[evolution/gnome-3-22] Update zh_CN translation
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-22] Update zh_CN translation
- Date: Wed, 15 Feb 2017 13:16:46 +0000 (UTC)
commit 74d3e214f9cccb0c963c8f3ef169d40ea6cdc99f
Author: Mandy Wang <wangmychn gmail com>
Date: Wed Feb 15 21:03:19 2017 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po |11065 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5773 insertions(+), 5292 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0931a9f..d4912b3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,17 +16,21 @@
# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2012, 2014.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>,2013
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>, 2015.
+# Jeff bai <jeffbai aosc xyz>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016.
+#
+#: ../shell/main.c:519
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 16:40+0800\n"
-"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 21:14+0800\n"
+"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "此地址簿服务器不可达,或服务器名称拼错,又或者您
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "使用 LDAP 服务器认证失败。"
+msgstr "与 LDAP 服务器认证失败。"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -110,7 +114,7 @@ msgid ""
msgstr "这将从服务器永久删除地址簿“{0}”。您确定要继续吗?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "从服务器删除(_D)"
@@ -194,19 +198,16 @@ msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:545
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
@@ -297,9 +298,6 @@ msgid "_Where:"
msgstr "何处(_W):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "类别(_T)..."
@@ -331,7 +329,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "即时通讯"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
@@ -340,9 +338,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "主页(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2047
msgid "_Calendar:"
msgstr "日历(_C):"
@@ -359,7 +356,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "主页:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "日历:"
@@ -432,18 +429,19 @@ msgstr "周年(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Anniversary"
msgstr "纪念日"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
@@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "工作"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "其它"
@@ -504,6 +502,8 @@ msgid "Mailing Address"
msgstr "邮政地址"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "笔记"
@@ -517,19 +517,18 @@ msgstr "添加 _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:555
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
@@ -545,15 +544,14 @@ msgstr "加载 X.509 (_L)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:835
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:4112
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:142
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -563,16 +561,16 @@ msgid "Certificates"
msgstr "证书"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -590,33 +588,30 @@ msgstr "选项"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:834 ../e-util/e-attachment-view.c:303
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:417
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:4111
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:934
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../plugins/face/face.c:297
@@ -624,10 +619,10 @@ msgstr "选项"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:141 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -677,24 +672,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "显示证书"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "重做"
@@ -726,8 +719,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "PGP 密钥"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
@@ -741,10 +734,10 @@ msgstr "打开 X.509 证书"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -826,16 +819,13 @@ msgstr "无效的联系人。"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
@@ -846,7 +836,7 @@ msgstr "无效的联系人。"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -984,12 +974,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "顶部(_T)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "上(_U)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "下(_D)"
@@ -1019,28 +1009,28 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "删除列表出错"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Name contains"
msgstr "姓名含有"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Email begins with"
msgstr "邮件以此开头"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
msgid "Any field contains"
msgstr "任何域含有"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution 地址簿"
@@ -1049,22 +1039,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:379
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "把新信息发送到(_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "发送一个邮件信息到这个地址"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1362
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "单击以给 %s 发送邮件"
@@ -1159,16 +1149,14 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "视频聊天"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "忙/闲"
@@ -1232,7 +1220,12 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -1422,7 +1415,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴联系人"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "删除选中的联系人"
@@ -1457,15 +1450,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "您确定要删除联系人(%s)吗?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -1597,7 +1590,7 @@ msgid "Title"
msgstr "头衔"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -1611,10 +1604,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "日记"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "类别"
@@ -1630,7 +1622,7 @@ msgstr "联系人列表:"
msgid "Contact: "
msgstr "联系人:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution 袖珍卡"
@@ -1642,7 +1634,7 @@ msgstr "新建联系人"
msgid "New Contact List"
msgstr "新建联系人列表"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1659,14 +1651,14 @@ msgstr "放大(_I)"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
@@ -1729,52 +1721,60 @@ msgstr ""
"\n"
"本视图中没有可显示的项。"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "正在导入..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "无法打开 .csv 文件"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution 联系人 CSV 和 Tab 导入器"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "无法打开 .ldif 文件"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF 导入器"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard 导入器"
@@ -1785,49 +1785,6 @@ msgstr "Evolution vCard 导入器"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "输出文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "列出本地地址簿文件夹"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "未处理的错误"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "无法打开文件"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "打开客户端“%s”失败:%s"
-
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
@@ -1956,11 +1913,7 @@ msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
@@ -1970,7 +1923,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
msgid "Appointments"
msgstr "约会"
@@ -1983,19 +1936,16 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "小睡(_S)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:924
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:550
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
@@ -2009,11 +1959,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "错过(_D)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1791
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -2028,45 +1978,40 @@ msgstr "小睡时间(_T):"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "天"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
msgid "No summary available."
msgstr "没有可用的摘要。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
msgid "No description available."
msgstr "没有描述。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "No location information available."
msgstr "没有可用的位置信息。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution 提醒器"
@@ -2076,21 +2021,21 @@ msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "您有 %d 条提醒"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2106,24 +2051,32 @@ msgstr ""
"\n"
"您确信您要运行该程序吗?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "不要再次询问此问题。"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
msgid "invalid time"
msgstr "无效时间"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2131,9 +2084,9 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2158,7 +2111,7 @@ msgstr "不发送(_N)"
msgid "_Send Notice"
msgstr "发送通知(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "您确信您要删除该会议吗?"
@@ -2174,7 +2127,7 @@ msgid ""
"the task has been deleted."
msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道任务已经删除。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "您确定要删除此任务吗?"
@@ -2193,8 +2146,7 @@ msgid ""
"the memo has been deleted."
msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道备忘已经删除。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "您确信您要删除该备忘吗?"
@@ -2270,7 +2222,7 @@ msgstr "您已经对此会议做出了更改,但尚未保存。"
msgid "_Save Changes"
msgstr "保存更改(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "丢弃更改(_D)"
@@ -2307,7 +2259,7 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们答复。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
@@ -2364,322 +2316,367 @@ msgid ""
msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的任务列表保持最新。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "您是否想要给出席者发送此备忘?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此备忘。"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "您是否想要给出席者发送更新的备忘?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的备忘录保持最新。"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "无法载入编辑器。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "删除日历“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "此日历将被永久删除。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "删除任务列表“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "此任务列表将被永久删除。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "删除备忘录列表“{0}”吗?"
+msgstr "删除备忘录“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "此备忘录列表将被永久删除。"
+msgstr "此备忘录将被永久删除。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "删除远端日历“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr "这将从服务器永久删除日历“{0}”。您确定要继续吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "删除远端任务列表“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr "这将从服务器永久删除任务列表“{0}”。您确定要继续吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "删除远端备忘录列表“{0}”吗?"
+msgstr "删除远端备忘录“{0}”吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
-msgstr "这将从服务器永久删除备忘录列表“{0}”。您确定要继续吗?"
+msgstr "这将从服务器永久删除备忘录“{0}”。您确定要继续吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "您确定想要发送没有摘要的约会吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr "在您的约会中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您约会的内容。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr "在您的任务中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您任务的内容。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "载入日历“{0}”时出错"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "日历未标为离线使用。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "无法保存事件"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr "“{0}”是只读日历,无法修改。请另选一个可接受约会的日历。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "无法保存任务"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "“{0}”不支持分配的任务,请另选一个任务列表。"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "载入任务列表“{0}”出错"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "任务列表未标为离线使用。"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "载入备忘录列表“{0}”出错"
+msgstr "载入备忘录“{0}”出错"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "备忘录列表未标为离线使用。"
+msgstr "备忘录未标为离线使用。"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "向“{0}”添加时区失败"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "保存附件失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "打开日历“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "打开备忘录列表“{0}”失败"
+msgstr "打开备忘录“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "打开任务列表“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "在日历“{0}”里创建活动失败"
+msgstr "在日历“{0}”里创建事件失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "在备忘录列表“{0}”里创建备忘失败"
+msgstr "在备忘录“{0}”里创建备忘失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "在任务列表“{0}”里创建任务失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "修改日历“{0}”里的活动失败"
+msgstr "修改日历“{0}”里的事件失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "修改备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+msgstr "修改备忘录“{0}”里的备忘失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "修改任务列表“{0}”里的任务失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "删除日历“{0}”里的活动失败"
+msgstr "删除日历“{0}”里的事件失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "删除备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+msgstr "删除备忘录“{0}”里的备忘失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "删除任务列表“{0}”里的任务失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "更新日历“{0}”里的活动失败"
+msgstr "更新日历“{0}”里的事件失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "更新备忘录列表“{0}”里的备忘录失败"
+msgstr "更新备忘录“{0}”里的备忘失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "更新任务列表“{0}”里的任务失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
-msgstr "发送活动到日历“{0}”失败"
+msgstr "发送事件到日历“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
-msgstr "发送备忘录到备忘录列表“{0}”失败"
+msgstr "发送备忘到备忘录“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "发送任务到任务列表“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "创建日历“{0}”视图时出错"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "创建任务列表“{0}”视图时出错"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
-msgstr "创建备忘录列表“{0}”视图时出错"
+msgstr "创建备忘录“{0}”视图时出错"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "无法将事件复制到日历“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "无法将任务复制到任务列表“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "无法将备忘录复制到备忘录列表“{0}”"
+msgstr "无法将备忘复制到备忘录“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "无法将事件移动到日历“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "无法将任务移动到任务列表“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "无法将备忘录移动到备忘录列表“{0}”"
+msgstr "无法将备忘移动到备忘录“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "无法从日历“{0}”中获取事件"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "无法从任务列表“{0}”中获取任务"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "无法从留言列表“{0}”中获取留言"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "正在将事件复制到日历“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "正在将任务复制到任务列表“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "正在将一条备忘录复制到备忘录列表“{0}”"
+msgstr "正在将一条备忘复制到备忘录“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "正在将事件移动到日历“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "正在将任务移动到任务列表“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "正在将备忘录移动到备忘录列表“{0}”"
+msgstr "正在将备忘移动到备忘录“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "刷新日历“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "刷新任务列表“{0}”失败"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "刷新备忘录列表“{0}”失败"
+msgstr "刷新备忘录“{0}”失败"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "将事件标示成可移动失败"
+msgstr "将循环发生标示成可移动失败"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "概要"
@@ -2698,7 +2695,7 @@ msgstr "不含有"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -2724,26 +2721,22 @@ msgstr "是"
msgid "is not"
msgstr "不是"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:496 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "公开"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:497
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "保密"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
@@ -2772,28 +2765,27 @@ msgid "Category"
msgstr "类别"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "存在"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "不存在"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
msgid "Recurrence"
msgstr "重复"
@@ -2823,1280 +2815,23 @@ msgstr "概要含有"
msgid "Description Contains"
msgstr "描述含有"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "编辑提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "弹出警告"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "播放声音"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "运行程序"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "发送电子邮件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "之前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "之后"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "约会开始"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "约会结束"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分钟"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "小时"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "天"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "添加提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "重复"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "重复提醒(_R)"
-
-#. This is part of the sentence:
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "每个额外时间"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "自定义信息(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "信息(_S):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "自定义提醒声音"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "声音(_S):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "选择一个文件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "程序(_P):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "参数(_A):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "发送至:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "动作/触发器"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "此事件已经被删除。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "此任务已经被删除。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "此备注已经被删除。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s 您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s 您还没有进行修改,关闭编辑器吗?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "此事件已经被更改。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "此任务已经被更改。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "此备注已经被更改。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s 您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "不能保存附件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "无法更新对象"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "编辑约会"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "会议 - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "约会 - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "分配的任务 - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "任务 - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "备忘 - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "没有概要"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "保留原始条目?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "无法与服务器同步"
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "关闭当前窗口"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "复制选中内容"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪切选中内容"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "删除选中内容"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "查看帮助"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "预览(_V)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "保存当前更改"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "保存并关闭"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "保存当前更改并关闭编辑器"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "选中所有文字"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "分类(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "选项(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "附件(_A)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "添加附件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "类别(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "切换是否显示类别"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "时区(_Z)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "切换是否显示时区"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "公开(_B)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "分类为公开"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "私人(_P)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "分类为私人"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "机密(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "分类为机密"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "角色域(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "切换是否显示角色域"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "请回复(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "切换是否显示请回复域"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "状态域(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "切换是否显示状态域"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "类型域(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "切换是否显示出席者类型域"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "附件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "附件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "无法使用当前版本!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "校验错误:%s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "目的只读"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动复制到日历“%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录复制到备忘录列表“%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "撤销评论(_R):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "输入代表"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "授权给:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "联系人..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "提醒(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "设置或取消此活动的提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "将时间显示为忙(_B)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "切换是否将时间显示为忙"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "再现(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "将此事件标为重复发生"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "发送选项"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "插入高级发送选项"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "全天事件(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "切换是否有全天事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "忙/闲(_F)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "查询出席者的忙闲信息"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "约会"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "出席者"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "打印此事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "活动开始时间在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "此事件有提醒"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "组织者(_G):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "没有开始日期的事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "没有结束日期的事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "开始日期有错"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "结束日期有错"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "开始时间有错"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "结束时间有错"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "需要一名组织者。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "需要至少一个出席者。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "代理人(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "出席者(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 天前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 小时前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "约会的 %d 分钟前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "持续时间"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "直到"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "约会前 15 分钟"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "约会前 1 小时"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "约会前 1 天"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "时间(_T):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "时区(_Z):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "概要(_S):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "事件描述"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "出席者(_N)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "提醒(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "一月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "二月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "三月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "四月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "五月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "六月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "八月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "九月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "十月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "选择日期"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "选择今天(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "备忘"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "打印此备忘录"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "备忘录开始时间在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "收件人"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "列表(_L):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "组织者(_Z):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "到(_O):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "开始日期(_R):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "概要(_M):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复事件。您想要修改何内容?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "您即将代理重复事件。您想要代理何内容?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复任务。您想要修改何内容?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "您即将修改重复备忘。您想要修改何内容?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "只是本次"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "本次和以前各次"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "本次和以后各次"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "所有各次"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "再现日期无效"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "重复活动条目的结束时间小于开始时间"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
-msgid "on"
-msgstr "在"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
-msgid "first"
-msgstr "第一个"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
-msgid "second"
-msgstr "第二"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
-msgid "third"
-msgstr "第三个"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
-msgid "fourth"
-msgstr "第四个"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-msgid "fifth"
-msgstr "第五个"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
-msgid "last"
-msgstr "最后一个"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
-msgid "Other Date"
-msgstr "其它日期"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "上旬"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "中旬"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "下旬"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
-msgid "on the"
-msgstr "在"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
-msgid "occurrences"
-msgstr "事件"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
-msgid "Add exception"
-msgstr "添加例外"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "无法获得要修改的选中项。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
-msgid "Modify exception"
-msgstr "修改例外"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "无法获得要删除的选中项。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594
-msgid "Date/Time"
-msgstr "日期/时间"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "天"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "周"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "月"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "年"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "持续时间"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "直到"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "永远"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "此约会重现(_U)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "每"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "例外"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "发送我有关此事件的提醒"
-
-# #####
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "只通知新的出席者(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "发送选项(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "打印此任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "任务的开始日期是在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "任务的到期时间是在过去"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr "任务无法编辑,因为选定的任务列表不支持分配的任务"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "到期日期错误"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "完成日期有错"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "中"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "低"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定义"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "未开始"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "进行中"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "已完成"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "已取消"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "到期日期(_U):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "时区:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "状态(_S):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "完成日期(_C):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "完成百分比(_P):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "优先级(_Y):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "分类(_L):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "网页(_W):"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Appointment"
msgstr "新建约会"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New All Day Event"
msgstr "新建全天事件"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New Meeting"
msgstr "新会议"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "Go to Today"
msgstr "转到今天"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Date"
msgstr "转到日期"
@@ -4172,71 +2907,101 @@ msgstr "跳转按钮"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "单击此处可查找更多事件。"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d 天"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d 周"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "播放声音"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "弹出警报"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "发送邮件"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "运行程序"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "执行未知的动作"
+msgstr "即将进行一项未知的操作"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始之前 %s %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "开始前 %s%s"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始之后 %s %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "开始后 %s %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "在约会开始时 %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "开始时 %s"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束之前 %s %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "结束前 %s%s"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束之后 %s %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "结束后 %s %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "在约会结束时 %s"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "结束时 %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
-msgstr "在 %2$s 时 %1$s"
+msgstr "%s 在 %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s 为未知触发类型"
+msgstr "对于未知触发类型,%s"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
#, c-format
@@ -4256,8 +3021,8 @@ msgstr "月日历视图"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "一周或多周的日历视图"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@@ -4282,15 +3047,61 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "到期日期:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
+msgid "In Progress"
+msgstr "进行中"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "未开始"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "优先级:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:522 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:317
+msgid "Normal"
+msgstr "中"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
@@ -4313,116 +3124,182 @@ msgstr "正在创建任务列表“%s”视图"
#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
-msgstr "正在创建备忘录列表“%s”的视图"
+msgstr "正在创建备忘录“%s”视图"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "单击以添加任务"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:221 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "目的只读"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "开始日期"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:301
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "正在将事件复制到日历“%s”"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:307
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "正在将备忘复制到备忘录“%s”"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "完成日期"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:313
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "完成"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:532
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "到期日期"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:535
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "撤销评论(_R):"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% 完成"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+msgid "Select Date"
+msgstr "选择日期"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "优先级"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "选择今天(_T)"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "January"
+msgstr "一月"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "创建时间"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "February"
+msgstr "二月"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "上次修改"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:725
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复事件。您想要修改何内容?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "您即将代理重复事件。您想要代理何内容?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复任务。您想要修改何内容?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:885
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "您即将修改重复备忘。您想要修改何内容?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:911
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "只是本次"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:915
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "本次和以前各次"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "本次和以后各次"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:926
+msgid "All Instances"
+msgstr "所有各次"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "发送我有关此事件的提醒"
+
+# #####
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1178 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1260
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "只通知新的出席者(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "将选中事件剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "将选中事件复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴事件"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Delete selected events"
msgstr "删除选中的事件"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "粘贴文本中没有有效的 iCalendar 数据"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
msgid "Default calendar not found"
msgstr "默认日历未找到"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
msgid "Default memo list not found"
-msgstr "默认备忘录列表未找到"
+msgstr "默认备忘录未找到"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
msgid "Default task list not found"
msgstr "默认任务列表未找到"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
msgid "No suitable component found"
msgstr "找不到合适的组件"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "粘贴 iCalendar 数据"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:792
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "组织者:%s <%s>"
