[gnome-terminal] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Swedish translation
- Date: Sat, 18 Feb 2017 17:30:51 +0000 (UTC)
commit 6aa13acdc51a59075fd0b4ac149b7df2a35073aa
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Feb 18 17:30:36 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c5da2a0..58ed1c8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Swedish messages for gnome-terminal.
-# Copyright © 2002-2012, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2012, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Richard Hult <richard imendio com>, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
#
msgid ""
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Visa utmatningsflaggor"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt program-ID"
#: ../src/gterminal.vala:102
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "FD-överföring för stderr stöds inte"
#: ../src/gterminal.vala:149
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
msgstr "Ogiltigt argument ”%s” till flaggan --fd"
#: ../src/gterminal.vala:162
@@ -168,26 +168,26 @@ msgstr "Visa exekveringsflaggor"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximera fönstret"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Helskärm för fönstret"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLxRAD+X"
"+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the window role"
msgstr "Ställ in fönsterrollen"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"
@@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "Visa fönsterflaggor"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Kan endast använda flagga %s en gång"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "”%s” är inte en giltig zoomfaktor"
#: ../src/gterminal.vala:268
#, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
msgstr "Zoom-värde ”%s” ligger utanför de tillåtna gränserna"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
@@ -222,19 +222,20 @@ msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATNAMN"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+# /* Tries reading a locale-style double first*/
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "ZOOM"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminalflaggor:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1347
msgid "Show terminal options"
msgstr "Visa terminalflaggor"
@@ -266,16 +267,16 @@ msgstr "Argument saknas"
#: ../src/gterminal.vala:499
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
msgstr "Okänt kommando ”%s”"
#: ../src/gterminal.vala:526
#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
msgstr "”%s” behöver kommandot att köra som argument efter ”--”"
#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
msgstr "Överflödiga argument efter ”--”"
#: ../src/gterminal.vala:744
@@ -318,10 +319,10 @@ msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Standardfärg för texten i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan "
-"vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
+"vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background"
@@ -330,10 +331,10 @@ msgstr "Standardfärg för terminalbakgrund"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara "
-"hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
+"hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -342,12 +343,12 @@ msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"Standardfärg för fet text i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan "
-"vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som \"red\"). Detta "
-"ignoreras om bold-color-same-as-fg är true."
+"vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som ”red”). Detta "
+"ignoreras om bold-color-same-as-fg är true (sant)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -356,7 +357,8 @@ msgstr "Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Om true kommer fet text att renderas med samma färg som normal text."
+msgstr ""
+"Om true (sant) kommer fet text att renderas med samma färg som normal text."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to use custom cursor colors"
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Huruvida anpassade markörfärger ska användas"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr "Om true, använd markörfärgerna från profilen."
+msgstr "Om true (sant), använd markörfärgerna från profilen."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Cursor background color"
@@ -372,13 +374,13 @@ msgstr "Bakgrundsfärg för markör"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Anpassad färg för bakgrunden till terminalens markör som en "
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
-"färgnamn som \"red\"). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false."
+"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor foreground colour"
@@ -386,13 +388,13 @@ msgstr "Förgrundsfärg för markör"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Anpassad färg för tecknets förgrund på terminalens markörposition som en "
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
-"färgnamn som \"red\"). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false."
+"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Huruvida anpassade färgmarkeringsfärger ska användas"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
-msgstr "Om true, använd färgmarkeringsfärgerna från profilen."
+msgstr "Om true (sant), använd färgmarkeringsfärgerna från profilen."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight background color"
@@ -408,13 +410,14 @@ msgstr "Bakgrundsfärg för färgmarkering"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"Anpassad färg för bakgrunden till terminalens färgmarkering som en "
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
-"färgnamn som \"red\"). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false."
+"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false "
+"(falskt)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight foreground colour"
@@ -422,14 +425,15 @@ msgstr "Förgrundsfärg för färgmarkering"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"Anpassad färg för teckens förgrund på terminalens färgmarkeringsposition som "
"en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
-"färgnamn som \"red\"). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false."
+"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false "
+"(falskt)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Om true, tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
+msgstr "Om true (sant), tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to ring the terminal bell"
@@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster/flikar"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "Sätt till true för att menyraden ska visas i nya fönster"
+msgstr "Sätt till true (sant) för att menyraden ska visas i nya fönster"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Default number of columns"
@@ -494,13 +498,13 @@ msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Antal rader i rullningshistoriken som ska behållas. Du kan rulla bakåt i "
"terminalfönstret med detta antal rader; rader som inte får plats i "
-"rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true så ignoreras "
-"detta värde."
