[baobab] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 22 Feb 2017 01:28:06 +0000 (UTC)
commit 2d925fbbfc208adb25699e2369b37cc2781bd41e
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Wed Feb 22 01:27:55 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f499dcd..72a75b4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,9 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-19 20:04+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:25+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -22,191 +23,229 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"能掃æ特定資料夾 (本地端或é 端) 或儲å˜å€çš„簡單應用程å¼ï¼Œä¸¦ä¸”能用圖形呈ç¾æ¯å€‹"
-"目錄的容é‡æˆ–百分比。"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ç£ç¢Ÿç”¨é‡åˆ†æžå™¨"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "檢查資料夾大å°èˆ‡å¯ç”¨çš„ç£ç¢Ÿç©ºé–“"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr "讓您å¯ä»¥æŽ§åˆ¶ç£ç¢Ÿä½¿ç”¨é‡åŠå¯ç”¨ç©ºé–“的簡單應用程å¼ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"ç£ç¢Ÿç”¨é‡åˆ†æžå™¨å¯ä»¥æŽƒæ特定資料夾ã€å„²å˜è£ç½®èˆ‡ç·šä¸Šå¸³è™Ÿã€‚它æ供樹狀與圖形表示法"
+"來顯示æ¯å€‹è³‡æ–™å¤¾çš„空é‡ï¼Œè®“我們更容易分辨ç£ç¢Ÿç©ºé–“是å¦è¢«æµªè²»ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 計畫"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;儲å˜å€;空間;清ç†;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "å·²æŽ’é™¤åˆ†å‰²å€ URI"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "掃ææ™‚æŽ’é™¤çš„åˆ†å‰²å€ URI 清單。"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "使用圖表"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºå“ªä¸€ç¨®é¡žåž‹çš„圖表"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "視窗尺寸"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "視窗的åˆå§‹å°ºå¯¸"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "視窗狀態"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "視窗的 GdkWindowState"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d å€‹é …ç›®"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d æ—¥"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu æ—¥"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d 個月"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu 個月"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu å¹´"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "這臺電腦"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "é 端ä½ç½®"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "總計:%s"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "剩餘:%s"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d å¹´"
+msgid "%s Used"
+msgstr "已使用:%s"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "掃æ資料夾…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "掃æé 端資料夾…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進回收ç’(_V)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "大å°"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "環狀圖表"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "樹狀圖表"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "é¸æ“‡è³‡æ–™å¤¾"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "é–‹å•Ÿ(_O)"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "éžè¿´åˆ†æžæŽ›è¼‰é»ž"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "無法分æžå„²å˜å€ã€‚"
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "無法顯示求助"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "分æžç£ç¢Ÿä½¿ç”¨çŽ‡çš„圖形化工具。"
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如å°ç¿»è¯æœ‰ä»»ä½•æ„見,請é€ä¸€å°é›»å郵件給\n"
@@ -220,70 +259,81 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu cyberdude com>, 1999"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "無法將檔案移至回收ç’"
-#: ../src/baobab-window.vala:506
-msgid "Devices and locations"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
msgstr "è£ç½®èˆ‡ä½ç½®"
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgid "Could not scan folder “%sâ€"
msgstr "無法掃æ資料夾「%sã€"
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%sâ€"
msgstr "無法掃æ包å«æ–¼è³‡æ–™å¤¾ã€Œ%sã€çš„æŸäº›è³‡æ–™å¤¾"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "無法åµæ¸¬åˆ°ä½”用的ç£ç¢Ÿå®¹é‡ã€‚"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "顯示表é¢å®¹é‡ä¾†ä»£æ›¿ã€‚"
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„資料夾"
+msgid "“%s†is not a valid folder"
+msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„資料夾"
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "無法分æžç£ç¢Ÿä½¿ç”¨çŽ‡"
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "çµæŸ(_Q)"
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "移至上層資料夾(_P)"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "拉é (_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "能掃æ特定資料夾 (本地端或é 端) 或儲å˜å€çš„簡單應用程å¼ï¼Œä¸¦ä¸”能用圖形呈ç¾æ¯"
+#~ "個目錄的容é‡æˆ–百分比。"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "掃æé 端資料夾…"
+
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- ç£ç¢Ÿç”¨é‡åˆ†æžå™¨"
@@ -384,9 +434,6 @@ msgstr "拉é (_O)"
#~ msgid "Mount and scan"
#~ msgstr "掛載並掃æ"
-#~ msgid "All locations"
-#~ msgstr "所有的ä½ç½®"
-
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "åœæ¢æŽƒæ"
@@ -441,9 +488,6 @@ msgstr "拉é (_O)"
#~ msgid "used:"
#~ msgstr "已使用:"
-#~ msgid "available:"
-#~ msgstr "剩餘:"
-
#~ msgid "Calculating percentage bars…"
#~ msgstr "æ£åœ¨è¨ˆç®—百分比長æ¢åœ–…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]