@@ -4430,29 +3307,29 @@ msgstr "组织者:%s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "组织者:%s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "时间:%s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
@@ -4461,13 +3338,13 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%B%-d日"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
@@ -4477,15 +3354,15 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%-m月%-d日%A"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
@@ -4498,95 +3375,125 @@ msgstr "开始日期"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "创建时间"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "上次修改"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5929
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "未找到 UID 为 %s 的源"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
msgid "Creating an event"
-msgstr "正在创建活动"
+msgstr "正在创建事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
msgid "Creating a memo"
msgstr "正在创建备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
msgid "Creating a task"
msgstr "正在创建任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "重复"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "已分配"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5917
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
msgid "Declined"
msgstr "拒绝"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "暂时的"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5926
msgid "Delegated"
msgstr "被委任的"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "需要动作"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"
@@ -4606,155 +3513,155 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
msgid "Modifying an event"
msgstr "修改一个事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
msgid "Modifying a memo"
msgstr "修改备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying a task"
msgstr "修改任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
msgid "Removing an event"
-msgstr "正在移除活动"
+msgstr "正在移除事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
msgid "Removing a memo"
msgstr "正在移除备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
msgid "Removing a task"
msgstr "正在移除任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "正在删除 %d 件活动"
+msgstr[0] "正在删除 %d 件事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "正在删除 %d 个备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "正在删除 %d 项任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "正在粘贴 %d 件活动"
+msgstr[0] "正在粘贴 %d 件事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "正在粘贴 %d 个备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "正在粘贴 %d 项任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
msgid "Updating an event"
-msgstr "更新活动"
+msgstr "更新事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
msgid "Updating a memo"
msgstr "更新备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
msgid "Updating a task"
msgstr "更新任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "正在获取日历“%s”里要清除的活动"
+msgstr "正在获取日历“%s”里要清除的事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "正在获取备忘录列表“%s”里要清除的备忘录"
+msgstr "正在获取备忘录“%s”里要清除的备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "正在获取任务列表“%s”里要清除的任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "正在清除日历“%s”里的活动"
+msgstr "正在清除日历“%s”里的事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "正在清除备忘录列表“%s”里的备忘录"
+msgstr "正在清除备忘录“%s”里的备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "正在清除任务列表“%s”里的任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
msgid "Purging events"
-msgstr "正在清除活动"
+msgstr "正在清除事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
msgid "Purging memos"
msgstr "正在清除备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
msgid "Purging tasks"
msgstr "正在清除任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "删掉已完成的任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] "正在移动 %d 件活动"
+msgstr[0] "正在移动 %d 件事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "正在复制 %d 件活动"
+msgstr[0] "正在复制 %d 件事件"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "正在移动 %d 个备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "正在复制 %d 个备忘"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "正在移动 %d 项任务"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4779,17 +3686,1114 @@ msgstr ""
"日期必须按照以下格式输入:\n"
"%s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "事件来自过去的时间点"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的日历无法被打开"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "起始日期无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "起始时间无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1287 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "结束日期无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "结束时间无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "类别(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:130
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "切换是否显示类别"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "时区(_Z)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "切换是否显示时区"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "全天事件(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "切换是否有全天事件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "将时间显示为忙(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "切换是否将时间显示为忙"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "公开(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+msgid "Classify as public"
+msgstr "分类为公开"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+msgid "_Private"
+msgstr "私人(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+msgid "Classify as private"
+msgstr "分类为私人"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgid "_Confidential"
+msgstr "机密(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "分类为机密"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "开始时间(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "结束时间(_E):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "所有当日事件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "提醒"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "再现"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:218
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "日程"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "会议 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "约会 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "备忘录不能被编辑,因为选择的备忘录列表无法被打开"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:94
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+msgid "_List:"
+msgstr "列表(_L):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:197
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "起始日期:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "已分配留言 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:250
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "备忘 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2424
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "不能加载“%s”"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2427
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "不能加载附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr "仍在下载一部分附件。请等待下载完成。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr "找不到附件“%s”,请将其从列表移除"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "附件“%s”不具有有效的 URI,请将其从列表移除"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "附件(_A)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324 ../e-util/e-attachment-view.c:345
+msgid "Attach a file"
+msgstr "添加附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+msgid "_Attachments"
+msgstr "附件(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
+msgid "Show attachments"
+msgstr "显示附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "无法从参与者列表中找到参与者 '%s'"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr "没有足够权力来删除参与者 '%s'"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "删除选中参与者失败"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "参与者(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "切换是否显示与会者"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "角色域(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "切换是否显示角色域"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "请回复(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "切换是否显示请回复域"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "状态域(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "切换是否显示状态域"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "类型域(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "切换是否显示出席者类型域"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "需要一名组织者。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "需要至少一个出席者。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "组织者(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
+msgid "Add exception"
+msgstr "添加例外"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
+msgid "Modify exception"
+msgstr "修改例外"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
+msgid "on"
+msgstr "在"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "第一"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "第二"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "第三"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "第四"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "第五"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "最后"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "其他日期"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "上旬"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "中旬"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "下旬"
+
+# DIRTY HACK: 配上前面的就是上旬,中旬,下旬
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "天"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "在"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "发生"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "会议再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "任务再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "备忘再现周期(_U)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "组件再现周期(_U)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "重复例外日期无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "再现的结束时间早于开始时间"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "重复"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "设置或取消事件重复"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "每"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "周"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "月"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "共"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "直到"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "永远"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "添加(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "删除(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "发送到"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+msgid "_Reminders"
+msgstr "提醒(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "设置或取消提醒"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Reminders"
+msgstr "提醒"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+msgid "_Reminder"
+msgstr "提醒(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d 天前"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d 时前"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d 分前"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "一刻钟前"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "一小时前"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "一天前"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "时"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "之前"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "后"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "开始"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "结束"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "重复提醒"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "重复一次,每隔"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "时"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "自定义消息"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "自定义提醒声音"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "选择一个音频文件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+msgid "_Program:"
+msgstr "程序(_P):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "参数(_A):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+msgid "_Send To:"
+msgstr "发送到:(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+msgid "_Schedule"
+msgstr "日程(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:447
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "查询出席者的忙闲信息"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "概要:(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "类别...(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:557
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:688
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "网页:(_W)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1059
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "截止日期:(_U)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1119
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "完成日期:(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "公开"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "保密"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1137
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "机密"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1153
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "分类:(_L)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "未开始"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "进行中"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1175
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1184
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "状态:(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "中"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1217
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1226
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "优先级:(_Y)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1280
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "完成百分比:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1361
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "时区(_Z):"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1486
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "将时间显示为忙(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "任务的开始日期是在过去"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "任务的到期时间是在过去"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表无法被打开"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "截止日期无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "完成日期无效"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "完成日期不能在将来"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "分配的任务 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "任务 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "附件"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "正向参与者发送通知…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "正保存更改…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
+msgid "No Summary"
+msgstr "没有概要"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+msgid "Close the current window"
+msgstr "关闭当前窗口"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:406 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:408
+#: ../e-util/e-web-view.c:1987 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "复制选中内容"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1996
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "剪切选中内容"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "删除选中内容"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+msgid "View help"
+msgstr "查看帮助"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:894 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:2005
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "预览(_V)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:908 ../e-util/e-web-view.c:416
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "选中所有文字"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+msgid "_Classification"
+msgstr "分类(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:931
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "_Options"
+msgstr "选项(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+msgid "Save current changes"
+msgstr "保存当前更改"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+msgid "Save and Close"
+msgstr "保存并关闭"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "保存当前更改并关闭编辑器"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
msgid "am"
msgstr "上午"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
msgid "pm"
msgstr "下午"
@@ -4799,13 +4803,13 @@ msgstr "下午"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B%d日%A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第%d周"
@@ -4827,8 +4831,8 @@ msgstr "显示第二时区"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -4836,85 +4840,98 @@ msgstr "无"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "主席人员"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "必需的出席者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "可选的出席者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "个人"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "组"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "资源"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "房间"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "主席"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "必需的出席者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "可选的出席者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "不参加"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "需要动作"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
msgid "Attendee "
msgstr "出席者 "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "请回复"
@@ -4947,59 +4964,63 @@ msgstr "办公室以外"
msgid "No Information"
msgstr "没有信息"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "选项(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
msgid "Show _only working hours"
msgstr "只显示工作小时(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "显示缩放的输出(_Z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "_Update free/busy"
msgstr "更新忙闲(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
msgid "_Autopick"
msgstr "自动获取(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
msgid "_All people and resources"
msgstr "全部人和资源(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
msgid "All _people and one resource"
msgstr "全部人和一个资源(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "_Required people"
msgstr "必需的人(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "必需的人和一个资源(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "开始时间(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_End time:"
msgstr "结束时间(_E):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5008,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"简要:%s\n"
"位置:%s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "概要:%s"
@@ -5037,46 +5058,46 @@ msgstr "通用名"
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
msgid "Memos"
msgstr "备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:755
msgid "* No Summary *"
msgstr "* 没有概要 *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:837
msgid "Start: "
msgstr "开始:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:856
msgid "Due: "
msgstr "到期:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "删除选中的备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:771
msgid "Select all visible memos"
msgstr "选中所有可见的备忘"
@@ -5084,47 +5105,83 @@ msgstr "选中所有可见的备忘"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "单击以添加备忘"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:553
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:670 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1630
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1076
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "删除选中的任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "选中所有可见的任务"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "单击以添加任务"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "开始日期"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "完成日期"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:967
+msgid "Complete"
+msgstr "完成"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "到期日期"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% 完成"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -5132,36 +5189,36 @@ msgstr "选择时区"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
msgid "%d %B"
msgstr "%-m月%-d日"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
msgid "An organizer must be set."
msgstr "必须设定组织者。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "至少需要一个参加者"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 ../calendar/gui/itip-utils.c:1102
msgid "Event information"
msgstr "事件信息"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 ../calendar/gui/itip-utils.c:1105
msgid "Task information"
msgstr "任务信息"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:947 ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
msgid "Memo information"
msgstr "备忘信息"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:950 ../calendar/gui/itip-utils.c:1126
msgid "Free/Busy information"
msgstr "忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
msgid "Calendar information"
msgstr "日历信息"
@@ -5169,7 +5226,7 @@ msgstr "日历信息"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
@@ -5178,7 +5235,7 @@ msgstr "接受"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暂时接受"
@@ -5190,7 +5247,7 @@ msgstr "暂时接受"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 ../calendar/gui/itip-utils.c:1052
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "拒绝"
@@ -5199,7 +5256,7 @@ msgstr "拒绝"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "被委任的"
@@ -5207,7 +5264,7 @@ msgstr "被委任的"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1024
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
@@ -5215,7 +5272,7 @@ msgstr "更新"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1031
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -5223,7 +5280,7 @@ msgstr "取消"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1038
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -5231,166 +5288,166 @@ msgstr "刷新"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1045
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "投票表决"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1131
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 信息"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "无法预约资源,新事件与其它事件冲突。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1165
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "无法预约资源,错误:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1336
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "您必须是事件的出席者。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
msgid "Sending an event"
-msgstr "正在发送活动"
+msgstr "正在发送事件"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
msgid "Sending a memo"
msgstr "正在发送备忘"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1998
msgid "Sending a task"
msgstr "正在发送任务"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1日"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2日"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3日"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4日"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5日"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6日"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7日"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8日"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9日"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10日"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11日"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12日"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13日"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14日"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15日"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16日"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17日"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18日"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19日"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20日"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21日"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22日"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23日"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24日"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25日"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26日"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27日"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28日"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29日"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30日"
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31日"
@@ -5398,102 +5455,114 @@ msgstr "31日"
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "一"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "二"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "三"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "四"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "五"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "六"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "日"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid " (Completed "
msgstr " (完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
msgid " (Due "
msgstr " (预定 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid "Due "
msgstr "预定 "
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
+msgid "Appointment"
+msgstr "约会"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
+msgid "Memo"
+msgstr "备忘"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
msgid "Attendees: "
msgstr "出席者:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "状态:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "优先级:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成率:%i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "类别:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
msgid "Contacts: "
msgstr "联系人:"
@@ -5520,181 +5589,201 @@ msgstr "小于"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "约会和会议"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "新建日历"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "新建任务列表"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "创建新日历(_A)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "创建新任务列表(_A)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgid "Opening calendar"
msgstr "打开日历"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar 文件(.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar 导入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
msgid "Reminder!"
msgstr "提醒!!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar 文件(.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar 导入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Calendar Events"
msgstr "日历事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome 日历"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME 日历"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution 日历智能导入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "会议"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "任务"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "备忘"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "有再现"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "本次和以前各次"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "有提醒"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "有附件"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "公开"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "保密"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "分类"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "开始"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "到期"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "结束"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "组织者"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -7246,176 +7335,170 @@ msgstr "太平洋/沃利斯"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "太平洋/雅浦"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Close the current file"
msgstr "关闭当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "New _Message"
msgstr "新建信息(_M)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Open New Message window"
msgstr "打开新建信息窗口"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343 ../shell/e-shell.c:1217
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:345 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "配置 Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "保存当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "用不同的文件名保存当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Character _Encoding"
msgstr "字符编码(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "打印预览(_V)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as _Draft"
msgstr "另存为草稿(_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Save as draft"
msgstr "另存为草稿"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "S_end"
msgstr "发送(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Send this message"
msgstr "发送这条信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP 加密(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "用 PGP 加密该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP 签名(_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "图片画廊(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:432
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "显示一组图片,您可以将它们拖放到您的信息中"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "标为优先(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:440
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "将信息设定为高优先级"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "请求已读回执(_Q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "当您的信息被阅读时得到投递通知"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME 加密(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:456
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME 签名(_N)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Unicode 表情"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr "用 Unicode 中的表情字符。"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:518
msgid "_Bcc Field"
msgstr "密件抄送域(_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "是否显示密件抄送域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:526
msgid "_Cc Field"
msgstr "抄送域(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:528
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "是否显示抄送域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:534
msgid "_From Override Field"
msgstr "发件人覆盖字段(_F)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:536
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr "切换发件人覆盖字段是否改变姓名或电子邮件的显示"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "回复至域(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:544
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "是否显示回复域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:599
+msgid "Attach"
+msgstr "附件"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:605
msgid "Save Draft"
msgstr "保存草稿"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
@@ -7461,8 +7544,8 @@ msgstr "投递到(_P):"
msgid "S_ubject:"
msgstr "主题(_U):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
msgid "Si_gnature:"
msgstr "签名(_G):"
@@ -7474,24 +7557,25 @@ msgstr "单击此处以使用地址簿"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2411
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "新建消息"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4736
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。"
@@ -7538,22 +7622,12 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7563,81 +7637,81 @@ msgstr ""
"您在稍后继续编写信息。"
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "继续编辑(_C)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "保存草稿(_S)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的信息吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "无法创建信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "无法读取签名文件“{0}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "已经删除了全部帐号。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "在发送时出错了错误。您想继续吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "报告的错误为“{0}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "保存到发件箱(_S)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "重试(_T)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "您的消息已发送,但在处理时出现了一个错误。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "把信息保存到发件箱中。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7646,36 +7720,40 @@ msgstr ""
"由于目标服务当前不可用,信息将保存到您的本地发件箱文件夹。在上线后,您可以通"
"过点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "您确定要发送信息吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"发送信息的键盘快捷键已经被按下。要么取消发送信息(如果是误操作),要么是发送"
+"发送信息的快捷键已经被按下。要么取消发送信息(如果是误操作),要么是发送"
"信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "您确定要改变编辑器模式?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
msgstr "关闭 HTML 模式会使文本丢弃所有格式。您想继续吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "不要丢弃格式(_D)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "丢失格式(_F)"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "保存到您的模板文件夹时出现了一个错误。"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution 提醒通知"
@@ -7684,13 +7762,14 @@ msgstr "Evolution 提醒通知"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "日历事件信息"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupwise 套件"
@@ -7698,7 +7777,7 @@ msgstr "Groupwise 套件"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution 邮件及日历"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表"
@@ -7706,6 +7785,24 @@ msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表"
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "mail;calendar;contact;addressbook;task;邮件;日历;联系人;地址簿;任务;"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系人"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "启用地址格式化"
@@ -7846,7 +7943,7 @@ msgstr "是否在编辑器中显示备注"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "是否在编辑器中显示证书标签页"
+msgstr "是否在编辑器中显示证书选项卡"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -8234,8 +8331,8 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"布局样式决定了在哪里放置备忘录列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在"
-"备忘录列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录列表旁边。"
+"布局样式决定了在哪里放置备忘录的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备忘"
+"录下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录旁边。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8300,13 +8397,13 @@ msgstr "在“日历”视图侧边栏中选定的(或“主”)日历的 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
-msgstr "首选备忘录列表"
+msgstr "首选备忘录"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
-msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选定的(或“主”)备忘录列表的 UID"
+msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选定的(或“主”)备忘录的 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
@@ -8359,62 +8456,70 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "在月视图中显示约会结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "是否在月视图中显示事件的结束时间"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "显示“备忘预览”面板"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "如果“true”,在主窗口中显示备忘预览面板"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "显示“任务预览”面板"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "如果“true”,在主窗口中显示任务预览面板"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "是否在日历中显示周数。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "标签面板的竖直位置"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "高亮今天到期的任务"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "是否以特殊颜色高亮显示今天到期的任务(task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "今天到期的任务颜色"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"今天到期任务的背景颜色,“#rrggbb”格式;与 task-due-today-highlight 一起使用"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "任务预览面板的水平位置"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "任务外观风格"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8423,38 +8528,38 @@ msgstr ""
