[mutter] Update Slovak translation



commit 4c5ec5dfa89c0485dcdf1b354d45bf15b60245d9
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Feb 12 13:38:04 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  280 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c008901..9697c4c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -23,318 +23,318 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-navigation.xml:9
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 1"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-navigation.xml:12
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 2"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: data/50-mutter-navigation.xml:15
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 3"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: data/50-mutter-navigation.xml:18
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 4"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: data/50-mutter-navigation.xml:21
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Presunúť okno na posledný pracovný priestor"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: data/50-mutter-navigation.xml:24
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: data/50-mutter-navigation.xml:42
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: data/50-mutter-navigation.xml:45
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: data/50-mutter-navigation.xml:49
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Prepnúť aplikácie"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: data/50-mutter-navigation.xml:54
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: data/50-mutter-navigation.xml:58
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Prepnúť okná"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: data/50-mutter-navigation.xml:63
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: data/50-mutter-navigation.xml:67
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: data/50-mutter-navigation.xml:72
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
 
 # PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: data/50-mutter-navigation.xml:76
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
 
 # PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: data/50-mutter-navigation.xml:81
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: data/50-mutter-navigation.xml:85
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Prepnúť okná priamo"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: data/50-mutter-navigation.xml:90
 msgid "Switch directly to previous window"
 msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: data/50-mutter-navigation.xml:94
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: data/50-mutter-navigation.xml:99
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: data/50-mutter-navigation.xml:103
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
 
 # PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skryť všetky normálne okná"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
+#: data/50-mutter-navigation.xml:129
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:132
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
+#: data/50-mutter-navigation.xml:135
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
 
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-system.xml:8
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-system.xml:10
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-windows.xml:8
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivovať ponuku okna"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-windows.xml:10
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepnúť režim na celú obrazovku"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: data/50-mutter-windows.xml:12
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: data/50-mutter-windows.xml:14
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizovať okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: data/50-mutter-windows.xml:16
 msgid "Restore window"
 msgstr "Obnoviť okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: data/50-mutter-windows.xml:18
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Prepnúť stav zatienenia"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
 msgid "Hide window"
 msgstr "Skryť okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
 msgid "Move window"
 msgstr "Presunúť okno"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: data/50-mutter-windows.xml:26
 msgid "Resize window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Prepnúť okno na všetky pracovné priestory alebo len na jeden"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté, inak presunúť dozadu"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Presunúť okno nad ostatné okná"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
 
 # description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: data/50-mutter-windows.xml:39
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
 
 # Description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: data/50-mutter-windows.xml:43
 msgid "View split on left"
 msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
 
 # Description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: data/50-mutter-windows.xml:47
 msgid "View split on right"
 msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
 
-#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+#: data/mutter.desktop.in:4
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr ""
 "nastavenie na prázdny reťazec."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -363,12 +363,12 @@ msgstr ""
 "spolu s oknom rodiča."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
 "Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
 "pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Pracovné priestory len na hlavnom monitore"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
 "monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
 "vypnúť pri prepínaní okien."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
 "okna a zastavení ukazovateľa."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
 "nastavené témou, budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Automaticky maximalizovať okná podobnej veľkosti ako je monitor"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Ak je povolené, nové okná inicializované na veľkosť monitora budú "
 "automaticky maximalizované."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Umiestniť nové okná do stredu"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -478,103 +478,114 @@ msgstr ""
 "obrazovky monitoru."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 1"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 2"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 3"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 4"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 5"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 6"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 7"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
 msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 8"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
 msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 9"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
 msgid "Switch to VT 10"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 10"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
 msgid "Switch to VT 11"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 11"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
 
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
+#, c-format
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
+
 # PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
 # description
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1601
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Prepnúť monitor"
 
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1603
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Vstavaný displej"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Neznámy displej"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:463
+#: src/compositor/compositor.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -582,85 +593,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia."
 
-#: ../src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:194
 msgid "Bell event"
 msgstr "Udalosť zvončeka"
 
 # %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:127
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/delete.c:127
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "„%s“ neodpovedá."
 
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: src/core/delete.c:129
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Aplikácia neodpovedá."
 
-#: ../src/core/delete.c:134
+#: src/core/delete.c:134
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr ""
 "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
 
-#: ../src/core/delete.c:141
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Počkať"
-
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Vynútiť ukončenie"
 
+#: src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Počkať"
+
 # X window system preloz, napr. system na spravu okien X
-#: ../src/core/display.c:590
+#: src/core/display.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:182
+#: src/core/main.c:187
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:188
+#: src/core/main.c:193
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:194
+#: src/core/main.c:199
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
 
-#: ../src/core/main.c:199
+#: src/core/main.c:204
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:210
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:216
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Použije synchrónne volania X"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:223
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/main.c:224
+#: src/core/main.c:229
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
 
-#: ../src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:237
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
 
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#: src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -676,21 +688,21 @@ msgstr ""
 "Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:53
 msgid "Print version"
 msgstr "Zobrazí verziu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:59
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Pracovný priestor č. %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:521
+#: src/core/screen.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
@@ -699,21 +711,21 @@ msgstr ""
 "Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
 "aktuálny správca nahradil."
 
-#: ../src/core/screen.c:603
+#: src/core/screen.c:665
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
 
-#: ../src/core/util.c:120
+#: src/core/util.c:120
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
 
-#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
 #, c-format
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1815
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -722,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
 
 # window title; wm_client_machine
-#: ../src/x11/window-props.c:548
+#: src/x11/window-props.c:559
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]