[video-subtitles] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 20 Feb 2017 05:20:55 +0000 (UTC)
commit ba18332c00adb7cc0c5f2e92e0921a1d44721bb9
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Mon Feb 20 05:20:46 2017 +0000
Update Indonesian translation
video-subtitles/gnome322/po/id.po | 54 ++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 30 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/id.po b/video-subtitles/gnome322/po/id.po
index 05e8d12..e29fe42 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/id.po
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 11:34+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 12:20+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,27 +81,31 @@ msgid ""
"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
"once in a single operation."
msgstr ""
+"Lebih jauh dukungan pengubahan nama masal memungkinkan mengubah nama banyak "
+"berkas sekaligus dalam sebuah operasi tunggal."
#. visible for 3 seconds
#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
msgstr ""
+"Berbagai pola dapat dipakai seperti misalnya bilangan atau metadata berkas."
#. visible for 3 seconds
#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
-msgstr ""
+msgstr "Ini membuat pengorganisasian koleksi besar berkas mudah dan nyaman."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
msgid ""
"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
msgstr ""
+"GNOME Perangkat Lunak telah menerima perbaikan visual dan integrasi flatpak."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
-msgstr ""
+msgstr "Halaman sauh telah dipoles agar lebih menarik dan berwarna-warni."
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
@@ -109,69 +113,66 @@ msgid ""
"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
"repositories."
msgstr ""
+"Siklus ini juga mendaratkan integrasi lebih jauh untuk pemasangan repositori "
+"dan bundel Flatpak."
#. visible for 0 seconds
#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
-#, fuzzy
msgid "Furthermore,"
-msgstr ""
-"Sebagai peramban gambar gThumb menampilkan gambar mini dari citra yang "
-"disimpan pada disk Anda, bisa melakukan operasi umum dari manajer berkas "
-"seperti menyalin, memindah, dan menghapus berkas serta folder. Lebih lanjut "
-"ada sederet alat spesifik citra seperti transformasi JPEG lossless; ubah "
-"ukuran gambar; konversi format; pertunjukan salindia; menata gambar sebagai "
-"latar belakang desktop, dan beberapa lainnya."
+msgstr "Lebih jauh,"
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foto dapat membagikan gambar dari koleksi gambar Anda."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
-msgstr ""
+msgstr "Saat ini berbagi didukung melalui surel dan melalui Google Photos."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
msgstr ""
+"Dukungan Kalender memakai seret-dan-jatuhkan untuk memindah acara kalender "
+"Anda,.."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
msgid "..making event rescheduling a breeze."
-msgstr ""
+msgstr ".. membuat penjadwalan ulang acara gampang."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
-msgstr ""
+msgstr "Polari memiliki dukungan untuk mengingat kata sandi.."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
msgid "..when identifying with authentication services."
-msgstr ""
+msgstr "..ketika mengidentifikasi dengan layanan-layanan otentikasi."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
-msgstr ""
+msgstr "..dan GNOME Permainan telah menerima dukungan gamepad."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
msgstr ""
+"Pekerjaan besar sedang berlangsung untuk memperbaiki infrastruktur desktop."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
-#, fuzzy
msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
-msgstr "Desktop GNOME"
+msgstr "GNOME memperbaiki keamanan desktop.."
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
-msgstr ""
+msgstr "..dengan membangun teknologi sandbox dengan GTK, Wayland, dan Flatpak."
#. visible for 5 seconds
#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
@@ -179,6 +180,8 @@ msgid ""
"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
"from GNOME Builder."
msgstr ""
+"Dengan rilis ini, para pengembang dapat menggunakan teknologi sandbox secara "
+"langsung dari GNOME Builder."
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
@@ -186,22 +189,23 @@ msgid ""
"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
"runtime."
msgstr ""
+"Dari bilah kepala yang diperbaiki, Anda dapat mengopail proyek Anda terhadap "
+"suatu runtime Flatpak."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.22 akan segera tersedia melalui banyak distribusi."
#. visible for 1 seconds
#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
-#, fuzzy
msgid "We hope you like it!"
-msgstr "Apakah Anda hendak mengklaim remis?"
+msgstr "Kami harap Anda menyukainya!"
#. visible for 2 seconds
#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Komunitas GNOME bersahabat dan terbuka untuk siapapun."
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
@@ -209,3 +213,5 @@ msgid ""
"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
"today."
msgstr ""
+"Kami mengundang Anda untuk membantuk kami mendorong desktop bebas lebih jauh "
+"dengan ikut terlibat hari ini."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]