"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任"
"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "任务预览面板的竖直位置"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "当竖直时,任务预览面板的位置。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "显示已完成任务的提醒"
+msgstr "显示已完成工作的提醒"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
msgstr "是否显示已完成工作的提醒。设置为 false 时,会抑制已完成工作的提醒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "高亮延期任务"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "是否用特殊颜色高亮显示延期任务(task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "延期任务的颜色"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8462,19 +8567,19 @@ msgstr ""
"延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。与 task-overdue-highlight(任务延期高亮)"
"一道使用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "时间分割"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "日视图和工作周视图中显示的间隔,以分钟计。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8482,86 +8587,90 @@ msgstr ""
"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的 Olson 时区数据库位置表示,"
"如“Asia/Chongqing”。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "二十四小时时间格式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "是以 24 小时格式还是以上午/下午格式显示时间"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "生日和纪念日提醒"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "默认约会提醒"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "是否为约会设置默认提醒"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "使用系统时区"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "本周第一天"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "周一为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "周二为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "周三为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "周四为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "周五为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "周六为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "周日为工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(已弃用)一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
msgstr ""
"该键值已在版本 3.10 中弃用,不应当再使用。请使用 \"week-start-day-name\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(已弃用)工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8641,14 +8750,24 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "编写信息的默认字符集"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "编写信息的默认字符集。"
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr "编写信息的默认字符集。若未设定的话,将使用 UTF-8。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "在信息预览中首选的编辑器名称"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr "如果没有在已知的编辑器中找到对应的名字,则使用内部 WebKit 编辑器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "图像库搜索内容的路径"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -8657,67 +8776,75 @@ msgstr ""
"这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的路径"
"指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "内嵌拼写检查"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "自动识别链接"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "识别文本中的链接并进行替换。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "自动识别表情图标"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像或者 Unicode 字符。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode 表情"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "使用 Unicode 字符表示表情。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "附属的信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr "在回复信息时插入的文本,附于原作者的信息之上"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "转发信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "原始信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr "在回复一封信时插入的文本(顶部回帖),写着下面是原始信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "“组回复”是回复到邮件列表"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8727,11 +8854,11 @@ msgstr ""
"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到"
"的信息只回复给邮件列表。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "将光标置于回复底部"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8740,35 +8867,35 @@ msgstr ""
"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于消息顶部还"
"是底部。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "总是请求阅读收条"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "默认以 HTML 发送邮件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "默认以 HTML 发送邮件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼写检查语言"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8776,11 +8903,11 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此"
"功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8788,11 +8915,11 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
"能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8800,11 +8927,11 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示“发件人”覆盖域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控"
"制此功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8812,11 +8939,11 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制"
"此功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8824,11 +8951,11 @@ msgstr ""
"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控"
"制此功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8836,21 +8963,21 @@ msgstr ""
"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单"
"中控制此功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "若原信息已签名,回复时添加数字签名"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr "在回复带 PGP 或 S/MIME 签名的信息时,自动启动 PGP 或 S/MIME 签名。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "使用 Outlook/Gmail 方式编码文件名"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8861,21 +8988,21 @@ msgstr ""
"发送的邮件带有的 UTF-8 字符的文件名,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正"
"确的 RFC 2047 标准。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "通过发件箱文件夹发送邮件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr "发送邮件时必须保存到发件箱文件夹,让用户选择信息发送时间。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "在回复的顶部添加个性签名"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8884,21 +9011,21 @@ msgstr ""
"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于消息顶部还"
"是底部。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "不添加签名分隔符"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8914,11 +9041,11 @@ msgstr ""
"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果"
"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "本地化的“Re”列表"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8927,15 +9054,6 @@ msgstr ""
"当回复某个信息时,在主题中跳过的本地化的“回复”缩写 列表,以逗号分隔。它们是标"
"准 \"Re\" 前缀的补充。例如 'SV,AV'。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "启用开发模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "启用为开发和调试一些隐藏的操作和工具。"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "换行字符数"
@@ -8968,18 +9086,36 @@ msgstr ""
"们只会在被使用时才显示。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "为回复中引用的文本换行"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "如设置为 true,则将为回复中引用的文本换行"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "是否遵从 Content-Disposition:inline 消息标头提示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr "设置为“false”可以屏蔽 Content-Disposition: inline 附件的自动显示"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "拖放操作时保存文件类型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "可以是“mbox”或“pdf”。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show image animations"
msgstr "显示图像动画"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8987,91 +9123,104 @@ msgstr ""
"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不"
"是动态的。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "启用或禁用自动前进功能"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "启用或禁用魔术空格键"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在信息“预览”中标出引用"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在信息“预览”中标出引用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用突出颜色"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用突出颜色。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "启用/禁用光标模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "显示信息的默认字符集"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "显示信息的默认字符集。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "自动在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "显示关于远程内容缺失的通知"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"当信息预览显示了一封需要下载远程内容的邮件而从此用户或站点下载又被禁止时,在"
+"预览面板顶层显示相应通知。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show Animations"
msgstr "显示动画"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "将动画图像显示为动画。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show all message headers"
msgstr "显示全部信头"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "查看信息时显示全部信头。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "要在查看信息时显示的信头列表。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9080,81 +9229,99 @@ msgstr ""
"每个信头都成对出现:信头名,指示该信头是否启用的布尔值。当查看某个信息时,禁"
"用的信头将不会显示,但仍然会列在“首选项”中。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "显示发件人照片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "从 gravatar.com 搜索发件人照片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "允许搜索发件人照片并在 gravatar.com 里搜索"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定超时过后标为已看"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定超时过后标为已看。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "总是在指定的时限过后标示成已阅"
+msgstr "在指定的时限过后永远标示成已阅"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr "如果启用,选取的邮件会在超时时间或改变文件夹时设置为未读。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "将信息标为已看的超时时长"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "将信息标为已看的超时时长,单位为毫秒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "显示附件栏"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr "当消息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在信息列表中显示 email 地址列"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "在消息列表中显示垃圾信息"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "在信息列表中显示垃圾信息(带有红色删除线)。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "启用“无匹配”搜索文件夹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr "启用搜索文件夹内的“无匹配”搜索文件夹。它在禁用搜索文件夹时不起作用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9162,31 +9329,31 @@ msgstr ""
"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文"
"件夹的预览。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "是否在用户界面中折叠信息头"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Layout style"
msgstr "布局样式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9196,75 +9363,75 @@ msgstr ""
"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消"
"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Variable width font"
msgstr "变宽字体"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用于显示邮件的变宽字体。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Terminal font"
msgstr "终端字体"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "邮件显示用的终端字体。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自定义字体"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自定义字体显示邮件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "线索的默认展开状态"
+msgstr "话题的默认展开状态"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "此设置指定了默认情况下线索是展开还是折叠。此设置需要重启 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9273,11 +9440,11 @@ msgstr ""
"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重"
"启 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "是否永远递增排序相关邮件线索子项"
+msgstr "是否永远递增排序相关邮件子项"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9285,11 +9452,11 @@ msgstr ""
"这个设置值指定相关邮件的子项是否永远递增排序,而非依照相关邮件同样的排序顺"
"序。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "在文件夹树中按字母顺序排列帐号"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9297,29 +9464,29 @@ msgid ""
"given by a user"
msgstr ""
"指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列,“在"
-"此计算机中”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列"
+"此计算机上”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Log filter actions"
msgstr "记录过滤动作"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "记录过滤动作的日志文件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "记录过滤动作的日志文件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "在过滤之后清空输出窗口"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9328,100 +9495,100 @@ msgstr ""
"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大"
"约一分钟后进行发件箱刷新。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Default forward style"
msgstr "默认转发方式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Default reply style"
msgstr "默认回复样式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "使用 键盘快捷键(Ctrl+Enter) 发送时提示"
+msgstr "使用 快捷键(Ctrl+Enter) 发送时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
-msgstr "用户试图通过键盘快捷键发送信息时提示。"
+msgstr "用户试图通过快捷键发送信息时提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "空主题时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "清空废件箱时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "在用户试图清空废件箱时提示他/她。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "用户销毁时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "用户只填入密件抄送时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "标记多封信息时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9429,11 +9596,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作复制文件夹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9443,11 +9610,11 @@ msgstr ""
"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放复制文件夹;“always”- 允许复制,无"
"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作移动文件夹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9457,21 +9624,21 @@ msgstr ""
"可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放移动文件夹;“always”- 允许移动,无"
"须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9480,34 +9647,34 @@ msgstr ""
"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向"
"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "当向多个收件人回复时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr "是否在切换编辑器模式会导致内容失去现有格式时先提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"它会停用/启用重复提示警告您正在切换编辑器模式而其中内容会失去先前的格式。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "当回复给许多收件人与抄送时提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -9515,56 +9682,56 @@ msgstr ""
"当寄信给许多收件人与抄送时启用或停用提示。“composer-many-to-cc-recips-num”定"
"义了这个界限值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr "当转发或回复当前显示的信息时,自动关闭信息浏览器窗口的策略。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "退出时清空废件箱"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "退出时清空废件箱的最少天数"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空废件箱的时间为:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "大于此级别的信息会被记录。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "显示原始的邮件头日期值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9573,11 +9740,11 @@ msgstr ""
"显示原始的邮件头“Date”值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格"
"式和本地时区显示邮件头“Date”值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "标签及其对应颜色的列表"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9585,44 +9752,44 @@ msgstr ""
"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中"
"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "默认的垃圾信息钩子插件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9631,11 +9798,11 @@ msgstr ""
"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
"缺省到其它可用的插件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9646,13 +9813,13 @@ msgstr ""
"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会"
"比较慢。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9661,11 +9828,11 @@ msgstr ""
"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识"
"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9674,51 +9841,51 @@ msgstr ""
"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
"垃圾信息检测速度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "UID string of the default account."
msgstr "默认帐号的 UID 字符串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Save directory"
msgstr "保存目录"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "保存邮件组件文件的目录。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "编辑器加载/附件目录"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "启动时检查新信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "检查所有活动帐号的新信息"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9727,21 +9894,21 @@ msgstr ""
"在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分钟自"
"动检查新信息”选项如何设置。该选项仅与“send_recv_on_start”选项一起使用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "服务器同步间隔"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "允许在虚拟文件夹中销毁"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9752,75 +9919,75 @@ msgstr ""
"虚拟文件夹中信息的操作会在所有文件夹中进行,而不仅仅是只删除属于虚拟文件夹中"
"的信息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "在 HTML 模式中继承主题的颜色"
+msgstr "继承主题的颜色为 HTML 模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr "当启用时,背景、文本与链接的主题颜色会一并送出,产生 HTML 格式的邮件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "一个对应于“在此计算机中”文件夹的归档文件夹。"
+msgstr "一个对应于“位于本机”文件夹的归档文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
-msgstr "在“在此计算机中”文件夹里使用 信息|分类… 功能的归档文件夹。"
+msgstr "在“位于本机”文件夹里使用 信息|分类… 功能的归档文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(已弃用) 默认转发方式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"forward-style-name\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(已弃用) 默认回复样式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"reply-style-name\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(已弃用)自定义信头及是否启用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
msgstr "该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"show-headers\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(已弃用) 在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
"该键已在 3.10 版本中弃用,不应再使用。请转用 \"image-loading-policy\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr "(已弃用) 在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10045,11 +10212,12 @@ msgstr "显示邮件时所用模式"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"用于显示邮件的模式。“normal”使 Evolution 选择要显示的最佳部"
-"分;“prefer_plain”让 Evolution 尽可能用文字部分;“only_plain”强制 Evolution "
-"只显示纯文字"
+"显示邮件所使用的模式。“normal”使 Evolution 自己选择最好的显示部"
+"分;“prefer_plain”使其在可用时使用文本部分;“prefer_source”使其在可用时使用文"
+"本部分,否则显示 HTML 源码;“only_plain”强制使 Evolution 只显示纯文本"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10100,44 +10268,74 @@ msgstr "初始文件选择器文件夹"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "autoar 使用的压缩格式"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "使用 autoar 压缩附件的目录时使用的压缩格式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "autoar 使用的压缩过滤器"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "使用 autoar 压缩附件的目录时使用的压缩过滤器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
msgstr "以离线模式启动"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "是否以离线模式而非在线模式启动 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "离线文件夹路径"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "要在离线使用时同步到磁盘的文件夹路径列表。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "启用快捷模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "要在窗口切换器中隐藏的按钮名称列表"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"有效值为 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' 及 'memos''。需要重启应用"
+"程序以让此项修改生效。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "窗口按钮可见"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "窗口按钮是否可见。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "窗口按钮样式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10146,42 +10344,50 @@ msgstr ""
"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工"
"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "工具栏可见"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "工具栏是否可见。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "侧边栏可见"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "侧边栏是否可见。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "状态栏可见"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "状态栏是否可见。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Default sidebar width"
msgstr "默认侧边栏宽度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "启用特殊 WebKit 开发者特性"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr "此选项的任何变动都需要重启 Evolution。"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "只使用本地垃圾信息测试。"
@@ -10216,15 +10422,7 @@ msgstr ""
"运行 sa-learn 命令的完整路径。如果未设置,使用编译时路径,通常是 /usr/bin/sa-"
"learn 。命令不该包含任何其他参数。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "附件"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
msgid "Display as attachment"
msgstr "以附件显示"
@@ -10259,23 +10457,23 @@ msgstr "常规图像"
msgid "Display part as an image"
msgstr "以图像显示部分"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 信息"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "将部分格式化为 RFC822 信息"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "姓名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -10283,14 +10481,14 @@ msgstr "大小"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
msgid "Mailer"
msgstr "邮件程序"
@@ -10305,18 +10503,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "以富文本显示部分"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
msgid "Format part as HTML"
msgstr "将部分格式化为 HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文字"
@@ -10325,71 +10523,77 @@ msgstr "纯文字"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "将部分格式化为纯文字"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Unsigned"
msgstr "未签名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature"
msgstr "有效签名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "Invalid signature"
msgstr "无效签名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "签名有效,但是无法校验发送者"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "签名已存在,但需要公钥"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "这封信已签名,但是没有相应的公钥。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。"
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
+"此消息已经数字签名,但对应的公钥并不在您的密钥环中。如果您想能够验证此消息的"
+"发送者,您需要通过可信的渠道获取此公钥并加入到您的密钥环中。在此之前,无法保"
+"证此消息是真的从这个发送者发送并在传输过程中没有更改。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "弱加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10398,21 +10602,21 @@ msgstr ""
"这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一"
"定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "强加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10421,23 +10625,18 @@ msgstr ""
"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大"
"量时间进行暴力破解,这十分困难。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "查看证书(_V)"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "此证书不可查看"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "来源"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "显示 MIME 部分的源内容"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
+
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -10450,26 +10649,26 @@ msgstr "抄送"
msgid "Bcc"
msgstr "密件抄送"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
msgid "GPG signed"
msgstr "已经 GPG 签名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:590
msgid "GPG encrypted"
msgstr "已经 GPG 加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:596
msgid "S/MIME signed"
msgstr "已经 S/MIME 签名"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:602
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "已经 S/MIME 加密"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
msgid "Security"
msgstr "安全"
@@ -10560,7 +10759,16 @@ msgstr "新闻组"
msgid "Face"
msgstr "头像"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "查看证书(_V)"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "此证书不可查看"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 附件"
@@ -10616,7 +10824,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 完成)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -10627,72 +10835,54 @@ msgstr "关闭该信息 (Escape 键)"
#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "创建线索失败:"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "列表视图"
+msgstr "创建会话失败:"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1140
msgid "Attached message"
msgstr "附加的信息"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已取消"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
+#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:888
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "一个已经加载的操作正在进行"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "个已经保存的操作正在进行"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "不能加载“%s”"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "不能加载附件"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2712
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "不能打开“%s”"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2715
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "不能打开附件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3465
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "附件内容未载入"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3556
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "不能保存“%s”"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3559
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "无法保存附件"
@@ -10701,15 +10891,21 @@ msgstr "无法保存附件"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "附件属性"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
msgid "F_ilename:"
msgstr "文件名(_I):"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "建议自动显示附件(_S)"
@@ -10721,13 +10917,13 @@ msgstr "不能设置为背景"
msgid "Set as _Background"
msgstr "设为背景(_B)"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
msgid "Loading"
msgstr "载入"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
msgid "Saving"
msgstr "保存"
@@ -10739,106 +10935,74 @@ msgstr "隐藏附件栏(_B)"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "显示附件栏(_B)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
msgid "Add Attachment"
msgstr "添加附件"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
msgid "A_ttach"
msgstr "附件(_T)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "归档选定文件夹格式:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:825
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "保存附件"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:852
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "不要从附件里提取文件(_N)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:857
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "只保存提取文件(_O)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:862
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "保存提取文件和原始存档(_A)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "用其他应用程序打开..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
msgid "S_ave All"
msgstr "全部保存(_A)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
msgid "Sa_ve As"
msgstr "另存为(_V)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:353
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:415
msgid "Save _As"
msgstr "另存为(_A)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "添加附件(_D)..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
-msgid "_Hide"
-msgstr "隐藏(_H)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "全部隐藏(_E)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "嵌入查看(_V)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "嵌入查看(_W)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "缩放到 100% (_Z)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "缩放图像到原始尺寸"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "缩放到窗口(_Z)"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "缩小较大图像以免宽于窗口宽度"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "使用“%s”打开"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "在 %s 中打开附件"
@@ -10860,40 +11024,40 @@ msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行离线操作"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接"
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "上一年"
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "下一年"
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "月历"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
@@ -10908,7 +11072,7 @@ msgstr "标为默认任务列表"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "标为默认备忘录列表"
+msgstr "标为默认备忘录"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
@@ -10924,7 +11088,7 @@ msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行离线操作"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "将备忘录列表内容复制到本地以进行离线操作"
+msgstr "将备忘录内容复制到本地以进行离线操作"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
msgid "Currently _used categories:"
@@ -10990,7 +11154,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "弹出列表"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11000,8 +11164,8 @@ msgstr "现在"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -11141,7 +11305,7 @@ msgstr "深绿 #2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:85
msgid "navy"
-msgstr "海军蓝"
+msgstr "深蓝"
#: ../e-util/e-color-combo.c:86
msgid "dark blue"
@@ -11249,7 +11413,7 @@ msgstr "紫红"
#: ../e-util/e-color-combo.c:115
msgid "light grey"
-msgstr "浅灰"
+msgstr "亮灰"
#: ../e-util/e-color-combo.c:117
msgid "pink"
@@ -11257,36 +11421,36 @@ msgstr "粉色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light orange"
-msgstr "浅橙"
+msgstr "亮橙"
#: ../e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light yellow"
-msgstr "浅黄"
+msgstr "亮黄色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light green"
-msgstr "浅绿"
+msgstr "亮绿色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light cyan"
-msgstr "浅青"
+msgstr "亮青色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:122
msgid "light blue"
-msgstr "浅蓝"
+msgstr "亮蓝色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:123
msgid "light purple"
-msgstr "浅紫"
+msgstr "亮紫色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:124
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4052
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -11340,7 +11504,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "无效的时间值"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
@@ -11643,23 +11807,23 @@ msgstr "选择用于比较的时间"
msgid "Choose a File"
msgstr "选择文件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
msgid "R_ule name:"
msgstr "规则名(_U):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
msgid "all the following conditions"
msgstr "下列所有条件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
msgid "any of the following conditions"
msgstr "下列条件之一"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
msgid "_Find items which match:"
msgstr "查找匹配的项目(_F):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "查找符合下列条件的项目"
@@ -11667,880 +11831,866 @@ msgstr "查找符合下列条件的项目"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "All related"
msgstr "相关的全部"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "回复"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
msgid "Replies and parents"
msgstr "回复及原始邮件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
msgid "No reply or parent"
msgstr "无回复或原始邮件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "包含线索(_N):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
msgid "A_dd Condition"
msgstr "添加动作(_D)"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "接收"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "寄出"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "插入 HTML 文件失败。"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "插入文本文件失败。"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
msgid "Insert HTML File"
msgstr "插入 HTML 文件"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
msgid "HTML file"
msgstr "HTML 文件"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:357
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "插入图像"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
msgid "Insert text file"
msgstr "插入文本文件"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:421
msgid "Text file"
msgstr "文本文件"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:882
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "将选中文本复制到剪贴板"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:889
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "将选中文本剪切到剪贴板"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:896
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴文本"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:903
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "重做上次操作"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:917
msgid "Undo the last action"
msgstr "撤消上次操作"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
msgid "For_mat"
msgstr "格式(_M)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "段落样式(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
msgid "_Alignment"
msgstr "对齐(_A)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966
msgid "Current _Languages"
msgstr "当前语言(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:983
msgid "_Increase Indent"
msgstr "增加缩进(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加缩进"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:990
msgid "_HTML File..."
msgstr "HTML 文件(_H)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
msgid "Te_xt File..."
msgstr "文本文件(_X)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1004
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "粘贴引用(_Q)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
msgid "Search for text"
msgstr "搜索文本"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
msgid "Find A_gain"
msgstr "再查找一遍(_G)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Re_place..."
msgstr "替换(_R)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜索和替换文本"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "检查拼写(_S)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1039
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "减小缩进(_D)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
msgid "Decrease Indent"
msgstr "减小缩进"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1046
msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "自动换行(_W)"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "打开检查器"
+msgstr "换行(_W)"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "中间(_C)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1058
msgid "Center Alignment"
msgstr "中间对齐"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1063
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1065
msgid "Left Alignment"
msgstr "左对齐"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1070
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1072
msgid "Right Alignment"
msgstr "右对齐"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
msgid "HTML editing mode"
msgstr "编辑 HTML 模式"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain _Text"
msgstr "纯文字(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "纯文字编辑模式"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Normal"
msgstr "中(_N)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
msgid "Header _1"
msgstr "标题 _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Header _2"
msgstr "标题 _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
msgid "Header _3"
msgstr "标题 _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
msgid "Header _4"
msgstr "标题 _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "Header _5"
msgstr "标题 _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
msgid "Header _6"
msgstr "标题 _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "_Preformatted"
msgstr "预格式化(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
msgid "A_ddress"
msgstr "地址(_D)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "块引用(_B)"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "_Bulleted List"
msgstr "项目符号列表(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "罗马数字列表(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
msgid "Numbered _List"
msgstr "编号列表(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "字母列表(_A)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "_Image..."
