирај на"
-#: ../src/Win_GParted.cc:392
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "Назив _партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:397
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Управљај заставицама"
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "_Провери"
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "Натпис _система датотека"
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "Нови УУ_ИД"
-#: ../src/Win_GParted.cc:472
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Подаци о уређају"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Серијски:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Партициона табела:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Број глава:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Број сектора/трака:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Број цилиндара:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Величина сектора:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак"
-#: ../src/Win_GParted.cc:917
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 заказана операција"
@@ -1743,11 +1902,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције"
msgstr[2] "%1 заказаних операција"
msgstr[3] "Једна заказана операција"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Да затворим Гпартед?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана."
@@ -1755,59 +1914,59 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане."
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано."
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Гпартед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Скенирам све уређаје..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Нема детектованих уређаја"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1596
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документација није доступна"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Гномов уређивач партиција"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1817,7 +1976,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције"
@@ -1825,7 +1984,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима
msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција"
msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1837,18 +1996,18 @@ msgstr ""
"такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните "
"примарну партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не "
"покрене"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1857,82 +2016,86 @@ msgstr ""
"партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску "
"партицију Виндоуза."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1865
-#| msgid "copy of %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid "Copy of %1"
msgstr "Умножавам %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2052
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Не могу да обришем „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2156
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2233
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#| msgid ""
+#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
+#| "are advised to unmount them manually."
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. "
-"Саветује вам се да их демонтирате ручно."
+"Ово је због тога што су и друге партиције монтиране на овим тачкама качења. "
+"Саветује вам се да их ручно откачите."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2420
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2"
@@ -1940,104 +2103,135 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2279
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција "
-"за партицију."
+"Користите изборник „Уређивање“ да опозовете, поништите или примените "
+"заказане операције."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
-"операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом."
+"Радња искључивања помоћне меморије не може бити извршена када постоје "
+"заказане операције за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана "
-"операција за партицију."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Деактивирам своп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2480
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Не могу да дизактивирам своп"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
-"операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Деактивирам своп на „%1“"
+"Радња укључивања помоћне меморије не може бити извршена ако постоји заказана "
+"операција за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Активирам своп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Не могу да дизактивирам своп"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
+#: ../src/Win_GParted.cc:2487
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Не могу да активирам своп"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Радња поништавања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане "
+"операције за партицију."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Активирам групу волумена „%1“"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2341
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2342
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Радња активирања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане "
+"операције за партицију."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Активирам групу волумена „%1“"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Не могу да активирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Радња откачињања не може бити извршена када постоје заказане операције за "
+"партицију."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2510
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Не могу да демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2574
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за "
+"Радња качења не може бити извршена када постоје заказане операције за "
"партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
-"операције пре коришћења монтирања са овом партицијом."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+#: ../src/Win_GParted.cc:2587
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтирам %1 на %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2614
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2469
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
@@ -2045,14 +2239,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур
msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“"
msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције "
"активне."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2650
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2060,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем "
"датотека или укључени простор помоћне меморије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2069,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите "
"нову партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана"
@@ -2077,14 +2271,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане"
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане "
"операције."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2092,30 +2286,30 @@ msgstr ""
"Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све "
"операције пре прављења нове партиционе табеле."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2694
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+#: ../src/Win_GParted.cc:2714
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Претраживање може дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2123,26 +2317,26 @@ msgstr ""
"Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да "
"умножите податке на друге медије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Тражи системе датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Тражим системе датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2596
+#: ../src/Win_GParted.cc:2760
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2597
+#: ../src/Win_GParted.cc:2761
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2150,37 +2344,37 @@ msgstr ""
"Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем "
"датотека на овом диску."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:3034
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:3040
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што "
"наставите."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Примени операције на уређај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2916
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:3106
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2188,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или "
"оштетиће групу волумена."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2936
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2198,21 +2392,21 @@ msgstr ""
"да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен "
"пре него што покушате ову операцију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?"
