[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 19 Feb 2017 15:34:53 +0000 (UTC)
commit 38854fb06ae73f9880df62da85c05e60840fa5a4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 19 16:34:42 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ca26994..a6f3832 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-13 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -46,8 +46,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Åpne programmenyen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Brukervalg for GNOME Shell-utvidelser"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -90,11 +91,21 @@ msgstr ""
"EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr "Slå av alle utvidelser bruker har aktivert uten å påvirke innstillingen for «enabled-extension»."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -104,56 +115,54 @@ msgstr ""
"Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser "
"lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Visning av programvelger"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
-"situasjonen én bruker, én sesjon."
+msgstr "Denne nøkkelen overstyrer automatisk skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker,
én sesjon."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et "
@@ -161,12 +170,12 @@ msgstr ""
"avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer "
"standardverdien for avkryssingsboksen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med seg"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -174,69 +183,69 @@ msgid ""
"devices associated to it."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til "
"feilsøkingsformål"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Tastatur som skal brukes"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Type tastatur som skal brukes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -245,21 +254,21 @@ msgstr ""
"gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du "
"veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikonmodus for programmet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige "
"valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-"
"icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -268,34 +277,34 @@ msgstr ""
"arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer "
"fra alle arbeidsområder."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
@@ -313,14 +322,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
-
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -475,15 +480,17 @@ msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt"
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr "Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord eller annen informasjon du
oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
+msgstr ""
+"Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord "
+"eller annen informasjon du oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Nekt tilgang"
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Gi tilgang"
@@ -491,40 +498,40 @@ msgstr "Gi tilgang"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Start med dedikert skjermkort"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: js/ui/appFavorites.js:137
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
-#: js/ui/appFavorites.js:171
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
@@ -553,11 +560,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Bytt bakgrunn …"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@@ -687,7 +694,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "Autentiser"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@@ -1146,7 +1153,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@@ -1195,7 +1202,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
@@ -1318,14 +1325,14 @@ msgstr "Av"
msgid "On"
msgstr "På"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@@ -1362,12 +1369,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for "
@@ -1378,13 +1385,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s av"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s koblet til"
@@ -1392,193 +1399,209 @@ msgstr "%s koblet til"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s håndteres ikke"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kobler fra"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kobler til"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s krever autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fastvare mangler for %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maskinvare slått av"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s slått av"
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Koble til internett"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flymodus er slått på"
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på."
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå av flymodus"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er av"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk."
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå på trådløs"
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Velg et nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Velg nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ikke koblet til"
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+msgid "connecting…"
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling mislyktes"
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Innstillinger for VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN av"
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kablet tilkobling"
msgstr[1] "%s kablede tilkoblinger"
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs tilkobling"
msgstr[1] "%s trådløse tilkoblinger"
-#: js/ui/status/network.js:1628
+#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s tilkobling med modem"
msgstr[1] "%s tilkoblinger med modem"
-#: js/ui/status/network.js:1775
+#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
-#: js/ui/status/network.js:1776
+#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Nattlys slått av"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Nattlys slått på"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Gjenoppta"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Slå av til i morgen"
+
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
@@ -1617,27 +1640,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus er slått på"
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@@ -1696,8 +1719,8 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@@ -1803,8 +1826,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
#: src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks. «gdm» for innloggingsskjerm"
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]