msgstr "图像(_I)..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Insert Image"
msgstr "插入图像"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Link..."
msgstr "链接(_L)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "Insert Link"
msgstr "插入链接"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "_Rule..."
msgstr "横线(_R)..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Insert Rule"
msgstr "插入横线"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "_Table..."
msgstr "表格(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "_Cell..."
msgstr "单元格(_C)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Pa_ge..."
msgstr "页面(_G)..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Font _Size"
msgstr "字体大小(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
msgid "_Font Style"
msgstr "字体样式(_F)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Paste As _Text"
msgstr "以文本粘贴(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
msgid "_Bold"
msgstr "粗体(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "_Plain Text"
msgstr "纯文字(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
msgid "_Strikethrough"
msgstr "删除线(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Underline"
msgstr "下划线(_U)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
msgid "Cell Contents"
msgstr "单元格内容"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
msgid "Column"
msgstr "列"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
msgid "Row"
msgstr "行"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Table"
msgstr "表格"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Table Delete"
msgstr "表格删除"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "输入法"
-
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
msgid "Table Insert"
msgstr "表格插入"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1473
msgid "Column After"
msgstr "列后"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "Column Before"
msgstr "列前"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "Insert _Link"
msgstr "插入链接(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
msgid "Row Above"
msgstr "行上"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
msgid "Row Below"
msgstr "行下"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
msgid "Cell..."
msgstr "单元格…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Image..."
msgstr "图像…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
msgid "Link..."
msgstr "链接…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
msgid "Page..."
msgstr "页面…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
msgid "Paragraph..."
msgstr "段落…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "Rule..."
msgstr "横线..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Table..."
msgstr "表格…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1558
msgid "Text..."
msgstr "文字…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "Remove Link"
msgstr "删除链接"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1582
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "添加词语到字典"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "忽略拼错词语"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
msgid "Add Word To"
msgstr "添加词语到"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "More Suggestions"
msgstr "更多建议"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s 字典"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1808
msgid "_Emoticon"
msgstr "表情(_E)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "插入表情"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1877
msgid "Re_place"
msgstr "替换(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1880
msgid "_Image"
msgstr "图像(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1883
msgid "_Link"
msgstr "链接(_L)"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1887
msgid "_Rule"
msgstr "横线(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1890
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
msgid "_Table"
msgstr "表格(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor.c:688
msgid "Paragraph Style"
msgstr "段落样式"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../e-util/e-html-editor.c:702
msgid "Editing Mode"
msgstr "编辑模式"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor.c:714
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../e-util/e-html-editor.c:724
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>范围</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
msgid "C_ell"
msgstr "单元格(_E)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
msgid "_Row"
msgstr "行(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
msgid "Col_umn"
msgstr "列(_U)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>对齐 & 行为</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Left"
msgstr "左对齐"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
msgid "Center"
msgstr "居中"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
msgid "Right"
msgstr "高度右对齐"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Top"
msgstr "顶部"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V)"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "自动换行(_W)"
+msgstr "换行(_W)"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
msgid "_Header Style"
-msgstr "表头样式(_H)"
+msgstr "报头样式(_H)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>版面</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
msgid "_Width"
msgstr "宽度(_W)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
msgid "Row S_pan:"
msgstr "行间距(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "列宽(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>背景</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
msgid "C_olor:"
msgstr "颜色(_O):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
msgid "Choose Background Image"
msgstr "选择背景图像"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
msgid "_Image:"
msgstr "图像(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
msgid "_Remove image"
msgstr "删除图像(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
msgid "Cell Properties"
msgstr "单元格属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
msgid "No match found"
msgstr "未找到匹配项"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
msgid "Search _backwards"
msgstr "向后搜索(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "区分大小写(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
msgid "_Wrap Search"
msgstr "循环搜索(_W)"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>大小</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W)"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>样式</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
msgid "_Alignment:"
msgstr "对齐(_A):"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "S_haded"
msgstr "阴影(_H)"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
msgid "Rule properties"
msgstr "横线属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
msgid "_Source:"
msgstr "来源(_S):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
msgid "_X-Padding:"
msgstr "X-边距(_X):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Y-边距(_Y):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "_Border:"
msgstr "边框(_B):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>链接</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
msgid "_Test URL..."
msgstr "测试 URL(_T):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
msgid "Image Properties"
msgstr "图像属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
msgid "_Remove Link"
msgstr "删除链接(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
msgid "Link Properties"
msgstr "链接属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
msgid "Perforated Paper"
msgstr "穿孔纸"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
msgid "Blue Ink"
msgstr "蓝墨水"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
msgid "Ribbon"
msgstr "功能区"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
msgid "Graph Paper"
msgstr "方格纸"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>颜色</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
msgid "_Text:"
msgstr "文字(_T):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "_Link:"
msgstr "链接(_L):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
msgid "_Visited Link:"
msgstr "已浏览链接(_V):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>背景图像</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "模板(_T):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "选择一个文件"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
msgid "_Custom:"
msgstr "自定义(_C):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
msgid "Page Properties"
msgstr "页面属性"
@@ -12556,213 +12706,205 @@ msgstr "<b>对齐</b>"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "段落属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "已替换 %d 次出现处"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
msgid "R_eplace:"
msgstr "替换(_R):"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
msgid "_With:"
-msgstr "替换为(_W):"
+msgstr "打开方式(_W):"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
msgid "_Case sensitive"
msgstr "区分大小写(_C)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
msgid "Wra_p search"
msgstr "循环搜索(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
msgid "Replace _All"
msgstr "替换全部(_A)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>“%s”建议</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>建议</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
msgid "Replace All"
msgstr "替换全部"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>字典</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
msgid "Add word"
msgstr "添加词语"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
msgid "_Rows:"
msgstr "行(_R):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
msgid "C_olumns:"
msgstr "列(_O):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
msgid "_Spacing:"
msgstr "间距(_S):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
msgid "_Padding:"
msgstr "边距(_P):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
msgid "_Color:"
msgstr "颜色(_C):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "Image:"
msgstr "图像:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
msgid "Table Properties"
msgstr "表格属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
+msgstr "大小(_S):"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
msgid "Text Properties"
msgstr "文本属性"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
-msgid "Changed property"
-msgstr "变更属性"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "编辑器是否已变更"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
msgid "File _type:"
msgstr "文件类型(_T):"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "选择此导入的目的位置"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "选择要运行的导入器类型:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
msgid "Import a _single file"
msgstr "导入单个文件(_S)"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "请选择您希望导入的信息:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。并未发"
-"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。"
+"Evolution 检查了可从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar、"
+"Kmail,并未发现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "从 %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
msgid "_Cancel Import"
msgstr "取消导入(_C)"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "预览要导入的信息"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
msgid "Import Data"
msgstr "导入数据"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "选择您想从列表导入的类型"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution 导入助手"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Location"
msgstr "导入位置"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -12771,19 +12913,19 @@ msgstr ""
"欢迎使用 Evolution 导入助手。\n"
"本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
msgid "Importer Type"
msgstr "导入器类型"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
msgid "Select Information to Import"
msgstr "选择要导入的信息"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
msgid "Select a File"
msgstr "选择一个文件"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。"
@@ -12791,35 +12933,35 @@ msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。"
msgid "Autogenerated"
msgstr "自动生成的"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "保存并关闭(_S)"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "编辑签名"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "签名(_S):"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "添加脚本(_S)"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "添加签名脚本"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "编辑签名脚本"
@@ -12852,35 +12994,35 @@ msgstr ""
"基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时"
"区。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
msgid "Could not open the link."
msgstr "无法打开链接。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "无法显示 Evolution 的帮助。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "打开日历“%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "打开备忘录列表“%s”"
+msgstr "打开备忘录“%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "正在打开任务列表“%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "正在打开地址簿“%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不再显示此信息(_D)"
@@ -12903,10 +13045,10 @@ msgstr "搜索(_S):"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Any Category"
msgstr "任何类别"
@@ -12922,36 +13064,30 @@ msgstr "搜索"
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "联系人"
-
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "从地址簿选择联系人"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3187
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "在行内展开 %s (_X)"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3203
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
-msgstr "复制 %s (_Y)"
+msgstr "复制 %s (_Y)"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3214
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "剪切 %s (_U)"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3232
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "编辑 %s(_E)"
@@ -12997,7 +13133,7 @@ msgstr "记住该密码(_R)"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "在该会话内记住该提醒器的密码(_R)"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution 首选项"
@@ -13028,7 +13164,7 @@ msgstr "打开桌面设置(_O)"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
msgid "Manual"
-msgstr "手册"
+msgstr "手动"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
msgid "_HTTP Proxy:"
@@ -13100,58 +13236,51 @@ msgstr "添加规则"
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑规则"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "匹配:%u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "Close the find bar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Fin_d:"
msgstr "查找(_D):"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Clear the search"
msgstr "清除搜索"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
msgid "_Previous"
msgstr "上一项(_P)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "寻找该词句出现的前一个位置"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "_Next"
msgstr "下一项(_N)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "寻找该词句出现的下一个位置"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
msgid "Mat_ch case"
msgstr "大小写匹配(_C)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "到达页面底部,移到顶部继续"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "到达页面顶部,移到底部继续"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "邮件"
-
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "删除时(_L):"
@@ -13186,6 +13315,10 @@ msgstr "无"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "已读回执"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "发送选项"
+
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "请求回复(_E)"
@@ -13299,24 +13432,52 @@ msgstr "类型:"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "名称不能为空"
+
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
msgid "Refresh every"
msgstr "刷新间隔"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
msgid "Use a secure connection"
msgstr "使用安全连接"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "不再信任 SSL 证书(_T)"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "不再信任 SSL/TLS 证书(_T)"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
msgid "User"
msgstr "用户"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:797
+msgid "_Hide"
+msgstr "隐藏(_H)"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+msgid "_Show"
+msgstr "显示(_S)"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "管理群组"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "可用组:"
+
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "目标位置(_D)"
@@ -13341,26 +13502,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(无建议)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "添加“%s”到字典"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
msgid "Ignore All"
msgstr "忽略全部"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "拼写建议"
@@ -13422,7 +13583,7 @@ msgstr "在您重新启动 Evolution 之前某些备忘可能无法使用。"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "备忘录列表后端服务 "{0}" 异常退出。"
+msgstr "备忘录后端服务 "{0}" 异常退出。"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -13447,7 +13608,7 @@ msgstr "日历后端服务 "{0}" 遇到一个错误。"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "备忘录列表后端服务 "{0}" 遇到一个错误。"
+msgstr "备忘录后端服务 "{0}" 遇到一个错误。"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
@@ -13527,11 +13688,11 @@ msgstr "全部清除(_A)"
msgid "_Show field in View"
msgstr "在视图中显示域(_S)"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Descending"
msgstr "降序"
@@ -13589,60 +13750,60 @@ msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d 项)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Customize Current View"
msgstr "自定义当前视图"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "升序排序(_A)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "降序排序(_D)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "未排序(_U)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "重置顺序(_R)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "按该域分组(_F)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "按方框分组(_B)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "删除该列(_C)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "添加一列(_O)..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "对齐(_L)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "最佳匹配(_E)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s..."
msgstr "格式化列(_S)..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "自定义当前视图(_M)..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
msgid "_Sort By"
msgstr "排序方式(_S)"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"
@@ -13650,10 +13811,14 @@ msgstr "自定义(_C)"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "输入法"
+
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -13704,94 +13869,99 @@ msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Identity"
msgstr "标识"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "复制链接位置(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "将链接复制到剪贴板"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:355
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "在浏览器中打开链接"
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:365
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:372
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "复制原始电子邮件地址(_R)"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:374
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "复制原始电子邮件地址到剪贴板"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:389
msgid "_Copy Image"
msgstr "复制图像(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:391
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "将图像复制到剪贴板"
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:396
msgid "Save _Image..."
msgstr "保存图像(_I)..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:398
msgid "Save the image to a file"
msgstr "保存该图像为文件"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:418 ../e-util/e-web-view.c:2009
msgid "Select all text and images"
msgstr "选中全部文本和图像"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1367
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "单击以呼叫 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1369
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "单击可隐藏/显示地址"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1380
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "转到信息的 %s 部分"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1382
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "转到信息的开头"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1386
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "单击以打开 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3921
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "正在将图像复制到剪贴板"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:4109
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:4150
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "正在保存图像至 %s"
+#: ../e-util/e-web-view.c:4245
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr "不能获取 URI “%s”,不知道如何下载。"
+
#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "撤消“插入文字”"
@@ -13836,7 +14006,7 @@ msgstr "无效的正则表达式“{0}”。"
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "无法编译正则表达式“{1}”。"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "缺少名称。"
@@ -13868,6 +14038,14 @@ msgstr "缺少值。"
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "一个或多个值不能为空。"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "您确定要删除规则“{0}”吗?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "保留(_K)"
+
#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "当前时间"
@@ -13880,7 +14058,7 @@ msgstr "您指定的时间"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "相对于当前时间的时间"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -13954,12 +14132,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "切换单元格"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "在包含此单元格的 ETree 中展开行"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "在包含此单元格的 ETree 中折叠行"
@@ -13983,7 +14161,7 @@ msgstr "创建新视图(_C)"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "替换现有视图(_R)"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "您希望保存更改吗?"
@@ -13991,7 +14169,7 @@ msgstr "您希望保存更改吗?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "签名已经更改,但尚未保存。"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "丢弃更改(_D)"
@@ -14019,13 +14197,13 @@ msgstr "无法加载签名。"
msgid "Could not save signature."
msgstr "无法保存签名。"
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr "Evolution 是一款个人信息管理应用,提供集成的邮件、日历和地址簿功能。"
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -14036,6 +14214,16 @@ msgstr ""
"和安全。Evolution 也能与 Microsoft Exchange 通过“Exchange 网络服务”(EWS) 扩展"
"进行顺利集成。"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2 Google"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr "该选项将使用 OAuth 2.0 访问令牌连接到谷歌服务器。"
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -14054,102 +14242,101 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "转发的信息"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "收取 %d 封信"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "扫描信息中的重复信息?"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "删除文件夹 %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "已经删除了“%s”文件。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
msgid "File has been removed."
msgstr "文件已移除。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
msgid "Removing attachments"
msgstr "正在移除附件"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "保存 %d 封信"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "无效的文件夹 URI:“%s”"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1235 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1228
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1239
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1243
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Sent"
msgstr "已发箱"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1231
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "模板"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1334
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "用户己取消操作"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1391
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1404
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "无可用身份,信息转发被取消。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2437
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "正在等待“%s”"
@@ -14159,26 +14346,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "没有可用的邮件传送服务"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "正在发送信息到“%s”"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "应用寄出过滤器失败:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
-msgstr "正在保存已发送信息到“%s”"
+msgstr "正在保存发送信息到“%s”"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14188,27 +14375,27 @@ msgstr ""
"转而追加到本地“已发”文件夹。"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
msgid "Sending message"
msgstr "发送信息"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "断开与 %s 的连接"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "重新连接到 %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "正在准备离线使用帐号“%s”"
@@ -14234,7 +14421,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "正在从 '%s' 收取邮件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14246,56 +14433,56 @@ msgstr ""
"过“编辑”->“信息过滤器”检查您的过滤器。\n"
"原错误为:%s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "无法发送 %d/%d 条信息"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
-msgstr "已取消。"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+msgid "Cancelled."
+msgstr "已取消"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
msgid "Complete."
msgstr "完成。"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "正在移动信息至 %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "把信息复制到 %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "存储文件夹“%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "销毁并存储帐号“%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "存储帐号“%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "清空“%s”中的废件箱"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "正在处理在“%s”的文件夹变更"
@@ -14370,7 +14557,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "默认(_F)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -14388,12 +14575,12 @@ msgstr "没有提供电子邮件地址"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "电子邮件地址中缺少域"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(无主题)"
@@ -14411,11 +14598,15 @@ msgstr "跳过查找(_S)"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution 帐号助手"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
msgid "_Revise Details"
msgstr "核实详细信息(_R)"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "正在查询认证类型"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "检查支持的类型"
@@ -14437,96 +14628,141 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "正在检查服务器设置…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "使用全局设置"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "内嵌(Outlook 风格)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "引用"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "不引用"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
msgid "Special Folders"
msgstr "特殊文件夹"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "草稿信息文件夹(_F):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "选择保存草稿信息的文件夹。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "已发送信息文件夹(_M):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "选择保存已发送信息的文件夹。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "将回复邮件保存在被回复信息所在的文件夹"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "归档文件夹(_V):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "选择要将信息归档到哪个文件夹。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "模板文件夹(_T):"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "选择消息模板的文件夹。"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "恢复默认值(_R)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "查找文件夹(_L)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "使用真实文件夹作为废件箱(_T):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "选择已删除信息的文件夹。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "使用真实文件夹存放垃圾信息(_J):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "选择垃圾信息的文件夹。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
msgid "Composing Messages"
msgstr "撰写信息"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "总是抄送到(_S):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "总是密件抄送到(_B):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "回复风格:(_P)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
msgid "Message Receipts"
msgstr "已读回执"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "发送信息收条(_E):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
msgid "Ask for each message"
msgstr "每条信息都询问"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -14535,13 +14771,13 @@ msgstr ""
"请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发"
"出的邮件中包含此信息。"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "帐号信息"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14549,39 +14785,62 @@ msgstr ""
"上述名称用来代表这个帐号。\n"
"例如:“工作”或“个人”。"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
msgid "Required Information"
msgstr "需要的信息"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "全名(_E):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
msgid "Email _Address:"
msgstr "电子邮件地址(_A):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "可选信息"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "回复到(_P):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
msgid "Or_ganization:"
msgstr "组织(_G):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "添加新签名(_W)..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "根据输入的电子邮件地址搜寻邮件服务器详情"
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "全名不能为空"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "邮件地址不能为空"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "邮件地址不是有效的邮箱"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "回复到 不是有效的邮箱"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "账户名称不能为空"
+
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "正在查找帐号详情..."
@@ -14610,11 +14869,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "常规"
@@ -14625,33 +14885,33 @@ msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "GNU 安全卫士(OpenPGP)"
+msgstr "PGP 加密 (OpenPGP)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "OpenPGP 密钥 ID (_K):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "签名函数(_N):"
+msgstr "签名函数(_G):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -14671,105 +14931,109 @@ msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)"
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr "优先为纯文本信息内嵌签名/加密信息(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "安全 MIME(S/MIME)"
+msgstr "安全 MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "签名证书(_N):"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "签名函数(_A):"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "加密证书:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "当发送加密信息时总是对自身加密"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
msgid "Sending Email"
-msgstr "发送电子邮件"
+msgstr "发送电子邮件中"
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
msgid "Server _Type:"
msgstr "服务器类型(_T):"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "这是将用于访问您邮件的设置汇总。"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "个人详细信息"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件地址:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "接收"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "发送"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "服务器类型:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
msgid "Account Summary"
msgstr "帐号摘要"
@@ -14781,7 +15045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"欢迎使用 Evolution 邮件程序配置助手。\n"
"\n"
-"单击“前进”开始。"
+"单击“下一步”开始。"
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
@@ -14792,30 +15056,58 @@ msgstr "欢迎"
msgid "Account Editor"
msgstr "帐号编辑器"
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:129
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "添加到地址簿(_A)..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
msgid "_To This Address"
msgstr "到此地址(_T)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
msgid "_From This Address"
msgstr "自此地址(_F)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:150
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "发送回复给(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:152
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "发送一条回复信息到这个地址"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "创建搜索文件夹(_F)"
+#: ../mail/e-mail-display.c:804
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "全部隐藏(_E)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:811
+msgid "_View Inline"
+msgstr "嵌入查看(_V)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:818
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "嵌入查看(_W)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:825
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "放到到 100% (_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:827
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "缩放图像到原始尺寸"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:832
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "缩放到窗口(_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:834
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "缩小较大图像以免宽于窗口宽度"
+
#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"
@@ -14837,7 +15129,7 @@ msgstr "文件夹名称(_N):"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
-msgstr "已回复"
+msgstr "已答复"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
@@ -14852,7 +15144,7 @@ msgstr "草稿"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
-msgstr "已标记"
+msgstr "已标志"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
msgctxt "ffe"
@@ -14907,7 +15199,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "稍候(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
@@ -14925,6 +15217,26 @@ msgstr "注意:标签名中的下划线被用作菜单中的助记符。"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
+msgid "Message Note"
+msgstr "消息附带的便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "未在所在文件夹的摘要中找到邮件"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "存储更改..."