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2224,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"обично је то „C:“, може да поништи ВПА кључ. Неисправан ВПА кључ ће спречити "
"пријављивање све док поново не активирате Виндоуз."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2242,7 +2436,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Искључи разменску меморију"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2250,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"податке"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2258,15 +2452,15 @@ msgstr ""
"податке"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ак_тивирај"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Дизак_тивирај"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2274,6 +2468,14 @@ msgstr ""
"ЛВМ2 физичком волумену тренутно не може бити промењена величина зато што је "
"члан извезене групе волумена."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Максимизирање затвореног ЛУКС шифровања је прескочено зато што ће самостално "
+"попунити партицију приликом отварања"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење Гпартеда"
@@ -2286,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Гпартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине "
"података и зато га само администратор може користити."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2295,15 +2497,47 @@ msgstr ""
"само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "покрећем симулацију"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "стварно мењам величину"
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "повећавам систем датотека"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "мењам величину система датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
+#~ "операцију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
+#~ "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
+#~ "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом."
+
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7511778..9998a71 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation for gparted
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n"
+"&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
-#: ../src/Win_GParted.cc:1618
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "Gparted"
@@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "umnožio sam %1 od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Radnja je otkazana"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ništa"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Promeni veličinu/Premesti"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka na „%1“"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Natpis:"
@@ -186,49 +186,49 @@ msgstr "Ubaci „%1“"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr " Podaci o „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Sistem datoteka:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
msgid "Open"
msgstr "Otvoreno"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Stanje:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Nepristupačno (šifrovano)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Nepristupačno (šifrovano)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)"
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montirana je na „%1“"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Montirana je na „%1“"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Nije aktivna"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Nije aktivna"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
@@ -296,101 +296,101 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nije radna i izvezena je"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Nije montirana"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa volumena:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121
msgid "Members:"
msgstr "Članovi:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logički volumeni:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Zauzeto:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Slobodno:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Neraspoređeno:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanje"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanje:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Partition"
msgstr "Particija"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Parametri:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Prvi sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednji sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupan broj sektora:"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarnu particiju"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logičku particiju"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Naziv particije:"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Promena veličine/premeštanje „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Promena veličine „%1“"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Umnožavanje"
msgid "Check"
msgstr "Proveravanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -645,27 +645,36 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "I otkačen i prikačen"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#| msgid "Available offline only"
+msgid "Available online only"
+msgstr "Samo prikačen"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Samo otkačen"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupna"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Proveri za podržanim radnjama"
@@ -809,104 +818,109 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "osvežavam stavku „%1“"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Prikači"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:233
msgid "Created directory %1"
msgstr "Napravio sam direktorijum %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:260
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Uklonio sam direktorijum %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
+#| msgid "GParted"
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "Greška Gparteda"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skeniram „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđujem „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
-msgid "unrecognized"
-msgstr "neprepoznato"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:691
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
"ispravna"
-#: ../src/GParted_Core.cc:831
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neprepoznato"
+
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -915,7 +929,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
@@ -923,7 +937,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -931,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i "
"izaberite stavku izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija ——> Proveri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "create empty partition"
msgstr "pravim praznu particiju"
@@ -949,90 +963,127 @@ msgstr "pravim praznu particiju"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "putanja: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "partition"
msgstr "particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak stvaranja sistema "
+"datoteka"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak formatiranja sistema "
+"datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "delete partition"
msgstr "brišem particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak brisanja sistema "
+"datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "delete %1 file system"
msgstr "brišem %1 sistem datoteka"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak natpisa sistema "
+"datoteka"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Čistim natpis sistema datoteka na „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka „%1“ na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Uklanjam naziv particije sa „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavljam naziv particije „%1“ na „%2“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak promene UUID-a "
+"sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2511
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "veličina particije se promenila za korak premeštanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "move file system to the left"
msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "move file system to the right"
msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system"
msgstr "premeštam sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1040,51 +1091,74 @@ msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu "
"operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "using libparted"
msgstr "koristim libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "početak particije se promenio za korak promene veličine"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja promene veličine"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "ne mogu da skupim zatvoreni volumen LUKS šifrovanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak promene veličine "
+"sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "resize/move partition"
msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right"
msgstr "premeštam particiju udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the left"
msgstr "premeštam particiju ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1092,194 +1166,277 @@ msgstr ""
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem "
"tu operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2843
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2844
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
-msgid "shrink file system"
-msgstr "smanjujem sistem datoteka"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr "particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja skupljanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
-msgid "grow file system"
-msgstr "povećavam sistem datoteka"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "skupljam volumen šifrovanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
-msgid "resize file system"
-msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja najveće veličine"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+#| msgid "grow file system to fill the partition"
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "povećavam volumen šifrovanja da popunim particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+#| msgid "growing is not available for this file system"
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj volumen šifrovanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
-"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
-"operaciju."
