[eog] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 18 Feb 2017 09:48:58 +0000 (UTC)
commit af13e9c4a3eca34fceb0079f6e3bab9f122c0a3e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Feb 18 10:48:48 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1b7d4c1..7ec32b3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 3.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 10:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-18 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
"Det leser kameramerkelapper for å rotere bildene automatisk som portrett- "
"eller landskapsorientering."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
-#: ../src/eog-window.c:5567
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Lagre som"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -377,6 +377,19 @@ msgstr "Lysbildevisning"
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Krymp bildet"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72
+#, no-c-format
+msgid "2000%"
+msgstr "2000%"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Forstørr bildet"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
@@ -409,18 +422,10 @@ msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Forstørr bildet"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Krymp bildet"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
@@ -848,13 +853,17 @@ msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Hvis denne aktiveres vil ikke Eye of GNOME spørre om bekreftelse når bilder flyttes til papirkurven.
Programmet vil fremdeles spørre hvis noen av filene ikke kan flyttes til papirkurven og dermed må slettes i
stedet."
+msgstr ""
+"Hvis denne aktiveres vil ikke Eye of GNOME spørre om bekreftelse når bilder "
+"flyttes til papirkurven. Programmet vil fremdeles spørre hvis noen av filene "
+"ikke kan flyttes til papirkurven og dermed må slettes i stedet."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr "Hvorvidt filvelger skal vise brukers bildemappe hvis ingen bilder er lastet."
+msgstr ""
+"Hvorvidt filvelger skal vise brukers bildemappe hvis ingen bilder er lastet."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
@@ -894,7 +903,9 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
-msgstr "Liste med aktive tillegg. Inneholder ikke «Location» for aktive tillegg. Se .eog-plugin-filen for å
finne «Location» for et gitt tillegg."
+msgstr ""
+"Liste med aktive tillegg. Inneholder ikke «Location» for aktive tillegg. Se ."
+"eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -904,7 +915,7 @@ msgstr "Åpne _med"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
@@ -912,6 +923,10 @@ msgstr "Flytt til _papirkurv"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk"
@@ -975,7 +990,7 @@ msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
@@ -1362,21 +1377,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1390,22 +1405,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Åpner bilde «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser en presentasjon"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1414,17 +1429,17 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1433,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne «%s» permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1461,41 +1476,41 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne %d valgte bilder permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1504,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1513,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1528,7 +1543,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1536,37 +1551,65 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:4249
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-
-#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Krymp eller forstørr dette bildet"
-#: ../src/eog-window.c:4360
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:4437
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/eog-window.c:5570
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5573
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:64
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:65
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:66
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:67
+msgid "133%"
+msgstr "133%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:68
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:69
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:70
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:71
+msgid "1500%"
+msgstr "1500%"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME bildevisning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]