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "编辑消息附带的便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "正在收取信息..."
+
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "把选中的信头移到顶部"
@@ -14953,646 +15265,682 @@ msgstr "信头名称"
msgid "Header Value"
msgstr "信头值"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:102 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "信头"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:144
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d 页,共 %d 页"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "移至文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "复制到文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:500
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:500
msgid "C_opy"
msgstr "复制(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "删除消息附带的便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "不再询问(_D)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "获取信息失败:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3175
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "收取信息 %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Add sender to address book"
msgstr "将发件人添加到地址簿"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "_Archive..."
msgstr "归档(_A)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "把选中的信息移至账户的归档文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Check for _Junk"
msgstr "检查垃圾信息(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "复制到文件夹(_C)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Delete Message"
msgstr "删除信息(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "为选中信息做删除标记"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+msgid "_Add note..."
+msgstr "添加便笺...(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "为选中消息添加便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "删除便笺(_T)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "为选中消息删除便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "编辑便笺...(_E)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "编辑选中消息的便笺"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "为邮件列表创建一条过滤规则(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "为收件人创建一条过滤规则(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "为发件人创建一条过滤规则(_N)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "为主题创建一条过滤规则(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "创建可过滤此主题信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "A_pply Filters"
msgstr "应用过滤规则(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "应用过滤规则到选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Find in Message..."
msgstr "在信息中查找(_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Clear Flag"
msgstr "清除标志(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "删除选中信息的跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Flag Completed"
msgstr "标志为已完成(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Follow _Up..."
msgstr "跟随(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "为选中信息添加跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "_Attached"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "把选中信息作为附件转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "作为附件转发(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "_Inline"
msgstr "嵌入(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "在新信体中转发选中信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "嵌入正文转发(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "_Quoted"
msgstr "引用(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "作文引用转发(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Load Images"
msgstr "载入图像(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
msgid "_Ignore Subthread"
-msgstr "忽略子线索(_I)"
+msgstr "忽略子会话(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "标记此子线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "标记此子会话的新邮件为自动阅读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "忽略线索(_I)"
+msgstr "忽略会话(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "标记此线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "标记此会话的新邮件为自动阅读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "_Important"
msgstr "重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "把选中信息标记为重要邮件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Junk"
msgstr "垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "把选中信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "_Not Junk"
msgstr "非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "把选中信息标记为已读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "不要忽略子线索(_I)"
+msgstr "不要忽略子会话(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "不要标记此子线索的新邮件为自动阅读"
+msgstr "不要标记此子会话的新邮件为自动阅读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr "不要忽略线索(_I)"
+msgstr "不要忽略会话(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "不要标记此线索中的新邮件为自动阅读"
+msgstr "不要标记此会话中的新邮件为自动阅读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Uni_mportant"
msgstr "不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "把选中信息标记为不重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Unread"
msgstr "未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "把选中信息标记为未读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Compose _New Message"
msgstr "撰写新信息(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "打开窗口以撰写信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "移至文件夹(_M)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息移至其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "_Next Message"
msgstr "下一封信(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Display the next message"
msgstr "显示下一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Next _Important Message"
msgstr "下一封重要信息(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Display the next important message"
msgstr "显示下一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Next _Thread"
msgstr "下一条线索(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Display the next thread"
msgstr "显示下一条线索"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "下一封未读信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Display the next unread message"
msgstr "显示下一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "_Previous Message"
msgstr "上一封信(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Display the previous message"
msgstr "显示上一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "上一封重要信息(_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Display the previous important message"
msgstr "显示上一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Previous T_hread"
msgstr "上一条线索(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Display the previous thread"
msgstr "显示上一条线索"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "上一封未读信息(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "显示上一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Print this message"
msgstr "打印该信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "预览要打印的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Re_direct"
msgstr "重发(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "将选中信息重发(退回)给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "移除附件(_V)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "移除重复的信息(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "检查所选信息中的重复信息?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Reply to _All"
msgstr "回复所有人(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Reply to _List"
msgstr "回复邮件列表(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "回复发件人(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "为选中信息的发件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "_Message Source"
msgstr "信息源代码(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "显示信息的原始邮件源代码"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Undelete Message"
msgstr "取消删除信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "取消选中信息的删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "把文本重新设置为原来的大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "_Zoom In"
msgstr "放大(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Increase the text size"
msgstr "增加文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Decrease the text size"
msgstr "减少文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
msgid "Cre_ate"
msgstr "创建(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "字符编码(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
msgid "F_orward As"
msgstr "转发为(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "_Group Reply"
msgstr "回复全部(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
msgid "Mar_k As"
msgstr "标记为(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "_Message"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "从邮件列表创建搜索文件夹(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "从收件人创建搜索文件夹(_T)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "从发件人创建搜索文件夹(_D)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "为该发件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "从主题创建搜索文件夹(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "为该主题创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "标记为跟随(_W)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Mark as _Important"
msgstr "标记为重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "标记为垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "标记为非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "标记为已读(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "标记为不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "标记为未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Caret Mode"
msgstr "光标模式(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "All Message _Headers"
msgstr "全部信头(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "显示信息时显示所有信头"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3181
msgid "Retrieving message"
msgstr "正在获取信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4231 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4232 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "把选中信息转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4251
msgid "Group Reply"
msgstr "回复全部"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4252
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4318 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4343 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5415
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "允许任何收件人为 %s 的远程内容"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5451
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "不再显示该信息"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5499
msgid "Load remote content"
msgstr "加载远程内容"
@@ -15600,41 +15948,34 @@ msgstr "加载远程内容"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "不要再警告我"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "刷新文件夹 %s"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "正在标记线索为忽略"
+msgstr "正在标记会话为忽略"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr "正在去掉线索的忽略标记"
+msgstr "正在去掉会话的忽略标记"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "标记子线索为忽略"
+msgstr "标记子会话为忽略"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr "正在去掉子线索的忽略标记"
+msgstr "正在去掉子会话的忽略标记"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1427
msgid "Printing"
msgstr "正在打印"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15644,7 +15985,7 @@ msgid_plural ""
"them?"
msgstr[0] "“%s”文件夹中包含 %u 条重复信息。您确定想删除吗?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2679
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "保存信息"
@@ -15654,16 +15995,16 @@ msgstr[0] "保存信息"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2700
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "信息"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3073
msgid "Parsing message"
msgstr "正在解析信息"
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
msgid "The message has no text content."
msgstr "该信息没有文本内容。"
@@ -15681,11 +16022,45 @@ msgstr "%s 认证失败"
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "未找到对应 UID“%s”的数据源"
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "您确定要寄信给 %d 个收件人与抄送?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"您正在尝试寄信给 %d 位收件人和抄送。这会导致所有收件人看到对方的电子邮件地"
+"址。这种行为在某些情况下不受欢迎,特别是如果收件者们不认识对方或注重隐私时。"
+"请考虑将收件人加入到密件副本字段。"
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "正在等待附件载入..."
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1744
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15693,24 +16068,24 @@ msgstr ""
"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender}写道:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1750
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 转发的信息 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1755
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- 原始信息 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
msgid "an unknown sender"
msgstr "未知发件人"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3339
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3470
msgid "Posting destination"
msgstr "投递目的"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3344
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3475
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。"
@@ -15719,93 +16094,93 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../mail/em-filter-rule.c:597
msgid "Then"
msgstr "然后"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../mail/em-filter-rule.c:662
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "添加动作(_T)"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "未读信息数:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "总信息数:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "配额使用(%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "配额使用"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "发送帐户覆盖(_S):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "使用这些设置归档这个文件夹(_A):"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "清理早于这个时间的邮件(_C)"
+msgstr "清理早于这段时间的邮件(_C)"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "天"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "周"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "月"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "将旧的邮件移至默认的归档文件夹(_F)"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "移动旧的邮件到(_M):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "自动归档文件夹"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "选择用于自动归档的文件夹"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
msgid "_Delete old messages"
msgstr "删除旧的邮件(_D)"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
msgid "AutoArchive"
msgstr "自动归档"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
msgid "Folder Properties"
msgstr "文件夹属性"
@@ -15821,37 +16196,37 @@ msgstr "创建新文件夹"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "文件夹名不能含有字符“/”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#: ../mail/em-folder-tree.c:876
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1741
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "邮件文件夹树"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2289 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "移动文件夹“%s”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2292 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "复制文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2299 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "把信息移至文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2303 ../mail/message-list.c:2498
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "把信息复制到文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储"
@@ -15861,15 +16236,15 @@ msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "不匹配"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1324 ../mail/em-folder-tree-model.c:1700
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:501
msgid "Move Folder To"
msgstr "移动文件夹到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:501
msgid "Copy Folder To"
msgstr "复制文件夹到"
@@ -15885,8 +16260,8 @@ msgstr "要显示的订阅(_B)"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "订阅全部(_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "退订(_U)"
@@ -15899,80 +16274,80 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "退订全部(_A)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ",%d 封未读,"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "总共 %d 封"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "文件夹订阅"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "帐号(_A):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜索"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "订阅选定的文件夹"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "订阅(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "取消对选定文件夹的订阅"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "折叠所有文件夹"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "全部折叠(_O)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "展开所有文件夹"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "全部展开(_X)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "刷新文件夹列表"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "停止当前操作"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
@@ -15990,12 +16365,12 @@ msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?"
msgid "Message Filters"
msgstr "邮件过滤器"
-#: ../mail/em-utils.c:923
+#: ../mail/em-utils.c:939
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "来自 %s 的信息"
-#: ../mail/em-utils.c:1680
+#: ../mail/em-utils.c:1707
msgid "Deleting old messages"
msgstr "删除旧的邮件"
@@ -16165,162 +16540,172 @@ msgstr "分数"
msgid "Size (kB)"
msgstr "大小(kB)"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "大于或等于"
+
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "小于或等于"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "已回复到"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "重要"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "已读"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "垃圾"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "跟随"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "已标志"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "未标志"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "已完成 "
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "未完成 "
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "邮件列表"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "正则表达式匹配"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "信头"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "来源帐号"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "管道到程序"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "返回"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "不含有"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "返回大于"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "返回小于"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "垃圾测试"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "是垃圾信息"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "不是垃圾信息"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "信息位置"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "全部匹配"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "停止处理"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "设置标签"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "分配颜色"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "取消颜色"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "分配计分"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "调整计分"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "设置状态"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "取消状态"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "响铃"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "播放声音"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
-msgstr "运行程序"
+msgstr "运进程序"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "转发至"
@@ -16366,7 +16751,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "来自"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:178
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)"
@@ -16378,7 +16763,7 @@ msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹"
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
-msgstr[0] "%d 个地址"
+msgstr[0] "%d 地址"
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
msgid "Evolution KMail importer"
@@ -16389,7 +16774,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "从 KMail 导入邮件和联系人。"
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -16500,8 +16885,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "自动插入表情(_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "使用 Unicode 字符作表情(_Y)"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "使用 Un_icode 字符表示表情。"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -16517,7 +16902,7 @@ msgstr "通过发件箱文件夹发送信息(_X)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr "自动换行字符数(_R):"
+msgstr "自动换行字符指数(_R):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -16556,134 +16941,110 @@ msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "在原信息签名时自动对信息进行数字签名(PGP 或 _S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "为回复中引用的文本换行(_W)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "内嵌(Outlook 风格)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "引用"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "不引用"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "内嵌"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "签名(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "语言表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "发送邮件给大量收件人与抄送(_T)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "正在使用加速键(Ctrl+Enter) 发送信息(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "配置"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "用于文件夹 "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "添加(_D)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "删除(_M)"
-
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr "用于接收者"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "帐号"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr "发送帐户覆盖"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16693,221 +17054,225 @@ msgstr ""
"针对某些文件夹或收件人指定发送帐户,而不是通常检测的发送帐户。收件人列表可以"
"包含部分地址或姓名。姓名和地址将分别比较。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "文件夹覆盖 比 收件人覆盖 优先(_F)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "发送帐号"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "启动"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "启动时自动检查新信息(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "检查所有活动帐号的新信息(_G)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "信息显示"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "标准字体(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "选择 HTML 固定宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "选择 HTML 变宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "等宽字体(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "把信息标记为已读前等(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "突出显示引用(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "选取一种颜色"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "颜色"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "默认字符编码(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "删除邮件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "清空已删除邮件(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "销毁文件夹时确认(_W)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "归档电子邮件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "“在此计算机中”分类文件夹:"
+msgstr "“位于本机”分类文件夹:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "用于“在此计算机中”信息的归档文件夹"
+msgstr "用于“位于本机”信息的归档文件夹"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "显示动态图像(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "加载远程内容"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "永不从互联网加载远程内容(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "只加载由连络人寄出邮件中的远程内容(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "永远从互联网加载远程内容(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "在邮件预览中显示关于远程内容缺失的通知(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "允许网站:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "允许发件人:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "标签"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "发送者照片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "在 gravatar.com 中搜索发件人的照片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "显示信头"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "邮件头表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "日期/时间格式"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "删除垃圾信息(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "垃圾过滤测试选项"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
@@ -17063,27 +17428,11 @@ msgstr ""
"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
"一个 To: 或 CC: 收件人。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "您确定要寄信给 {0} 个收件人与抄送?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"您正在尝试寄信给 {0} 位收件人和抄送。这会导致所有收件人看到对方的电子邮件地"
-"址。这种行为在某些情况下不受欢迎,特别是如果收件者们不认识对方或注重隐私时。"
-"请考虑将收件人加入到密件副本字段。"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -17091,11 +17440,11 @@ msgstr ""
"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -17103,11 +17452,11 @@ msgstr ""
"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "发送私人回复?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17116,11 +17465,11 @@ msgstr ""
"您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向"
"您的回复回邮件列表。您确定要继续么?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "私人回复(_P)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17129,22 +17478,22 @@ msgstr ""
"您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件"
"列表。您确定要这么做么?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "发送回复给所有收件人?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17152,15 +17501,20 @@ msgstr ""
"请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子"
"邮件地址。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was "{0}"."
+msgstr ""
+"无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?\n"
+"\n"
+"报告的错误是 "{0}"。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
@@ -17186,7 +17540,7 @@ msgid ""
"folders?"
msgstr "您确定想要永久删除全部文件夹中已删除的全部信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空废件箱(_E)"
@@ -17288,19 +17642,36 @@ msgid ""
msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "真要退订文件夹“{0}”?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+"如果您退订此文件夹,将不能再在 Evolution 里看到,但仍可以在服务器上使用。可以"
+"通过菜单“文件夹 -> 订阅…”重新订阅。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "不要退订(_N)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "真要删除文件夹“{0}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "这些信息不是副本。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17309,129 +17680,129 @@ msgstr ""
"搜索文件夹中所显示的信息不是副本。从搜索文件夹删除他们将删除其所在文件夹中的"
"实际信息。您真的要删除这些信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "无法将“{0}”重命名为“{1}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "已经存在名为“{1}”的文件夹。请使用不同的名称。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "无法打开源文件夹。错误:{2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "无法打开目标文件夹。错误:{2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "无法将文件夹“{0}”复制到“{1}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "无法创建文件夹“{0}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "无法打开文件夹。错误:{1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "无法将更改保存到帐号。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "您没有填入所需的全部信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "您不能创建两个同名帐号。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "您确定要删除此帐号吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "您确定要删除此帐号及其全部代理服务器吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "您确定要禁用此帐号及其全部代理服务器吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "不禁用(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "无法编辑搜索文件夹“{0}”,原因是该文件夹不存在。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "搜索文件夹已自动更新。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "邮件过滤器已自动更新。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "缺少文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "您必须指定文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "没有选定文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17440,11 +17811,11 @@ msgstr ""
"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n"
"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -17455,19 +17826,19 @@ msgstr ""
"\n"
"您可以选择忽略此文件夹,覆盖或追加其内容,或者退出。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolution 的本地邮件格式已更改。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -17482,19 +17853,19 @@ msgstr ""
"将会创建一个 mbox 帐号来保留旧的 mbox 文件夹。在确信数据已经安全迁移后,您可"
"以删除它。要迁移,请先确保有足够的磁盘空间。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "退出 Evolution(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "迁移 Now(_M)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "无法读取许可文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -17502,183 +17873,187 @@ msgstr ""
"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许"
"可协议。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "请稍候。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "查询服务器所支持的身份验证方法列表失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "获取服务器设置失败。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "同步文件夹到本地以离线使用吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "不同步(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "同步(_S)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "也标记的子文件夹中的信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "只在当前文件夹(_F)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "当回复或转发时 Evolution 是否关闭该窗口?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "是,总是如此(_Y)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "不,永不(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "复制文件夹树中的文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "您确定要将文件夹“{0}”复制到文件夹“{1}”吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "不要复制(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "永远复制(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "永不复制(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "移动文件夹树中的文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "您确定要将文件夹“{0}”移动到文件夹“{1}”中吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "不要移动(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "永远移动(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "永不移动(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "邮件删除失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "检查垃圾信息失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "报告垃圾信息失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "报告非垃圾信息失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "移除重复的信息?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "没有找到重复信息。"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "连接帐号“{0}”失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "断开帐号“{0}”失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "无法退订文件夹“{0}”。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "无法获取信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
-msgstr "脱机模式下信息不可用。"
+msgstr "脱机模式下也信息不可用。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -17690,85 +18065,85 @@ msgstr ""
"次上线,使用 文件->下载信息 来离线使用,当文件夹被选中,可以确保这个文件夹"
"里的所有信息在脱机模式下可用。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "打开文件夹失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "查找重复信息失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "获取信息失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "无法将信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "移除信息里的附件失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "无法下载信息以离线查看。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "保存信息到磁盘失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "附加了隐藏文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr "名为 {0} 的附件是隐藏文件,可能包含敏感数据。请在发送前核查一下它。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "打印失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "打印机返回 "{0}"。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "无法对 {0} 执行该操作。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "您必须上线以完成此操作。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "来自“{0}”账户的信息:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "标记文件夹“{0}”中线索为忽略失败"
+msgstr "标记文件夹“{0}”中会话为忽略失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中线索的忽略标志失败"
+msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中会话的忽略标志失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "标记文件夹“{0}”中子线索为忽略失败"
+msgstr "标记文件夹“{0}”中子会话为忽略失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中子线索的忽略标志失败"
+msgstr "去掉文件夹“{0}“ 中子会话的忽略标志失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "已阻挡这封邮件的远程内容下载。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -17776,56 +18151,70 @@ msgstr ""
"您可以手动下载远程内容,或设置为记住下载这个发件人或使用过网站的远程内容。"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0} ,完成于 {1} "
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
-msgstr "{0} 自 {1}"
+msgstr "{0} 来自 {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "逾期:{0} 自 {1}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "邮件笔记已更改,但尚未保存。"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:205
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "未能删除文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:207
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "未能存储文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "发送和接收邮件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1261
msgid "Updating..."