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak skupljanja sistema "
+"datoteka"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "nova veličina particije je veća ili je jednaka kao i u koraku skupljanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+msgid "shrink file system"
+msgstr "smanjujem sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak najveće veličine "
+"sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "nije „%1“ sistem datoteka za korak ponovnog stvaranja „%1“-a"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "ponovo stvaram „%1“ sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"izvorna particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak umnožavanja "
+"sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak "
+"umnožavanja sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3178
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "copy %1"
msgstr "umnožavam %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "finding optimal block size"
msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3223
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3241
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poništavam poslednju transakciju"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak provere sistema "
+"datoteka"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavljam tip particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "new partition type: %1"
msgstr "vrsta nove particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "opcija nove particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3441
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriram %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3525
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
+#| msgid "Encryption:"
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "putanja šifrovanja: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3673
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak brisanja potpisa "
+"sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3879
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3911
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3953
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
"sistema."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3972
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1287,88 +1444,88 @@ msgstr ""
"Gparted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa "
"veličinom sektora većim od 512 bajta."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informacije Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Upozorenje Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
msgid "Libparted Error"
msgstr "Greška Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4211
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kobnost Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4214
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Greška Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodržana funkcija Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Nepoznat izuzetak Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4224
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
msgid "Fix"
msgstr "Ispravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4230
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4234
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Opozovi poslednju operaciju"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Obriši sve operacije"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Primeni sve operacije"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju."
@@ -1396,7 +1553,7 @@ msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:63
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na „%2“"
@@ -1406,7 +1563,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na „%5“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa „%4“"
@@ -1475,41 +1632,36 @@ msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka kačenja"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Zauzeto"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Slobodno"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Parametri"
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovano"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unallocated"
msgstr "neraspoređeno"
@@ -1518,7 +1670,7 @@ msgstr "neraspoređeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:260
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1526,7 +1678,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1534,208 +1686,215 @@ msgstr "neformatirano"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:270
+#: ../src/Utils.cc:272
msgid "cleared"
msgstr "očišćeno"
-#: ../src/Utils.cc:290
+#: ../src/Utils.cc:293
msgid "used"
msgstr "zauzeto"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "unused"
msgstr "slobodno"
-#: ../src/Utils.cc:422
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:311
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovano"
+
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Osveži uređaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "U_ređaji"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_Gparted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Zakazane operacije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "Podrška _sistema datoteka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Napravi particionu tabelu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "U_ređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "Parti_cija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:248
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Obrišite izabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:279
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ubacite particiju iz beležnice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Opozovite poslednju operaciju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primenite sve operacije"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Promeni _veličinu/premesti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:392
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "Naziv _particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:397
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Upravljaj zastavicama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "_Proveri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "Natpis _sistema datoteka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:472
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Podaci o uređaju"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Serijski:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Particiona tabela:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Broj glava:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Broj sektora/traka:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Broj cilindara:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Veličina sektora:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:917
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 zakazana operacija"
@@ -1743,11 +1902,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije"
msgstr[2] "%1 zakazanih operacija"
msgstr[3] "Jedna zakazana operacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Da zatvorim Gparted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana."
