[rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 19 Feb 2017 20:05:47 +0000 (UTC)
commit eafcec55d68a640151ec73dd1993af7cfca5c6f5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 19 21:05:37 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d9be60f..8a79966 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Norwegian bokmål translation of rhythmbox.
# Copyright (C) Kjartan Maraas
# This file is distributed under the same license as the RhythmBox package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2015.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2017.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Øivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox 3.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-14 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 12:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox 3.4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,66 +19,66 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2980
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Klarte ikke å lage playbin-element; sjekk installasjonen av GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen av GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Klarte ikke å koble ny strøm med GStreamer-rør"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1185
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2896
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3256
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3330
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-element; sjekk installasjonen din"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3270
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Feil under oppretting av utdataelement; sjekk installasjonen"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3374
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3384
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Klarte ikke å koble GStreamer-rør; sjekk installasjonen"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-rør for å spille %s"
@@ -95,25 +95,32 @@ msgstr "Sist spilt"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Mine mest populære"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "RhythmBox"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox er et program for håndtering av musikk og er designet for GNOME skrivebordet. I tillegg
til musikk lagret på din datamaskin støtter det delte nettverkslokasjoner, podcaster, radiostrømmer og
portable musikkenheter (inklusive telefoner) og musikktjenester på internett som Last.fm og Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
-msgstr "Rhythmbox er fri programvare basert på GTK+ og GStreamer og kan utvides via tillegg skrevet i Python
eller C."
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2383
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "RhythmBox"
+msgstr ""
+"Rhythmbox er fri programvare basert på GTK+ og GStreamer og kan utvides via "
+"tillegg skrevet i Python eller C."
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
@@ -125,11 +132,6 @@ msgstr "Musikkavspiller"
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
-
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "Lyd;Sang;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Spilleliste;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "_Installer ekstra programvare som kreves for å bruke dette formatet"
#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
msgid "Transcode lossless files into this format"
-msgstr ""
+msgstr "Overfør tapsfrie filer til dette formatet"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
@@ -497,10 +499,10 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Egenskaper for medieasvpiller"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -586,8 +588,8 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -698,7 +700,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "Bytt rekkefølge på avspillingskøen"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Tøm avspillingskø"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"
@@ -830,7 +832,7 @@ msgstr "Albuma_rtist:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Komponist:"
-#. To translators: the context is
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "of"
msgstr "av"
@@ -913,8 +915,8 @@ msgstr "Fjernede filer:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -969,59 +971,59 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282
-#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "For mange symbolske lenker"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1142,8 +1144,14 @@ msgstr "Spor:"
msgid "Playlists:"
msgstr "Spillelister:"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr "Ingen lagringsområder funnet på denne enheten. Du må kanskje låse den opp og slå på MTP."
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søker gjennom %s"
@@ -1832,11 +1840,11 @@ msgstr "Koble fra"
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Koble til DAAP-ressurs …"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs:"
@@ -1862,15 +1870,15 @@ msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Kobler til delt musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "Fjernkontroller"
@@ -1898,7 +1906,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Sjangere"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@@ -1931,20 +1939,20 @@ msgstr "Bærbare avspillere"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Støtte for generiske lydavspillingsenheter (plus PSP og Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Ny spilleliste på %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Legg til i ny spilleliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
@@ -1957,10 +1965,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Bla gjennom kilder lokalt og på internett"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hent flere spor"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1973,11 +1982,9 @@ msgstr "IM-status"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
-msgstr ""
-"Oppdaterer lynmeldingsstatus i henhold til aktiv sang. (Fungerer med "
-"Empathy, Gossip og Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
+msgstr "Oppdaterer lynmeldingsstatus i henhold til aktiv sang. (Fungerer med Empathy og Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2088,7 +2095,7 @@ msgstr "Ny spilleliste"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2108,20 +2115,20 @@ msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over internett"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Søk i dine radiostasjoner på internett:"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2129,35 +2136,35 @@ msgstr[0] "%d stasjon"
msgstr[1] "%d stasjoner"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny radiostasjon på internett"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL for radiostasjon på internett:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Kan ikke endre egenskap for stasjon"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2564,23 +2571,23 @@ msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Medieasvpiller"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kan ikke åpne %s %s-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital lydspiller"
@@ -2647,7 +2654,7 @@ msgstr "fra <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Spiller ikke"
@@ -2660,7 +2667,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Stopp strømstyring fra å gå i hvilemodus under avspilling"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
@@ -2702,15 +2709,15 @@ msgstr "Zeitgeist"
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Informer Zeitgeist om din aktivitet"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
@@ -2760,8 +2767,8 @@ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Bruk komprimering for å unngå klipping"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Lær mer om ReplayGain på replaygain.org"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "Lær mer om ReplayGain"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
@@ -2784,57 +2791,57 @@ msgstr "SoundCloud"
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "Bla gjennom og spill av lyder fra SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
msgid "Search tracks"
msgstr "Søk etter spor"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "Søk etter spor på SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
msgid "Search sets"
msgstr "Søk etter sett"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr "Søk etter sett på SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "SoundCloud-sett"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
msgid "Search users"
msgstr "Søk etter brukere"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr "Søk etter brukere på SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "SoundCloud-brukere"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "Search groups"
msgstr "Søk etter grupper"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "Søk etter grupper på SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "SoundCloud-grupper"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "Vis «%(title)s» på SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Vis «%(container)s» på SoundCloud"
@@ -2880,6 +2887,34 @@ msgstr "Visualisering"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Viser visualisering"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Brukervalg for webbasert fjernkontroll"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr "Lytteport:"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr "Aksessnøkkel:"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "Webbasert fjernkontroll"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Kontroller Rhythmbox fra en nettleser"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr "Start webbasert fjernkontroll"
+
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Klarte ikke å laste strømmen. Sjekk nettverkstilkoblingen."