msgstr "正在更新..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
msgid "Waiting..."
msgstr "正在等待..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1227
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "正在检查 '%s' 处的新邮件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "正在删除“%s”中的垃圾邮件并清空废件箱"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "正在删除“%s”中的垃圾邮件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "正在清空“%s”中的废件箱"
@@ -17842,86 +18231,86 @@ msgstr "编辑搜索文件夹"
msgid "New Search Folder"
msgstr "新建搜索文件夹"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Unseen"
msgstr "未看"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Seen"
msgstr "已看"
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Answered"
msgstr "已答复"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Forwarded"
msgstr "已转发"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "多封未看信息"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Messages"
msgstr "多封信"
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Lower"
msgstr "较低"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Higher"
msgstr "较高"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:320
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6193
msgid "Generating message list"
msgstr "生成信息列表"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今天%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2051
+#: ../mail/message-list.c:2071
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2063
+#: ../mail/message-list.c:2083
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2073
+#: ../mail/message-list.c:2093
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: ../mail/message-list.c:2958
+#: ../mail/message-list.c:3001
msgid "Select all visible messages"
msgstr "选中所有可见的信息"
-#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4979
+#: ../mail/message-list.c:5124
msgid "Follow-up"
msgstr "跟随"
-#: ../mail/message-list.c:5981
+#: ../mail/message-list.c:6132
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -17932,7 +18321,7 @@ msgstr ""
"示”信息过滤器;或通过“搜索->清除”菜单项清除搜索条件或更改上方的查询来重新搜"
"索。"
-#: ../mail/message-list.c:5989
+#: ../mail/message-list.c:6140
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "此文件夹中没有信息。"
@@ -17964,47 +18353,51 @@ msgstr "发信息给"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "主题 - 被截断"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "任意信头"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "主题或地址包含"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2188
msgid "Recipients contain"
msgstr "收件人含有"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
msgid "Message contains"
msgstr "信息含有"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2202
msgid "Subject contains"
msgstr "主题含有"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2195
msgid "Sender contains"
msgstr "发件人含有"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
msgid "Body contains"
msgstr "邮件体含有"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
msgid "Free form expression"
msgstr "自由表达式"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Table column:"
msgstr "表列(T):"
@@ -18024,28 +18417,28 @@ msgstr "自动补全"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
msgid "Multiple vCards"
msgstr "多个 vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s 的 vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "联系人信息"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s 的联系人信息"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "新地址簿"
@@ -18055,7 +18448,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "联系人(_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new contact"
msgstr "创建一个新联系人"
@@ -18065,7 +18458,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "联系人列表(_L)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Create a new contact list"
msgstr "创建一个新的联系人列表"
@@ -18075,249 +18468,265 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "地址簿(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Create a new address book"
msgstr "创建新地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "地址簿属性"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
msgid "Save as vCard"
msgstr "另存为 VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "将全部联系人复制到(_P)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "删除地址簿(_E)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "删除选中的地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "管理通信录组...(_M)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr "管理任务列表排序及可见性"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "将全部联系人移至(_V)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "_New Address Book"
msgstr "新建地址簿(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "地址簿属性(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "显示选中地址簿的属性"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Re_fresh"
msgstr "刷新(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "重命名选中地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Address Book _Map"
msgstr "地址簿地图(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "显示选中地址簿中所有联系人的地图"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "重命名选中的地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Stop loading"
msgstr "停止载入"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "复制联系人到(_C)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "把选中的联系人复制到其它地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "_Delete Contact"
msgstr "删除联系人(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "在联系人查找(_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "在显示的联系人中搜索文本"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "转发联系人(_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "把选中的联系人发送给其他人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "移动联系人至(_M)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "把选中的联系人移至其它地址簿"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Contact..."
msgstr "新建联系人(_N)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "New Contact _List..."
msgstr "新建联系人列表(_L)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Open Contact"
msgstr "打开联系人(_O)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "View the current contact"
msgstr "查看当前联系人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "给联系人发送信息(_S)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "给选中的联系人发送信息"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Actions"
msgstr "操作(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "管理群组...(_M)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Address Book Map"
msgstr "地址簿地图"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Contact _Preview"
msgstr "联系人预览(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
msgid "Show contact preview window"
msgstr "显示联系人预览窗口"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show _Maps"
msgstr "显示地图(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "在联系人预览窗口中显示地图"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "_Classic View"
msgstr "分类视图(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "_Vertical View"
msgstr "竖直视图(_V)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Unmatched"
msgstr "无匹配"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2160
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "打印全部显示的联系人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "预览将要打印的联系人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
msgid "Print selected contacts"
msgstr "打印选中的联系人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "把选中地址簿中的的联系人保存为 VCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "另存为 vCard(_S)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "把选中的联系人保存为 vCard"
@@ -18366,40 +18775,40 @@ msgstr "选择要恢复的备份文件"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "从备份中恢复"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:232
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "选择 Evolution 备份文件名称"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:265
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:300
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_S)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:342
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
#, c-format
msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
msgstr "检查备份文件“%s”的内容,请稍候…"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:372
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:374
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:379
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:381
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
@@ -18424,83 +18833,83 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "带图形用户界面"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:296
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:500
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "关闭 Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338
msgid "Back up complete"
msgstr "备份完成"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:345
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:707
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:506
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "备份当前 Evolution 数据"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "从备份中提取文件"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "载入 Evolution 的设置"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "删除临时备份文件"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:692
msgid "Reloading registry service"
msgstr "重新加载注册服务"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:901
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution 备份"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:902
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正在备份到文件夹 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:906
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 恢复"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:907
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:976
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "正在备份 Evolution 数据"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "正在恢复 Evolution 数据"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。"
@@ -18585,67 +18994,82 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "使用 Bogofilter 过滤垃圾"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "用户名不能为空"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "标准 LDAP 端口"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "通过 SSL 的 LDAP(已废弃)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "通过 SSL/TLS 的 LDAP(已废弃)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft 全局目录服务"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "通过 SSL 的 Microsoft 全局目录服务"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "通过 SSL/TlS 的 Microsoft 全局目录服务"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "重新连接到 LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "端口号无效"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (推荐)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
msgid "Encryption:"
msgstr "加密:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
msgid "Using email address"
msgstr "使用电子邮件地址"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "使用已识别的姓名(DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -18655,36 +19079,36 @@ msgstr ""
"LDAP 服务器匿名访问。"
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
msgid "Using LDAP"
msgstr "使用 LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "搜索"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
msgid "Search Base:"
msgstr "搜索基础:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "查找可能的搜索基础"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
msgstr "一级"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "子树"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
msgstr "搜索范围:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -18695,68 +19119,88 @@ msgstr ""
"搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一"
"级的项目。"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "搜索过滤器:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "下载"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
msgstr "限制:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "联系人"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "浏览直到达到极限"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "服务器地址不能为空"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "选择一个地址簿"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "查找地址簿"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "避免 IfMatch (需要 Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL 不是有效的 http:// 或者 https:// URL"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "选择日历"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "选择备忘录列表"
+msgstr "选择备忘录"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "选择一个任务列表"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
msgid "Find Calendars"
msgstr "查找日历"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "查找备忘录列表"
+msgstr "查找备忘录"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Task Lists"
msgstr "查找任务列表"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "服务器处理会议邀请"
@@ -18768,7 +19212,7 @@ msgstr "选择使用哪个地址簿。"
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "在生日和纪念日日历中使用"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "删除用户日历"
@@ -18824,6 +19268,10 @@ msgstr "开氏(K)"
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "位置不能为空"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -18831,7 +19279,7 @@ msgstr "导入(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
msgid "Importing an event"
-msgstr "正在导入活动"
+msgstr "正在导入事件"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
msgid "Importing a memo"
@@ -18847,7 +19295,7 @@ msgstr "选择一个日历"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
msgid "Select a Memo List"
-msgstr "选择一个备忘录列表"
+msgstr "选择一个备忘录"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
msgid "Select a Task List"
@@ -18859,96 +19307,86 @@ msgstr "导入到日历(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
msgid "I_mport to Memo List"
-msgstr "导入到备忘录列表(_M)"
+msgstr "导入到备忘录(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "导入到任务列表(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "新建日历"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
-msgstr "新建备忘录列表"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "新建任务列表"
+msgstr "新建备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动复制到日历“%s”"
+msgstr "正在将事件复制到日历“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
-msgstr "正在将活动移至日历“%s”"
+msgstr "正在将事件移至日历“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录复制到备忘录列表“%s”"
+msgstr "正在将备忘复制到备忘录“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "正在将备忘录移至备忘录列表“%s”"
+msgstr "正在将备忘移至备忘录“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:577
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "正在将任务复制到任务列表“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "正在将任务移至任务列表“%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Calendar Selector"
msgstr "日历选择器"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:701
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "备忘录列表选择器"
+msgstr "备忘录选择器"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:706
msgid "Task List Selector"
msgstr "任务列表选择器"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "已选择用于提醒的日历"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "会议邀请"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "操作后删除信息(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Conflict Search"
msgstr "冲突搜索"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "选择要搜索冲突会议的日历"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "时间和日期(_M):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
msgid "_Date only:"
msgstr "仅日期(_D):"
@@ -18992,6 +19430,10 @@ msgstr "第二时区(_C):"
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(在日视图中显示)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "时区(_Z):"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "显示系统时区(_Y)"
@@ -19009,7 +19451,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 小时"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Work Week"
msgstr "工作日"
@@ -19031,142 +19473,178 @@ msgstr "一天开始(_D):"
msgid "_Mon"
msgstr "周一(_M)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "周二(_T)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "周三(_W)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "周四(_H)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "周五(_F)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "周六(_S)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "周日(_U)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "一天结束(_E):"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务(_P)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "视图选项"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "时间分割(_T):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "在月视图中显示约会图标(_I)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "不在月视图中显示周末(_C)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "显示周数(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "提醒"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "删除项时要求确认(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "高亮今天到期的任务(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "高亮延期任务(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "显示已完成工作的提醒(_T)"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "显示一条提醒(_O)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "在每次约会前"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "显示一条提醒(_R)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "在每个周年/生日前"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "默认小睡时间 [以分钟计] (_S)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "选择用于提醒通知的日历"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "默认闲/忙服务器"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "发布信息"
@@ -19176,7 +19654,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "约会(_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Create a new appointment"
msgstr "创建新约会"
@@ -19204,7 +19682,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "日历(_N)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Create a new calendar"
msgstr "创建新日历"
@@ -19212,15 +19690,15 @@ msgstr "创建新日历"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "日历和任务"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "日历属性"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19230,363 +19708,375 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "销毁较早的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
msgid "Making an occurrence movable"
-msgstr "将事件标示成可移动"
+msgstr "将循环发生标示成可移动"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
msgid "event"
msgstr "事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "保存为 iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Copy..."
msgstr "复制(_C)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "删除日历(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "删除选中的日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
msgid "Go Back"
msgstr "后退"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
msgid "Go Forward"
msgstr "前进"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
msgid "Select today"
msgstr "选择今天"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select _Date"
msgstr "选择日期(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Select a specific date"
msgstr "选择特定日期"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "管理日历组...(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "管理日历组排序及可见性"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "_New Calendar"
msgstr "新建日历(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Purg_e"
msgstr "销毁(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "销毁旧约会和会议"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "刷新选中的日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "重命名选中的日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "寻找搜索字符串出现的下一个位置"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "寻找该搜索字符串出现的上一个位置"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "停止正在运行的搜索(_R)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Stop currently running search"
msgstr "停止当前正在运行的搜索"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "显示所有日历(_W)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "只显示此日历(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "复制到日历(_Y)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "代理会议(_D)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "删除约会(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "删除选中的约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "删除此次出现(_O)"
+msgstr "删除此次发生(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "删除此次发生"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "删除所有出现(_U)"
+msgstr "删除所有发生(_U)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "删除全部发生"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "新建全天事件(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new all day event"
msgstr "创建一个新的全天事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "New _Meeting..."
msgstr "新建会议(_M)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Create a new meeting"
msgstr "创建一个新的会议"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "移至日历(_V)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "New _Appointment..."
msgstr "新建约会(_A)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "将此次发生变为可移动(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Open Appointment"
msgstr "打开约会(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "View the current appointment"
msgstr "查看当前约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Reply"
msgstr "回复(_R)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "调度会议(_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "转换约会为会议"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "转换到约会(_E)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "转换会议为约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Day"
msgstr "天"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Show one day"
msgstr "显示一天"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Show as list"
msgstr "显示为列表"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
msgid "Show one month"
msgstr "显示一个月"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Week"
msgstr "周"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
msgid "Show one week"
msgstr "显示一周"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Show one work week"
msgstr "显示一个工作周"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Active Appointments"
msgstr "活动约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "下一周的约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "发生不到 5 次"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
msgid "Description contains"
msgstr "描述含有"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Summary contains"
msgstr "概要含有"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
msgid "Print this calendar"
msgstr "打印此日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "预览将要打印的日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "保存为 iCalendar(_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
msgid "Go To"
msgstr "转到"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
msgid "memo"
msgstr "备忘"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "New _Memo"
msgstr "新建备忘(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "创建新备忘"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "_Open Memo"
msgstr "打开备忘(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
msgid "View the selected memo"
msgstr "查看选中的备忘"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Open _Web Page"
msgstr "打开网页(_W)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
msgid "Print the selected memo"
msgstr "打印选中的备忘"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:813
msgid "Searching next matching event"
msgstr "正在搜索下一个匹配的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "正在搜索上一个匹配的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:835
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "无法在接下来的 %d 年中找到匹配的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "无法在过去的 %d 年中找到匹配的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:862
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "无活动日历,无法搜索"
@@ -19594,159 +20084,171 @@ msgstr "无活动日历,无法搜索"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "task"
msgstr "任务"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
msgid "_Assign Task"
msgstr "分配任务(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "标记为完成(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "把选中任务标记为完成"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "标记为未完成(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "把选中任务标记为未完成"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "New _Task"
msgstr "新建任务(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "创建新任务"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Open Task"
msgstr "打开任务(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "View the selected task"
msgstr "查看选中的任务"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Print the selected task"
msgstr "打印选中的任务"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "备忘(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "共享的备忘(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "创建一个新的共享备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "备忘录列表(_S)"
+msgstr "备忘录(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "创建新备忘录列表"
+msgstr "创建新备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "打印备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
-msgstr "备忘录列表属性"
+msgstr "备忘录属性"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "_Delete Memo"
msgstr "删除备忘(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "在备忘中查找(_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "删除备忘录列表(_D)"
+msgstr "删除备忘录(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "管理留言列表组...(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr "管理备忘录排序及可见性"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "_New Memo List"
-msgstr "新建备忘录列表(_N)"
+msgstr "新建备忘录(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "重命名选中备忘录列表"
+msgstr "重命名选中备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "只显示此备忘录列表(_O)"
+msgstr "只显示此备忘录(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "显示所有备忘录(_W)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Memo _Preview"
msgstr "备忘预览(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "显示备忘预览面板"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "在备忘录列表下方显示备忘录预览"
+msgstr "在备忘录下方显示备忘预览"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "在备忘录列表下方显示备忘录预览"
+msgstr "在备忘录下方显示备忘预览"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "打印备忘录列表"
+msgstr "打印备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "预览要打印的备忘录列表"
+msgstr "预览要打印的备忘录"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memos"
msgstr "删除备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
msgid "Delete Memo"
msgstr "删除备忘"
@@ -19757,45 +20259,45 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d 个备忘"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "选中 %d 个"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "任务(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "分配的任务(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "创建新分配的任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "任务列表(_K)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "创建新任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "打印任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "任务列表属性"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -19806,779 +20308,787 @@ msgstr ""
"\n"
"确实删除这些任务吗?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
msgid "Do not ask me again"
msgstr "不要再次询问"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "_Delete Task"
msgstr "删除任务(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Find in Task..."
