[gnome-shell] Update Polish translation
- From: Piotr DrÄ…g <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Feb 2017 20:48:58 +0000 (UTC)
commit b05739fa7eac1b2c33e67cafc719009ffec49794
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 19 21:48:47 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 054f28b..ad8912f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-30 03:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -47,8 +47,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia powłoki"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -94,10 +95,22 @@ msgstr ""
"org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Wyłączenie rozszerzeń użytkownika"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension†setting."
+msgstr ""
+"Wyłączenie wszystkich rozszerzeń włączonych przez użytkownika bez zmiany "
+"ustawienia „enabled-extensionâ€."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Wyłącza sprawdzanie zgodności wersji rozszerzeń"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -108,11 +121,11 @@ msgstr ""
"i spowoduje próbę wczytania wszystkich rozszerzeń, niezależnie od wersji, "
"jakie obsługują."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lista identyfikatorów plików .desktop ulubionych programów"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -120,47 +133,47 @@ msgstr ""
"Programy odpowiadające tym identyfikatorom będą wyświetlane w obszarze "
"ulubionych."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Widok ekranu wyboru programów"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks obecnie wybranego widoku na ekranie wyboru programów."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego poleceń (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego „Looking Glassâ€"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out†menu item in the user menu."
msgstr "Wyświetlanie elementu menu „Wyloguj się†w menu użytkownika."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out†menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się†"
"w sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych "
"systemów plików"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password†checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
@@ -168,12 +181,12 @@ msgstr ""
"użycia, to obecne bÄ™dzie pole wyboru „ZapamiÄ™tanie hasÅ‚aâ€. Ten klucz ustawia "
"domyślną wartość tego pola."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -185,68 +198,68 @@ msgstr ""
"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
"żadnych powiązanych urządzeń."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications†view"
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „WyÅ›wietl programyâ€"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications†view of the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy†ekranu podglądu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do "
"celów debugowania)"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Której klawiatury używać"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ używanej klawiatury."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -255,21 +268,21 @@ msgstr ""
"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
"wszystkie programy są załączone."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Tryb ikon programów."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only†(shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only†(shows only the application icon) or “bothâ€."
msgstr ""
"Konfiguruje, jak wyświetlać okna w przełączniku. Prawidłowe wartości to "
"„thumbnail-only†(wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only†(wyświetla "
"tylko ikonę programu) lub „both†(wyświetla oba)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -278,36 +291,36 @@ msgstr ""
"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
"załączone."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ten klucz zastÄ™puje klucz w „org.gnome.mutterâ€, kiedy uruchomiona jest "
"powłoka GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
"krawędzi ekranu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Dynamiczne zarzÄ…dzanie obszarami roboczymi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
@@ -328,14 +341,10 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%sâ€:"
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME"
-
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -482,17 +491,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:57
+#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu"
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Połączenie z tym hotspotem nie jest bezpieczne. Hasła i inne informacje "
+"wpisywane na tej stronie mogą być widoczne dla osób w pobliżu."
+
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu"
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
@@ -500,40 +517,40 @@ msgstr "Udziel dostępu"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocÄ… dedykowanej karty graficznej"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
-#: js/ui/appFavorites.js:137
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program „%s†został dodany do ulubionych."
-#: js/ui/appFavorites.js:171
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program „%s†został usunięty z ulubionych."
@@ -562,11 +579,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmień tło…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -696,7 +713,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@@ -771,7 +788,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej"
msgid "A password is required to connect to “%sâ€."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s†wymagane jest hasło."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
@@ -792,7 +809,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@@ -982,13 +999,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
@@ -1088,6 +1105,8 @@ msgstr "Multimedia"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "PodglÄ…d"
@@ -1159,7 +1178,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@@ -1210,7 +1229,7 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
@@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr "Duży tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
@@ -1334,14 +1353,14 @@ msgstr "Wyłączono"
msgid "On"
msgstr "WÅ‚Ä…czono"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "WÅ‚Ä…cz"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
@@ -1378,12 +1397,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "WÅ‚Ä…cz"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udzielić programowi „%s†dostępu do położenia użytkownika?"
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
@@ -1393,13 +1412,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "WyÅ‚Ä…czono sieć „%sâ€"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "PoÅ‚Ä…czono z sieciÄ… „%sâ€"
@@ -1407,165 +1426,165 @@ msgstr "PoÅ‚Ä…czono z sieciÄ… „%sâ€"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Sieć „%s†jest niezarządzana"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "RozÅ‚Ä…czanie z sieci „%sâ€"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "ÅÄ…czenie z sieciÄ… „%sâ€"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Sieć „%s†wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Brak oprogramowania sprzÄ™towego dla sieci „%sâ€"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Sieć „%s†jest niedostępna"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Połączenie z siecią „%s†się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "WyÅ‚Ä…czono sprzÄ™t dla sieci „%sâ€"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "WyÅ‚Ä…czono sieć „%sâ€"
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Połącz z Internetem"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci"
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci"
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć"
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot „%s†jest aktywny"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Nie poÅ‚Ä…czono z sieciÄ… „%sâ€"
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+msgid "connecting…"
msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1573,7 +1592,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1581,7 +1600,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1628
+#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1589,14 +1608,30 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
-#: js/ui/status/network.js:1775
+#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1776
+#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Wyłączono nocne światło"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Włączono nocne światło"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "WÅ‚Ä…cz"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Wyłącz do jutra"
+
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ustawienia zasilania"
@@ -1635,27 +1670,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "WÅ‚Ä…czono tryb samolotowy"
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ™"
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blokada orientacji"
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
@@ -1688,22 +1723,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "“%s†is ready"
msgstr "Okno „%s†jest gotowe"
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1713,9 +1748,9 @@ msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
@@ -1815,19 +1850,19 @@ msgstr[2] "%u wejść"
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
-#: src/main.c:392
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm†for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm†dla ekranu logowania"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]