[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 24 Feb 2017 07:28:25 +0000 (UTC)
commit 79934bdfd7703b4820fa4b806ebe957cabd1deff
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri Feb 24 09:29:16 2017 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fce5b89..2c144bb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 19:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 09:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 09:27+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -55,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Коробки"
@@ -474,80 +473,78 @@ msgstr "Властивості"
#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
+msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
-#: ../src/app.vala:123
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
+#: ../src/app.vala:125
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на весь екран"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
-#| msgid "URI to display, broker or installer media"
+#: ../src/app.vala:187
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL до екрана, носія посередника або встановлювача"
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: ../src/app.vala:198
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
#, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Коробку «%s» встановлено і неї можна користуватись"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Коробку «%s» встановлено і нею можна користуватись"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
#, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -555,7 +552,7 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
@@ -567,11 +564,11 @@ msgstr "Натисніть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити"
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Натисніть і відпустіть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити клавіатуру."
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
#: ../src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
@@ -608,26 +605,30 @@ msgstr "%s (бажано)"
msgid "%s (maximum)"
msgstr "%s (максимально)"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: ../src/keys-input-popover.vala:25
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: ../src/keys-input-popover.vala:41
msgid "Send key combinations"
msgstr "Надіслати комбінації клавіш"
@@ -650,7 +651,6 @@ msgstr "Протокол показу"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
-#| msgid "Display URI"
msgid "Display URL"
msgstr "URL екрана"
@@ -678,17 +678,17 @@ msgstr "_Вибрати"
msgid "_Remove"
msgstr "Ви_лучити"
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
@@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "_Запустити на фоні"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити ресурси."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Запускання %s"
#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
#: ../src/libvirt-machine.vala:673
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "вузол: %s"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "_Імпортувати «%s» з системного посередника"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr[2] "_Імпортувати %u коробок із системного
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -837,8 +837,8 @@ msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпо
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імпортувати для коробки «%s»"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск, щоб імпортувати для коробки «%s»"
#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "З'єднання з %s"
#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
+msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
#: ../src/machine.vala:416
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Зберігання…"
#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диску\n"
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr ""
#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
+msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
+msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» потребує засвідчення"
#. FIXME: add proper UI & docs
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Увійти в %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Не з'єднано з %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
@@ -955,14 +955,13 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
-#| msgid "URI"
+#: ../src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
@@ -990,20 +989,20 @@ msgstr "_Відкрити у новому вікні"
#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "_Відкрити у %d новому вікні"
-msgstr[1] "_Відкрити у %d нових вікнах"
-msgstr[2] "_Відкрити у %d нових вікнах"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "_Відкрити у %u новому вікні"
+msgstr[1] "_Відкрити у %u нових вікнах"
+msgstr[2] "_Відкрити у %u нових вікнах"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: ../src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d вибрано"
-msgstr[1] "%d вибрано"
-msgstr[2] "%d вибрано"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u вибрано"
+msgstr[1] "%u вибрано"
+msgstr[2] "%u вибрано"
#: ../src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Не вдалося накласти зріз"
#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Зріз «%s» вилучено."
#: ../src/snapshots-property.vala:61
@@ -1041,16 +1040,16 @@ msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
#, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:320
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Поділитись буфером"
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:325
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1058,27 +1057,24 @@ msgid ""
"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"Гостьові інструменти SPICE не встановлено. Ці інструменти покращують роботи "
-"і додають взаємодію, як-от, спільний буфер обміну. Відвідайте <a href=\""
-"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-"
-"space.org/download.html</a>, звантажте і встановіть ці інструменти в межах "
-"коробки."
+"і додають взаємодію, як-от, спільний буфер обміну. Відвідайте <a href="
+"\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
+"download.html</a>, звантажте і встановіть ці інструменти в межах коробки."
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "USB devices"
msgstr "Пристрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
-#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
-#| msgid "Invalid URI"
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неправильна URL"
-#: ../src/spice-display.vala:551
+#: ../src/spice-display.vala:556
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-#: ../src/spice-display.vala:562
-#| msgid "Missing port in Spice URI"
+#: ../src/spice-display.vala:567
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Бракує порту в URL для Spice"
@@ -1100,11 +1096,16 @@ msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
msgid "no password"
msgstr "без паролю"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Швидке встановлення %s потребує з'єднання з інтернетом."
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Реєстраційні дані коробки для «%s»"
+
#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
@@ -1120,16 +1121,16 @@ msgstr "SELinux не встановлено?"
#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
-"«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
+"Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що «"
+"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
@@ -1138,14 +1139,14 @@ msgstr ""
#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте до каталогу "
@@ -1161,19 +1162,19 @@ msgstr "ні"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:572
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
msgid "Incapable host system"
msgstr "Нездатна головна система"
#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Коробку «%s» вилучено автоматично."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "Живу коробку «%s» вилучено автоматично."
#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Не вдалось імпортувати з файла «%s»."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла «%s»."
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
@@ -1227,78 +1228,82 @@ msgstr "Неправильний файл"
#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Невідомий установчий носій"
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналізування…"
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
"носій?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s максимально"
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Звантаження носія…"
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Не вдалося звантажити."
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Налаштувати…"
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
#~ msgid "Add support to guest"
#~ msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]