msgstr "在任务中查找(_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "在显示的任务中搜索文本"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "D_elete Task List"
msgstr "删除任务列表(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "重命名选中任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "管理任务列表组...(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_New Task List"
msgstr "新建任务列表(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "更新选中任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "重命名选中任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "显示所有任务列表(_W)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "只显示此任务列表(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "标记为未完成(_K)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "删除已完成的任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Task _Preview"
msgstr "任务预览(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Show task preview pane"
msgstr "显示任务预览面板"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Active Tasks"
msgstr "活动任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Completed Tasks"
msgstr "已完成任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "下一周的任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "延期任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "有附件的任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "打印任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "预览要打印的任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Tasks"
msgstr "删除任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
msgid "Delete Task"
msgstr "删除任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d 个任务"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "以邀请方式显示部分"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "今天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "今天%p%l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "明天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "明天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "明天%p%l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "明天%p%l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A%p%l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A%p%l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%-m月%-d日%A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "未知的人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "请以 %s 的身份回应"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "以 %s 的身份接收"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 发布了会议信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s 为您代理了下列会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 请求您参加下列会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 希望加入到已有的会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s 已取消下列会议:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s 已提议了下列会议变更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 拒绝了下列会议变更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s 发布了下列任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s 为您分配了一个任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s 通过 %s 取消了下列已分配的任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s 取消分配的下列任务:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "%s 取消下列已分配的任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s 发布了下列备忘:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s 取消了下列共享备忘:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "全天:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "开始日期:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
msgid "Start time:"
msgstr "开始时间:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "结束日期:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
msgid "End time:"
msgstr "结束时间:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "打开日历(_N)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
msgid "_Decline all"
msgstr "全部拒绝(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
msgid "_Decline"
msgstr "拒绝(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
msgid "_Tentative all"
msgstr "全部待定(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
msgid "_Tentative"
msgstr "待定(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
msgid "Acce_pt all"
msgstr "全部接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
msgid "Acce_pt"
msgstr "接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1233
msgid "Send _Information"
msgstr "发送信息(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1236
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "更新与会者状态(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1239
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1803
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1720
msgid "Send reply to sender"
msgstr "回复发件人"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "给出席者发送更新(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "应用到全部实例(_A)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "Show time as _free"
msgstr "将时间显示为空闲(_F)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "继承提醒(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2050
msgid "_Tasks:"
msgstr "任务(_T):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
msgid "_Memos:"
msgstr "备忘(_M):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2966
msgid "Sa_ve"
msgstr "保存(_V)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4862
msgid "Attendee status updated"
msgstr "出席者状态已更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3601
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "在日历“%s”中找到了约会"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3735
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "无法找到任何日历"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3743
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "无法在任何日历中找到此会议"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "无法在任何备忘录列表中找到此备忘录"
+msgstr "无法在任何备忘录中找到此备忘"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4097
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "正在打开日历,请稍候..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4102
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "搜索此约会的已有版本"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4501
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "将日历“%s”发送为已接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4521
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "将日历“%s”发送为待定"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4527
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4533
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "将日历“%s”发送为已取消"
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgstr "将“%s”作为已取消日历发送"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5102
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "正在保存日历更改,请稍候..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
msgid "Unable to parse item"
msgstr "无法分析项目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "组织者已经删除了代理人 %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "已给代理人发送了取消通知"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "无法给代理人发送取消通知"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4854
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "无法更新出席者。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "会议无效,无法更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5073
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
msgid "Meeting information sent"
msgstr "会议信息已发送"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
msgid "Task information sent"
msgstr "任务信息已发送"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
msgid "Memo information sent"
msgstr "备忘信息已发送"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "无法发送会议信息,会议不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "无法发送任务信息,任务不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
msgid "Save Calendar"
msgstr "保存日历"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附加的日历无效"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "日历项无效"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的日历包含多个项目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5904
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暂时接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
msgid "This meeting recurs"
msgstr "此会议重现"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
msgid "This task recurs"
msgstr "此任务重现"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
msgid "This memo recurs"
msgstr "此备忘重现"
@@ -20595,114 +21105,140 @@ msgstr "该会议已被代理"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:282
msgid "Google Features"
msgstr "Google 特性"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:291
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "添加 Google Ca_lendar 到此帐。"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:300
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "添加 Google Con_tacts 到此帐号"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:309
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "邮件目录(_D):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "选择 MH 邮件目录"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH 邮件目录不能为空"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "本地分发文件(_F):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "选择本地分发文件"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "本地分发文件不能为空"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "选择 Maildir 邮件目录"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Maildir 邮件目录不能为空"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
msgid "Spool _File:"
msgstr "池文件(_F):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "选择 mbox 池(spool)文件"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Mbox 池文件不能为空"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "池目录(_D):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "选择 mbox 池目录"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Mbox 池目录不能为空"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "服务器(_S):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
msgid "User_name:"
msgstr "用户名(_N):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+msgid "_Forget password"
+msgstr "忘记密码(_F)"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
msgid "Encryption _method:"
msgstr "加密方法(_M):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "连接后进行 STARTTLS"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "专用端口上的 SSL"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "专用端口上的 TLS"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr "使用自定义二进制程序,而不是 'sendmail' (_U)"
+msgstr "使用自定义二进制程序,而不是“sendmail” (_U)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
msgid "_Custom binary:"
msgstr "自定义命令(_C):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "使用自定义参数(_S)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "自定义参数(_T):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -20712,484 +21248,553 @@ msgstr ""
" %F - 表示来源地址\n"
" %R - 表示收件人地址"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "脱机模式下也可发送邮件(_M)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "自定义二进制程序不能为空"
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "服务器需要认证(_V)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
msgid "T_ype:"
msgstr "类型(_Y):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo! 特性"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "添加 Yahoo! 日历和任务到此帐号(_L) "
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d 个附加的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "撰写一封新信"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "邮件帐号(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
msgid "Create a new mail account"
msgstr "创建新邮件帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "邮件文件夹(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "创建新邮件文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "检测在线状态的方法(_O):"
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:760
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:774
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "永远在线"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:834
msgid "Mail Accounts"
msgstr "邮件帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:843
msgid "Mail Preferences"
msgstr "邮件首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
msgid "Composer Preferences"
msgstr "编写器首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
msgid "Network Preferences"
msgstr "网络首选项"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1153
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "正在把信息标记为已读..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "Go to Folder"
msgstr "前往文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "_Disable Account"
msgstr "禁用帐号(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "Disable this account"
msgstr "禁用这个帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "编辑该帐号的属性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "刷新该帐号的文件夹列表"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下载信息以离线使用(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清空发件箱(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "文件夹复制到(_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "把选中的文件夹复制到其它文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "永久删除此文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "E_xpunge"
msgstr "销毁(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "把全部信息标记为已读(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "文件夹移至(_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "把选中的文件夹移至其它文件夹"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_New..."
msgstr "新建(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "创建存储邮件的新文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "更改此文件夹的属性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Refresh the folder"
msgstr "刷新文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "更改此文件夹的名称"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "选择信息线索(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "把同一线索中的所有信息选择为选中信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "选择信息子线索(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "选择当前选中信息的所有回复"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清空废件箱(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Go to _Folder"
msgstr "前往文件夹(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "打开对话框选取要移至的文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_New Label"
msgstr "新建标签(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "N_one"
msgstr "无(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "管理订阅(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Send / _Receive"
msgstr "发送/接收(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "发送队列中的的邮件并收取新邮件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "R_eceive All"
msgstr "全部接收(_E)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "接收所有帐号中的新条目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
msgid "_Send All"
msgstr "全部发送(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "发送所有帐号的队列中的条目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "取消当前邮件操作"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "折叠全部线索(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "折叠全部信息线索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "展开全部线索(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Expand all message threads"
msgstr "展开全部信息线索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Message Filters"
msgstr "信息过滤(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "订阅(_S)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909
msgid "F_older"
msgstr "文件夹(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
msgid "_Label"
msgstr "标签(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "从头创建搜索文件夹(_R)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Search F_olders"
msgstr "搜索文件夹(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
msgid "_New Folder..."
msgstr "新建文件夹(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "显示信息预览(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
msgid "Show message preview pane"
msgstr "显示信息预览窗口"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "显示附件栏(_A)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr "当消息含有附件时在信息预览面板下面显示附件栏。"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "显示删除的信息(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "显示垃圾信息(_J)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "使用红色删除线标记垃圾消息"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "_Group By Threads"
msgstr "按线索分组(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
msgid "Threaded message list"
msgstr "按线索排列信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "“未匹配”文件夹已启用(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "开关“未匹配”搜索文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "在信息列表旁显示信息预览"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
msgid "All Messages"
msgstr "全部信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2093
msgid "Important Messages"
msgstr "重要信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "前五天的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "不是垃圾信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "有附件的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2121
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "带有便笺的消息"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2128
msgid "No Label"
msgstr "无标签"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
msgid "Read Messages"
msgstr "已读信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
+msgid "Message Thread"
+msgstr "信息线索"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "主题或地址含有"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2219
msgid "All Accounts"
msgstr "全部帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2226
msgid "Current Account"
msgstr "当前帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2233
msgid "Current Folder"
msgstr "当前文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
msgid "All Account Search"
msgstr "全部帐号搜索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
msgid "Account Search"
msgstr "帐号搜索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:932
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "已选中 %d 个,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d 封已删除"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d 封垃圾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d 封草稿"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d 封未发"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d 封已发"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d 封未读"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1527
msgid "Send / Receive"
msgstr "发送/接收"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "选择要添加的文件夹"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "保留在发件箱"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Send immediately"
msgstr "立即发送"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "5 分钟后发送"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
msgid "Language(s)"
msgstr "语言"
@@ -21222,11 +21827,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "包含值"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
msgid "_Date header:"
msgstr "日期头:(_D)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
msgid "Show _original header value"
msgstr "显示原始邮件头值(_o)"
@@ -21247,13 +21852,13 @@ msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "“%s”的邮件通知"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "向“%s”发送回执"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
msgid "_Notify Sender"
msgstr "通知发件人(_N)"
@@ -21328,45 +21933,55 @@ msgstr "显示 HTML 版本"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "显示多部分/可选信息的 HTML 版本"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
msgid "Show HTML if present"
msgstr "首选 HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
msgid "Show plain text if present"
msgstr "如果可用则显示纯文本"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示,"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "如果可用则显示纯文本,或是 HTML 源码"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "如果可用则显示纯文本部分,否则就显示 HTML 部分的源码"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "仅显示纯文本"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HT_ML 模式"
@@ -21428,7 +22043,7 @@ msgstr "使用 SpamAssassin 过滤垃圾"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "导入文件"
@@ -21456,11 +22071,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading accounts..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
msgid "_Format as..."
msgstr "格式化为(_F)..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
msgstr "其他语言(_O)"
@@ -21681,47 +22296,43 @@ msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "显示完整 vCard(_U)"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "显示紧凑 vCard(_P)"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "保存至地址簿(_T)"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
msgid "There is one other contact."
msgstr "有另外 1 个联系人。"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "地址簿联系人"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "将该部分显示为地址簿联系人"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution 网络审查器"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:171
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "不再显示此信息(_D)。"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:572
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
@@ -21751,35 +22362,35 @@ msgstr "附件提醒"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "当您忘记为邮件信息添加附件时提醒您。"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:737 ../plugins/bbdb/bbdb.c:848
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "自动联系人"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "选择自动联系人的地址簿"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:782
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "即时通讯联系人"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:807
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "选择 Pidgin 好友列表的地址簿"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:823
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "立即同步好友列表(_B)"
@@ -21874,7 +22485,7 @@ msgid "Key"
msgstr "键"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
msgid "Values"
msgstr "值"
@@ -21907,8 +22518,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "在编辑新邮件时自动启动(_A)"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:457
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "在外部编辑器中写作"
@@ -22017,55 +22628,63 @@ msgstr "不是一个图像"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "您选取的文件似乎不是有效的 PNG 图像。错误:{0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get List _Archive"
msgstr "获得列表存档(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "复制消息归档 URL (_M)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "复制选中消息的直接 URL 到其归档"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "获得列表用法信息(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "联系列表所有者(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "_Post Message to List"
msgstr "投递到列表(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "给这封信所属的邮件列表投递"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "订阅列表(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "订阅这封信所属的邮件列表"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "退订列表(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "退订这封信所属的邮件列表"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
msgid "Mailing _List"
msgstr "邮件列表(_L)"
@@ -22075,7 +22694,7 @@ msgstr "邮件列表操作"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "执行普通邮件列表活动 (订阅,取消订阅,等等)。"
+msgstr "执行普通邮件列表操作 (订阅,取消订阅,等等)。"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -22220,51 +22839,51 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "被%s从邮件创建"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
-msgstr "选定的备忘录列表已经包含“%s”备忘录。您想编辑旧的备忘录吗?"
+msgstr "选定的备忘录已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22274,7 +22893,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为事件。您真的要全部添加它们吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -22284,7 +22903,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为任务。您真的要全部添加它们吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -22294,76 +22913,75 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为备忘。您真的要全部添加它们吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "您想继续转换剩下的邮件吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
msgid "[No Summary]"
msgstr "[没有概要]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在处理时出现了一个错误:%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "无法打开日历。%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr "选中的日历是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的日历。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr "选中的任务列表是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的任务列表。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
-msgstr ""
-"选中的备忘录列表是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的备忘录列表。"
+msgstr "选中的备忘录是只读的,因此不能在此创建备忘。请选择其它的备忘录。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "创建新约会(_A)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "创建一个备忘(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新备忘"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create a _Task"
msgstr "创建一个任务(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新任务"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "创建一个会议(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新会议"
@@ -22371,18 +22989,20 @@ msgstr "用所选邮件创建新会议"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。"
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST 导入"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
-
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
+
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
msgid "_Mail"
msgstr "邮件(_M)"
@@ -22453,11 +23073,11 @@ msgstr "您确定您想要删除此位置吗?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "无法创建发布索引。"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1109
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "发布日历信息(_P)"
@@ -22538,7 +23158,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
@@ -22571,10 +23191,6 @@ msgstr "编辑位置"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Description List"
msgstr "描述列表"
@@ -22643,7 +23259,7 @@ msgstr "封装数值使用(_E):"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "逗号分隔的值(.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:184
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -22680,18 +23296,22 @@ msgstr "选择目的文件"
msgid "_Save As"
msgstr "另存为(_S)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "保存选中的日历到磁盘"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "保存选中的备忘录列表到磁盘"
+msgstr "保存选中的备忘录到磁盘"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "保存选中的任务列表到磁盘"
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+msgid "No Title"
+msgstr "无标题"
+
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -22701,51 +23321,51 @@ msgstr ""
"基于草稿的模板插件。您可以使用 $ORIG[subject]、$ORIG[from]、$ORIG[to] 或 "
"$ORIG[body] 这样的变量,它们将替换为您所回复邮件中对应的值。"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "无标题"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+msgid "Saving message template"
+msgstr "正在保存消息模板"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as _Template"
msgstr "另存为模板(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
msgid "Save as Template"
msgstr "另存为模板"
-#: ../shell/e-shell.c:379
+#: ../shell/e-shell.c:381
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "正在准备离线..."
-#: ../shell/e-shell.c:408
+#: ../shell/e-shell.c:410
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "正在准备上线..."
-#: ../shell/e-shell.c:519
+#: ../shell/e-shell.c:521
msgid "Preparing to quit"
msgstr "正在准备退出"
-#: ../shell/e-shell.c:525
+#: ../shell/e-shell.c:527
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "正在准备退出..."
-#: ../shell/e-shell.c:1042
+#: ../shell/e-shell.c:1044
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "需要凭证来连接到目的主机"
-#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: ../shell/e-shell.c:1221
+#: ../shell/e-shell.c:1223
msgid "Quick _Reference"
msgstr "速查表(_R)"
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
@@ -22777,18 +23397,18 @@ msgstr "搜索(_C):"
msgid "i_n"
msgstr "在(_N) "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../shell/e-shell-utils.c:181
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vff)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../shell/e-shell-utils.c:207
msgid "All Files (*)"
msgstr "全部文件(*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../shell/e-shell-utils.c:421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Li <charles linux net cn>, 2002, 2003\n"
@@ -22798,9 +23418,12 @@ msgstr ""
"Funda Wang <fundawang0zheng gmail com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
"du baodao <centerpoint 139 com>, 2010\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015, 2016\n"
+"Mingye Wang <arthur2e5 aosc xyz>, 2015\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../shell/e-shell-utils.c:432
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution 网站"
@@ -22858,7 +23481,7 @@ msgstr "管理可用类别"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "快速首选项(_Q)"
+msgstr "快速指南(_Q)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
@@ -23064,13 +23687,13 @@ msgstr "选择视图:%s"
msgid "Delete view: %s"
msgstr "删除视图:%s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "执行这些搜索参数"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "新建"
@@ -23175,11 +23798,11 @@ msgid ""
"System error: %s"
msgstr "无法启动 Evolution。也许有另外的 Evolution 实例没有响应。系统错误:%s"
-#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
+#: ../shell/main.c:466 ../shell/main.c:471
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户"
-#: ../shell/main.c:536
+#: ../shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23188,7 +23811,7 @@ msgstr ""
"%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n"
" 运行 %s --help 了解更多信息。\n"
-#: ../shell/main.c:542
+#: ../shell/main.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23284,7 +23907,7 @@ msgstr "无法连接至帐号“{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
-msgstr "无法连接至备忘录列表“{0}”"
+msgstr "无法连接至备忘录“{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
@@ -23320,7 +23943,7 @@ msgstr "邮件帐号“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "备忘录列表“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
+msgstr "备忘录“{0}”的 SSL 证书不受信任。"
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
@@ -23400,7 +24023,7 @@ msgstr "MD5 指纹"
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "选择一个文件来备份密钥和证书…"
@@ -23409,31 +24032,31 @@ msgstr "选择一个文件来备份密钥和证书…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-备份.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "Backup Certificate"
msgstr "备份证书"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_File name:"
msgstr "文件名(_F):"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
msgid "Please select a file..."
msgstr "请选择一个文件…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "在备份里包含证书链(_I)"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -23442,16 +24065,16 @@ msgstr ""
"您在这里设置的证书备份密码保护您将要创建的备份文件。\n"
"继续进行备份必须要你设置这个密码。"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "重复密码(_P):"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23462,134 +24085,134 @@ msgstr ""
"如果您忘记您的证书备份密码,你今后就不能还原备份。\n"
"请将它记录在安全的地方。"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
msgid "No file name provided"
msgstr "没有提供文件名"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "备份密钥和证书失败"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "选择要导入的证书..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "导入证书失败"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "使用时询问"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "勉强的"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "完整"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "彻底的"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "暂时的"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
msgid "Change certificate trust"
msgstr "变更证书信任"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "对主机“%s”变更信任:"
+msgstr "变更信任对主机 \"%s\":"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "使用时询问(_A)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "永不信任此证书(_N)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
-msgstr "暂时信任(仅此会话)(_T)"
+msgstr "暂时信任(仅此会话)(_T)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "勉强信任(_M)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "完全信任(_F)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "绝对信任(_U)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr "在信任此网站之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
msgid "_Display certificate"
msgstr "查看证书(_D)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "您拥有证明这些邮件服务器的证书:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Host name"
msgstr "主机名称"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Issuer"
msgstr "发行者"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
msgid "Fingerprint"
msgstr "指纹"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
msgid "Trust"
msgstr "信任"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "_Edit Trust"
msgstr "编辑信任(_E)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "全部 PKCS12 文件"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
msgid "All email certificate files"
msgstr "所有电子邮件证书文件"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
msgid "All CA certificate files"
msgstr "全部颁证机构文件"
@@ -23749,7 +24372,7 @@ msgstr "无法设置密码的完整性,错误码:%i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "创建安全袋(safe bag)失败,错误码 %i"
+msgstr "创建安全袋(safe bag)失败,错误码 %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, c-format
@@ -23837,707 +24460,502 @@ msgstr "到期日期(_D)"
msgid "With _Status"
msgstr "状态(_S)"
-#~ msgid "Would you like to send this memo to participants?"
-#~ msgstr "您是否想要给出席者发送此备忘?"
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
-#~ msgid ""
-#~ "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
-#~ "accept this memo."
-#~ msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此备忘。"
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "输出文件"
-#~ msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-#~ msgstr "您是否想要给出席者发送更新的备忘?"
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "列出本地地址簿文件夹"
+
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
+
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
#~ msgid ""
-#~ "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-#~ "lists up to date."
-#~ msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的备忘录保持最新。"
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
-#~ msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
-#~ msgstr "向“{0}”添加时区失败"
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
-#~ msgid "Failed to save attachments"
-#~ msgstr "保存附件失败"
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "未处理的错误"
-#~ msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
-#~ msgstr "无法从日历“{0}”中获取事件"
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "打开客户端“%s”失败:%s"
-#~ msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
-#~ msgstr "无法从任务列表“{0}”中获取任务"
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "编辑提醒"
-#~ msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
-#~ msgstr "无法从留言列表“{0}”中获取留言"
+#~ msgid "Pop up an alert"
+#~ msgstr "弹出警告"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "播放声音"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Pop up an alert"
-#~ msgstr "弹出警报"
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "运进程序"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
#~ msgid "Send an email"
-#~ msgstr "发送邮件"
+#~ msgstr "发送电子邮件"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "运行程序"
-
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Unknown action to be performed"
-#~ msgstr "即将进行一项未知的操作"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "之前"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s before the start"
-#~ msgstr "开始前 %s%s"
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "之后"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s after the start"
-#~ msgstr "开始后 %s %s"
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "约会开始"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at the start"
-#~ msgstr "开始时 %s"
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "约会结束"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s before the end"
-#~ msgstr "结束前 %s%s"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "分钟"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s %s after the end"
-#~ msgstr "结束后 %s %s"
+#~ msgid "hour(s)"
+#~ msgstr "小时"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at the end"
-#~ msgstr "结束时 %s"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "天"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s 在 %s"
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "添加提醒"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
-#~ msgstr "对于未知触发类型,%s"
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "提醒"
-#~ msgid "Event's time is in the past"
-#~ msgstr "事件来自过去的时间点"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重复"
-#~ msgid ""
-#~ "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-#~ msgstr "任务不能被编辑,因为选择的日历无法被打开"
+#~ msgid "_Repeat the reminder"
+#~ msgstr "重复提醒(_R)"
-#~ msgid "Start date is not a valid date"
-#~ msgstr "起始日期无效"
+#~ msgid "extra times every"
+#~ msgstr "每个额外时间"
-#~ msgid "Start time is not a valid time"
-#~ msgstr "起始时间无效"
+#~ msgid "Custom _message"
+#~ msgstr "自定义信息(_M)"
-#~ msgid "End date is not a valid date"
-#~ msgstr "结束日期无效"
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "信息(_S):"
-#~ msgid "End time is not a valid time"
-#~ msgstr "结束时间无效"
+#~ msgid "Custom reminder sound"
+#~ msgstr "自定义提醒声音"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Start time:"
-#~ msgstr "开始时间(_S):"
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "声音(_S):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_End time:"
-#~ msgstr "结束时间(_E):"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "选择一个文件"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "All da_y event"
-#~ msgstr "所有当日事件"
+#~ msgid "Send To:"
+#~ msgstr "发送至:"
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "动作/触发器"
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "提醒"
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "此事件已经被删除。"
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "再现"
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "此任务已经被删除。"
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Attachments"
-#~ msgstr "附件"
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "此备注已经被删除。"
-#~ msgctxt "ECompEditorPage"
-#~ msgid "Schedule"
-#~ msgstr "日程"
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s 您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Sta_rt date:"
-#~ msgstr "起始日期:"
+#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s 您还没有进行修改,关闭编辑器吗?"