@@ -1755,59 +1914,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane."
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano."
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Gparted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skeniram sve uređaje..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Nema detektovanih uređaja"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo Gparteda“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1596
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomov uređivač particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1817,7 +1976,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
@@ -1825,7 +1984,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija"
msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1837,18 +1996,18 @@ msgstr ""
"takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite "
"primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne "
"pokrene"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1857,82 +2016,86 @@ msgstr ""
"particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku "
"particiju Vindouza."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP Gparteda."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1865
-#| msgid "copy of %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid "Copy of %1"
msgstr "Umnožavam %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2052
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2156
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2233
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#| msgid ""
+#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
+#| "are advised to unmount them manually."
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. "
-"Savetuje vam se da ih demontirate ručno."
+"Ovo je zbog toga što su i druge particije montirane na ovim tačkama kačenja. "
+"Savetuje vam se da ih ručno otkačite."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2420
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2"
@@ -1940,104 +2103,135 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2279
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija "
-"za particiju."
+"Koristite izbornik „Uređivanje“ da opozovete, poništite ili primenite "
+"zakazane operacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
-"operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom."
+"Radnja isključivanja pomoćne memorije ne može biti izvršena kada postoje "
+"zakazane operacije za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana "
-"operacija za particiju."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2480
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
-"operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktiviram svop na „%1“"
+"Radnja uključivanja pomoćne memorije ne može biti izvršena ako postoji zakazana "
+"operacija za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
+#: ../src/Win_GParted.cc:2487
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ne mogu da aktiviram svop"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Radnja poništavanja grupe volumena ne može biti izvršena kada postoje zakazane "
+"operacije za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2341
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2342
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena kada postoje zakazane "
+"operacije za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Radnja otkačinjanja ne može biti izvršena kada postoje zakazane operacije za "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2510
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2574
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za "
+"Radnja kačenja ne može biti izvršena kada postoje zakazane operacije za "
"particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
-"operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+#: ../src/Win_GParted.cc:2587
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiram %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2614
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2469
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“"
@@ -2045,14 +2239,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“"
msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije "
"aktivne."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2650
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2060,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem "
"datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2069,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite "
"novu particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana"
@@ -2077,14 +2271,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane "
"operacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2092,30 +2286,30 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve "
"operacije pre pravljenja nove particione tabele."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2694
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+#: ../src/Win_GParted.cc:2714
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2123,26 +2317,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da "
"umnožite podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2596
+#: ../src/Win_GParted.cc:2760
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2597
+#: ../src/Win_GParted.cc:2761
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2150,37 +2344,37 @@ msgstr ""
"Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem "
"datoteka na ovom disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:3034
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:3040
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što "
"nastavite."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primeni operacije na uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2916
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:3106
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2188,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili "
"oštetiće grupu volumena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2936
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2198,21 +2392,21 @@ msgstr ""
"da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen "
"pre nego što pokušate ovu operaciju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?"
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nisam uspeo da nađem ib uređaja za putanju „%1“"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2224,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"obično je to „C:“, može da poništi VPA ključ. Neispravan VPA ključ će sprečiti "
"prijavljivanje sve dok ponovo ne aktivirate Vindouz."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2242,7 +2436,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Isključi razmensku memoriju"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2250,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2258,15 +2452,15 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Dizak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2274,6 +2468,14 @@ msgstr ""
"LVM2 fizičkom volumenu trenutno ne može biti promenjena veličina zato što je "
"član izvezene grupe volumena."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Maksimiziranje zatvorenog LUKS šifrovanja je preskočeno zato što će samostalno "
+"popuniti particiju prilikom otvaranja"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje Gparteda"
@@ -2286,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Gparted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine "
"podataka i zato ga samo administrator može koristiti."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2295,15 +2497,47 @@ msgstr ""
"samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "pokrećem simulaciju"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "stvarno menjam veličinu"
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "povećavam sistem datoteka"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
+#~ "operaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
+#~ "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
+#~ "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom."
+
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]