@@ -2902,9 +2937,9 @@ msgstr "Forfatter"
msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -2937,30 +2972,30 @@ msgstr "Feil i podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strømmen likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "URL allerede lagt til"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2969,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
"strøm må du fjerne radiostasjonen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2980,11 +3015,11 @@ msgstr ""
"URLen eller strømmen kan være ødelagt. Vil du at Rhythmbox skal prøve å "
"bruke den likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3011,11 +3046,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i strømmen"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Strømmen inneholder ingen nedlastbare oppføringer"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Kan ikke vises forespurt URI"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke lastet ned"
@@ -3040,15 +3071,15 @@ msgstr "Slett kun _strøm"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slett strøm og filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
@@ -3085,267 +3116,271 @@ msgstr "Slett kun _episode"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slett episode og fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episode"
msgstr[1] "%d episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Søk i alle felt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Søk i podcast-strømmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søk i podcast-episoder"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Vis programmets versjon"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt RhythmBox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Sjekk om Rhythmbox kjører allerede"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ikke vis et eksisterende Rhythmbox-vindu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hopp til neste sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hopp til forrige sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Søk i dette sporet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Fortsett avspilling hvis den er pauset"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pause avspilling hvis aktiv"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Bytt mellom spill-/pause-modus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Spill av oppgitt URI. Importer den hvis nødvendig"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI som skal spilles"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Legg til valgte spor i avspillingskøen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tøm avspillingskøen før nye spor legges til"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Vis tittel og artist for avspilt sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterte detaljer for sangen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Velg kilde som er lik spesifisert URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Kilde som skal velges"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Kilde som skal aktiveres"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Spill fra kilde som er like oppgitt URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Kilde å spille fra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Slå på gjentatt avspillingsrekkefølge"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Slå av gjentatt avspillingsrekkefølge"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Slå på blandet avspillingsrekkefølge"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Slå av blandet avspillingsrekkefølge"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Sett avspillingsvolum"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Skriv ut aktivt avspillingsvolum"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Start interaktiv modus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Neste spor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Forrige spor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "mellomrom - Spill av/pause"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Vis detaljer om spor som spilles av"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Skru ned volumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Skru opp volumet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Hjelp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Avslutt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Spiller ikke"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt av %ta fra %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt av %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt fra %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te av %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Satt på pause"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Søkt til %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Spiller: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Ukjent avspillingstilstand: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Volumet er nå %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Trykk «h» for hjelp."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Avspillingsvolum er %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
@@ -3355,7 +3390,7 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3363,7 +3398,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3371,46 +3406,46 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3418,7 +3453,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dager"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3426,17 +3461,17 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Søker"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
@@ -3484,17 +3519,17 @@ msgstr "Vala eksempeltillegg"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
-#: ../shell/rb-application.c:141
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Brukervalg for tillegg"
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3507,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"det)\n"
"enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3519,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General\n"
"Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3529,63 +3564,63 @@ msgstr ""
"Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox nettsted"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres"
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ikke registrer skallet"
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Slå av lasting av tillegg"
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3615,168 +3650,168 @@ msgstr "Ikke navngitt spilleliste"
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Spilleliste uten navn"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Last spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
-#: ../shell/rb-shell.c:2081
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause avspilling"
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Start playback"
msgstr "Start avspilling"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2403
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2807 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3136
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3169 ../shell/rb-shell.c:3212
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3221
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukjent egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Feil i strøm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Uventet slutt på data!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spillelisten var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen neste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineær gjentakelse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
@@ -3793,28 +3828,28 @@ msgstr "Generelt"
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "Hopp _over alle"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3832,7 +3867,7 @@ msgstr[1] ""
"av målenheten, men ingen passende kodingsprofriler er tilgjengelige"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3841,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Ekstra programvare kreves for å kode medie i ditt foretrukne format:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3860,19 +3895,19 @@ msgstr[1] ""
"målenheten:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Kan ikke overføre spor"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "A_vbryt overføringen"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Hopp over disse filene"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
@@ -4001,7 +4036,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempel på sti:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Feil ved overføring av spor"
@@ -4013,12 +4048,12 @@ msgstr "Kopierer spor til biblioteket"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Legg til spor i biblioteket"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synkroniserer spor til %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4026,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"Du har ikke valgt noen musikk, spillelister eller podcaster som skal "
"overføres til denne enheten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4034,16 +4069,16 @@ msgstr ""
"Ikke nok plass på enheten til å overføre valgt musikk, spilleliste og "
"podcaster."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Innstillinger for synkronisering med %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkroniser med enhet"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Ikke synkroniser"
@@ -4062,16 +4097,16 @@ msgstr[1] "%d filer mangler"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
msgid "Play Queue"
msgstr "Spill av kø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "fra"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "av"
@@ -4090,7 +4125,7 @@ msgstr "Kobler til"
msgid "Buffering"
msgstr "Bufrer"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Overfører spor til %s"
@@ -4131,19 +4166,19 @@ msgstr "Varslingsknapper"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
@@ -4220,11 +4255,11 @@ msgstr "Lokasjon"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
msgid "Playback Error"
msgstr "Feil under avspilling"
@@ -4233,40 +4268,40 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Slipp bilder her"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
msgid "Examining files"
msgstr "Undersøker filer"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Lokasjonen du har valgt er på enhet %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "Importer %d valgt spor"
msgstr[1] "Importer %d valgte spor"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]