-#~ msgid "Assigned Memo - %s"
-#~ msgstr "已分配留言 - %s"
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "此事件已经被更改。"
-#~ msgid ""
-#~ "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the "
-#~ "download is finished."
-#~ msgstr "仍在下载一部分附件。请等待下载完成。"
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "此任务已经被更改。"
-#~ msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
-#~ msgstr "找不到附件“%s”,请将其从列表移除"
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "此备注已经被更改。"
#~ msgid ""
-#~ "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
-#~ msgstr "附件“%s”不具有有效的 URI,请将其从列表移除"
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s 您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?"
-#~ msgid "_Attachments"
-#~ msgstr "附件(_A)"
+#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?"
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "显示附件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not save attachments"
+#~ msgstr "无法保存附件"
-#~ msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
-#~ msgstr "无法从参与者列表中找到参与者 '%s'"
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "无法更新对象"
-#~ msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
-#~ msgstr "没有足够权力来删除参与者 '%s'"
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "编辑约会"
-#~ msgid "Failed to delete selected attendee"
-#~ msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
-#~ msgstr[0] "删除选中参与者失败"
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "保留原始条目?"
-#~ msgid "A_ttendees"
-#~ msgstr "参与者(_T)"
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "无法与服务器同步"
-#~ msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-#~ msgstr "切换是否显示与会者"
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Atte_ndees..."
-#~ msgstr "出席者(_N)..."
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "无法使用当前版本!"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "第一"
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "校验错误:%s"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "第二"
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "输入代表"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "第三"
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "授权给:"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "第四"
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "联系人..."
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "第五"
+#~ msgid "Set or unset reminders for this event"
+#~ msgstr "设置或取消此活动的提醒"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "最后"
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "再现(_R)"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Other Date"
-#~ msgstr "其他日期"
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "将此事件标为重复发生"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "1st to 10th"
-#~ msgstr "上旬"
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "插入高级发送选项"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "11th to 20th"
-#~ msgstr "中旬"
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "忙/闲(_F)"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "21st to 31st"
-#~ msgstr "下旬"
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "打印此事件"
-# DIRTY HACK: 配上前面的就是上旬,中旬,下旬
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "天"
+#~ msgid "Event's start time is in the past"
+#~ msgstr "活动开始时间在过去"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "星期一"
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "此事件有提醒"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "星期二"
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "没有开始日期的事件"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "星期三"
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "没有结束日期的事件"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "星期四"
+#~ msgid "Start date is wrong"
+#~ msgstr "开始日期有错"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "星期五"
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "结束日期有错"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "星期六"
+#~ msgid "Start time is wrong"
+#~ msgstr "开始时间有错"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "星期日"
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "结束时间有错"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "on the"
-#~ msgstr "在"
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "代理人(_D)"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "occurrences"
-#~ msgstr "发生"
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "出席者(_N)"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This appointment rec_urs"
-#~ msgstr "会议再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d day before appointment"
+#~ msgid_plural "%d days before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 天前"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This task rec_urs"
-#~ msgstr "任务再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d hour before appointment"
+#~ msgid_plural "%d hours before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 小时前"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This memo rec_urs"
-#~ msgstr "备忘再现周期(_U)"
+#~ msgid "%d minute before appointment"
+#~ msgid_plural "%d minutes before appointment"
+#~ msgstr[0] "约会的 %d 分钟前"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "This component rec_urs"
-#~ msgstr "组件再现周期(_U)"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自定义"
-#~ msgid "Recurrence exception date is invalid"
-#~ msgstr "重复例外日期无效"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "持续时间"
-#~ msgid "End time of the recurrence is before the start"
-#~ msgstr "再现的结束时间早于开始时间"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "直到"
-#~ msgid "R_ecurrence"
-#~ msgstr "重复"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "约会前 15 分钟"
-#~ msgid "Set or unset recurrence"
-#~ msgstr "设置或取消事件重复"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "约会前 1 小时"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "Every"
-#~ msgstr "每"
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "约会前 1 天"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "日"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "位置(_L):"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "周"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "时间(_T):"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "月"
+#~ msgid "_Summary:"
+#~ msgstr "概要(_S):"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "年"
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "事件描述"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "共"
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "打印此备忘录"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "直到"
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "备忘录开始时间在过去"
-#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "永远"
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "组织者(_Z):"
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "发送到"
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "到(_O):"
-#~ msgid "Set or unset reminders"
-#~ msgstr "设置或取消提醒"
+#~ msgid "Sta_rt date:"
+#~ msgstr "开始日期(_R):"
-#~ msgid "%d day before"
-#~ msgid_plural "%d days before"
-#~ msgstr[0] "%d 天前"
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "概要(_M):"
-#~ msgid "%d hour before"
-#~ msgid_plural "%d hours before"
-#~ msgstr[0] "%d 时前"
+#~ msgid "Recurrence date is invalid"
+#~ msgstr "再现日期无效"
-#~ msgid "%d minute before"
-#~ msgid_plural "%d minutes before"
-#~ msgstr[0] "%d 分前"
+#~ msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+#~ msgstr "重复活动条目的结束时间小于开始时间"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "15 minutes before"
-#~ msgstr "一刻钟前"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "第一个"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "1 hour before"
-#~ msgstr "一小时前"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "第二"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "1 day before"
-#~ msgstr "一天前"
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "第三个"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自定义"
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "第四个"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分"
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "第五个"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "时"
+#~ msgid "last"
+#~ msgstr "最后一个"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "日"
+#~ msgid "Other Date"
+#~ msgstr "其它日期"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "之前"
+#~ msgid "1st to 10th"
+#~ msgstr "上旬"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "后"
+#~ msgid "11th to 20th"
+#~ msgstr "中旬"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "开始"
+#~ msgid "21st to 31st"
+#~ msgstr "下旬"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "结束"
+#~ msgid "on the"
+#~ msgstr "在"
-#~ msgid "Re_peat the reminder"
-#~ msgstr "重复提醒"
+#~ msgid "occurrences"
+#~ msgstr "循环"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "extra times every"
-#~ msgstr "重复一次,每隔"
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "无法获得要修改的选中项。"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "分"
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "无法获得要删除的选中项。"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "时"
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "日期/时间"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "days"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "天"
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom _message"
-#~ msgstr "自定义消息"
-
-#~ msgctxt "cal-reminders"
-#~ msgid "Custom reminder _sound"
-#~ msgstr "自定义提醒声音"
-
-#~ msgid "Select a sound file"
-#~ msgstr "选择一个音频文件"
-
-#~ msgid "_Send To:"
-#~ msgstr "发送到:(_S)"
-
-#~ msgid "_Schedule"
-#~ msgstr "日程(_S)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Summary:"
-#~ msgstr "概要:(_S)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "week(s)"
+#~ msgstr "周"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "类别...(_C)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "month(s)"
+#~ msgstr "月"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "描述(_D):"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "year(s)"
+#~ msgstr "年"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Web page:"
-#~ msgstr "网页:(_W)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "持续时间"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "D_ue date:"
-#~ msgstr "截止日期:(_U)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "直到"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Date _completed:"
-#~ msgstr "完成日期:(_C)"
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "永远"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "公开"
+#~ msgid "This appointment rec_urs"
+#~ msgstr "此约会重现(_U)"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "保密"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "每"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "机密"
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "发送选项(_S)"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "分类:(_L)"
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "打印此任务"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Not Started"
-#~ msgstr "未开始"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr "任务无法编辑,因为选定的任务列表不支持分配的任务"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "In Progress"
-#~ msgstr "进行中"
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "到期日期错误"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "已完成"
+#~ msgid "Completed date is wrong"
+#~ msgstr "完成日期有错"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "已取消"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "状态:(_S)"
+#~ msgid "D_ue date:"
+#~ msgstr "到期日期(_U):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "未定义"
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "时区:"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "高"
+#~ msgid "_Status:"
+#~ msgstr "状态(_S):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "中"
+#~ msgid "Date _completed:"
+#~ msgstr "完成日期(_C):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "低"
+#~ msgid "_Percent complete:"
+#~ msgstr "完成百分比(_P):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
#~ msgid "Priorit_y:"
-#~ msgstr "优先级:(_Y)"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Percent complete:"
-#~ msgstr "完成百分比:"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Time _zone:"
-#~ msgstr "时区(_Z):"
+#~ msgstr "优先级(_Y):"
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Show time as _busy"
-#~ msgstr "将时间显示为忙(_B)"
+#~ msgid "C_lassification:"
+#~ msgstr "分类(_L):"
-#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-#~ msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表无法被打开"
+#~ msgid "_Web Page:"
+#~ msgstr "网页(_W):"
-#~ msgid "Due date is not a valid date"
-#~ msgstr "截止日期无效"
+#~ msgid "Unknown action to be performed"
+#~ msgstr "执行未知的动作"
-#~ msgid "Completed date is not a valid date"
-#~ msgstr "完成日期无效"
+#~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始之前 %s %s"
-#~ msgid "Completed date cannot be in the future"
-#~ msgstr "完成日期不能在将来"
+#~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始之后 %s %s"
-#~ msgid "Sending notifications to attendees..."
-#~ msgstr "正向参与者发送通知…"
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "在约会开始时 %s"
-#~ msgid "Saving changes..."
-#~ msgstr "正保存更改…"
+#~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束之前 %s %s"
-#~ msgid "Cre_ate new calendar"
-#~ msgstr "创建新日历(_A)"
+#~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束之后 %s %s"
-#~ msgid "Cre_ate new task list"
-#~ msgstr "创建新任务列表(_A)"
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "在约会结束时 %s"
-#~ msgid "GNOME Calendar"
-#~ msgstr "GNOME 日历"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "在 %2$s 时 %1$s"
-#~ msgid "Wrap quoted text in replies"
-#~ msgstr "为回复中引用的文本换行"
+#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
+#~ msgstr "%s 为未知触发类型"
-#~ msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-#~ msgstr "如设置为 true,则将为回复中引用的文本换行"
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome 日历"
-#~ msgid "Show notification about missing remote content"
-#~ msgstr "显示关于远程内容缺失的通知"
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?"
#~ msgid ""
-#~ "When the message preview shows a message which requires to download "
-#~ "remote content, while the download is not allowed for the user or the "
-#~ "site, then show a notification about it on top of the preview panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "当信息预览显示了一封需要下载远程内容的邮件而从此用户或站点下载又被禁止时,"
-#~ "在预览面板顶层显示相应通知。"
-
-#~ msgid "Show junk messages in the message-list"
-#~ msgstr "在消息列表中显示垃圾信息"
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件"
-#~ msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-#~ msgstr "在信息列表中显示垃圾信息(带有红色删除线)。"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "组名"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "显示(_S)"
-
-#~ msgid "Manage Groups"
-#~ msgstr "管理群组"
-
-#~ msgid "Available Groups:"
-#~ msgstr "可用组:"
-
-#~ msgid "OAuth2 Google"
-#~ msgstr "OAuth2 Google"
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "启用开发模式"
#~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-#~ "server"
-#~ msgstr "该选项将使用 OAuth 2.0 访问令牌连接到谷歌服务器。"
-
-#~ msgid "Querying authentication types..."
-#~ msgstr "正在查询认证类型"
-
-#~ msgctxt "ReplyForward"
-#~ msgid "Use global setting"
-#~ msgstr "使用全局设置"
-
-#~ msgid "Re_ply style:"
-#~ msgstr "回复风格:(_P)"
-
-#~ msgid "Message Note"
-#~ msgstr "消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "Cannot find message in its folder summary"
-#~ msgstr "未在所在文件夹的摘要中找到邮件"
-
-#~ msgid "Storing changes..."
-#~ msgstr "存储更改..."
-
-#~ msgid "Edit Message Note"
-#~ msgstr "编辑消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "Retrieving message..."
-#~ msgstr "正在收取信息..."
-
-#~ msgid "Deleting message note..."
-#~ msgstr "删除消息附带的便笺"
-
-#~ msgid "_Add note..."
-#~ msgstr "添加便笺...(_A)"
-
-#~ msgid "Add a note for the selected message"
-#~ msgstr "为选中消息添加便笺"
-
-#~ msgid "Delete no_te"
-#~ msgstr "删除便笺(_T)"
-
-#~ msgid "Delete the note for the selected message"
-#~ msgstr "为选中消息删除便笺"
-
-#~ msgid "_Edit note..."
-#~ msgstr "编辑便笺...(_E)"
-
-#~ msgid "Edit a note for the selected message"
-#~ msgstr "编辑选中消息的便笺"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "不再显示该信息"
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr "启用为开发和调试一些隐藏的操作和工具。"
-#~ msgid "Waiting for attachments to load..."
-#~ msgstr "正在等待附件载入..."
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "签名已存在,但需要公钥"
-#~ msgid "is greater than or equal to"
-#~ msgstr "大于或等于"
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "打开检查器"
-#~ msgid "is less than or equal to"
-#~ msgstr "小于或等于"
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "块引用(_B)"
-#~ msgid "_Wrap quoted text in replies"
-#~ msgstr "为回复中引用的文本换行(_W)"
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "变更属性"
-#~ msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-#~ msgstr "在邮件预览中显示关于远程内容缺失的通知(_M)"
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "是否变更编辑器"
-#~ msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-#~ msgstr "邮件笔记已更改,但尚未保存。"
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "未排序(_U)"
-#~ msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-#~ msgstr "未能删除文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "已取消。"
-#~ msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-#~ msgstr "未能存储文件夹“{0}”中的邮件笔记"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#~ msgid "_Manage Address Book groups..."
-#~ msgstr "管理通信录组...(_M)"
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "使用 Unicode 字符作表情(_Y)"
-#~ msgid "Manage task list groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理任务列表排序及可见性"
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Evolution 网络审查器"
-#~ msgid "_Manage groups..."
-#~ msgstr "管理群组...(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Calendar groups..."
-#~ msgstr "管理日历组...(_M)"
-
-#~ msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理日历组排序及可见性"
-
-#~ msgid "_Manage Memo List groups..."
-#~ msgstr "管理留言列表组...(_M)"
-
-#~ msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
-#~ msgstr "管理备忘录排序及可见性"
-
-#~ msgid "_Manage Task List groups..."
-#~ msgstr "管理任务列表组...(_M)"
-
-#~ msgid "Show _Junk Messages"
-#~ msgstr "显示垃圾信息(_J)"
-
-#~ msgid "Show junk messages with a red line through them"
-#~ msgstr "使用红色删除线标记垃圾消息"
-
-#~ msgid "Messages with Notes"
-#~ msgstr "带有便笺的消息"
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "已取消"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "CamelTrust"
#~ msgid "Marginal"
-#~ msgstr "勉强"
+#~ msgstr "轻微"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "CamelTrust"
#~ msgid "Ultimate"
-#~ msgstr "完全"
+#~ msgstr "极限"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
@@ -25635,8 +26053,9 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "类型(_T):"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
-#~ msgstr "显示提醒通知(_O)"
+#~ msgstr "在通知托盘中显示提醒"
#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
#~ msgstr "您正在以 %s 的身份行动"
@@ -26452,9 +26871,6 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ "服务器返回未预料的数据。\n"
#~ "%d - %s"
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "处理服务器响应失败"
-
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "事件"
@@ -26521,9 +26937,6 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "Force read _only"
#~ msgstr "强制只读(_O)"
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "载入日历"
-
#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
#~ msgstr "添加本地日历到 Evolution。"
@@ -26826,9 +27239,6 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
#~ msgstr "提供代理配置值的 URL。"
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "丢弃密码(_F)"
-
#~ msgid "Forget all remembered passwords"
#~ msgstr "丢弃所有记住的密码"
@@ -27031,15 +27441,9 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
#~ msgstr "正在获取文件加 %s 的配额信息"
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "本地文件夹"
-
#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
#~ msgstr "在将信息保存到 %s 时发生错误:\n"
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "检查服务"
-
#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
#~ msgstr "更新“%s”的搜索文件夹"
@@ -28724,9 +29128,6 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ "\n"
#~ "您需要在继续之前在主目录中腾出更多空间。"
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "保留数据(_K)"
-
#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "稍后提醒(_R)"
@@ -28745,9 +29146,6 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "活动"
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "显示附件栏(_A)"
-
#~ msgid "Fill color"
#~ msgstr "填充颜色"
@@ -29052,5 +29450,88 @@ msgstr "状态(_S)"
#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
#~ msgstr "显示隐藏的信息(_N)"
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "允许新行"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Compose Message"
+#~ msgid "Compose a Message"
+#~ msgstr "新建消息"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+#~ msgstr "显示提醒通知(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sidebar is visible"
+#~ msgid "Menubar is visible"
+#~ msgstr "侧边栏可见"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether the sidebar should be visible."
+#~ msgid "Whether the menubar should be visible."
+#~ msgstr "侧边栏是否可见。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All _Day Event"
+#~ msgid "All _Day Task"
+#~ msgstr "全天事件(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+#~ msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+#~ msgstr "切换是否有全天事件"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+#~ msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+#~ msgstr "选择用于提醒通知的日历"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display reminders in _notification area only"
+#~ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+#~ msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Default reminder value"
+#~ msgid "Set _default reminder"
+#~ msgstr "默认提醒值"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Calendar"
+#~ msgid "Calendars"
+#~ msgstr "日历"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "New"
+#~| msgid "Memo Li_st"
+#~ msgid "Memo Lists"
+#~ msgstr "备忘录(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Task List"
+#~ msgid "Task Lists"
+#~ msgstr "任务列表"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show _Status Bar"
+#~ msgid "Show _Menu Bar"
+#~ msgstr "显示状态栏(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the side bar"
+#~ msgid "Show the menu bar"
+#~ msgstr "显示侧边栏"
+
+#~ msgid "Can not open file"
+#~ msgstr "无法打开文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
+#~ "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
+#~ "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+#~ msgstr ""
+#~ "用于显示邮件的模式。“normal”使 Evolution 选择要显示的最佳部"
+#~ "分;“prefer_plain”让 Evolution 尽可能用文字部分;“only_plain”强制 "
+#~ "Evolution 只显示纯文字"
+
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "载入日历"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]