+"rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true (sant) så "
+"ignoreras detta värde."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgid ""
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Om true kommer rader i rullningshistoriken aldrig att förkastas. "
+"Om true (sant) kommer rader i rullningshistoriken aldrig att förkastas. "
"Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att "
"systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret."
@@ -523,18 +527,19 @@ msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
-"Om true hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent trycks ned."
+"Om true (sant) hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent "
+"trycks ned."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns nya utdata"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Om true kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort det "
-"finns nya utdata."
+"Om true (sant) kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort "
+"det finns nya utdata."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -542,13 +547,12 @@ msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
-"Möjliga värden är \"close\" för att stänga terminalfönstret, \"restart\" för "
-"att starta om kommandot och \"hold\" för att hålla terminalfönstret öppet "
-"utan något kommando körandes inuti."
+"Möjliga värden är ”close” för att stänga terminalfönstret, ”restart” för att "
+"starta om kommandot och ”hold” för att hålla terminalfönstret öppet utan "
+"något kommando körandes inuti."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -560,7 +564,7 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
-"Om true kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett "
+"Om true (sant) kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett "
"inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
@@ -572,8 +576,8 @@ msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
-"Om true kommer värdet för inställningen custom_command att användas istället "
-"för att ett skal körs."
+"Om true (sant) kommer värdet för inställningen custom_command att användas "
+"istället för att ett skal körs."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -581,11 +585,11 @@ msgstr "Huruvida markören ska blinka"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Möjliga värden är \"system\" för att använda globala inställningar för "
-"markörblinkning, eller \"on\" eller \"off\" för att uttryckligen ställa in "
+"Möjliga värden är ”system” för att använda globala inställningar för "
+"markörblinkning, eller ”on” eller ”off” för att uttryckligen ställa in "
"önskat läge."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
@@ -598,7 +602,8 @@ msgstr "Eget kommando att använda istället för skalet"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är sant."
+msgstr ""
+"Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är true (sant)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -681,7 +686,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna inställningsdialogen"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr ""
"Tangentbordsgenväg för att öppna den aktuella profilens inställningsdialog"
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "Huruvida menyraden har åtkomsttangenter"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Huruvida det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De "
@@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "Huruvida snabbtangenter är aktiverade"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"Huruvida snabbtangenter är aktiverade. De kan påverka vissa program som kör "
"i terminalen, så det är möjligt att slå av dem."
@@ -1723,133 +1728,152 @@ msgstr "Öppna _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Öppna den terminalbaserade filhanteraren Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
"Flaggan ”%s” är föråldrad och kan tas bort i en senare version av gnome-"
"terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+"Använd ”%s” för att visa att inga fler flaggor kommer och få kommandoraden "
+"att exekvera."
+
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Flaggan ”%s” stöds inte längre i denna version av gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Använder VTE-version %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-options.c:316
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argumentet till ”%s” är inte ett giltigt kommando: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:484
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Flaggan ”%s” angavs två gånger för samma fönster\n"
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:738
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för liten, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:746
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för stor, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:784
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Flaggan ”%s” kräver att det kommando som ska köras anges på resten av "
"kommandoraden"
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:922
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:935
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Show preferences window"
msgstr "Visa inställningsfönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Aktivera menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Stäng av menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximera fönstret"
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1189
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1212
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAMN"
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1220
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ställ in initial terminalstorlek"
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1221
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1329 ../src/terminal-options.c:1335
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1336
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1346
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1857,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa "
"kan anges:"
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1865,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
"ställer in standarden för alla fönster:"
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1356
msgid "Show per-window options"
msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1877,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
"ställer in standarden för alla terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1365
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
@@ -1960,11 +1984,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen"
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Använder VTE-version %u.%u.%u"
-
#: ../src/terminal-util.c:225
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME"
@@ -2127,11 +2146,11 @@ msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Töm markering"
#: ../src/terminal-window.c:2513
-msgid "Go to _Line..."
+msgid "Go to _Line…"
msgstr "Gå till _rad…"
#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "_Incremental Search..."
+msgid "_Incremental Search…"
msgstr "_Inkrementell sökning…"
#. Terminal menu
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]