[damned-lies] Update Greek translation
- From: Tom Tryfonidis <tomtryf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Greek translation
- Date: Fri, 24 Feb 2017 16:23:57 +0000 (UTC)
commit 1d650e4dbc30111c92ef1add28138364140216df
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Fri Feb 24 18:23:41 2017 +0200
Update Greek translation
po/el.po | 1125 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 583 insertions(+), 542 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index aea5e20..689881e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 15:18+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr ""
"Μαρία Μαυρίδου <mavridou at gmail dot com>\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
msgid "You have been logged out."
msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Έγινε επιτυχής σύνδεση."
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr ""
"Δεν συμμετέχετε σε καμία μεταφραστική ομάδα ακόμη. Μπορείτε να το κάνετε από "
"<a href=\"%(url)s\">το προφίλ σας</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:91
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Λυπούμαστε, αλλά ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί."
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Μη επιτυχής είσοδος. Παρακαλούμε ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
"πρόσβασης σας."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Συγγνώμη, το κλειδί που δώσατε δεν είναι έγκυρο."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει ενεργοποιηθεί."
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Κουρδική"
#: damnedlies/settings.py:81
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. Παρακαλούμε "
"ελέγξτε τον ιστότοπο της μονάδας για να δείτε που να στείλετε τις "
@@ -753,645 +753,641 @@ msgid "Example App: Small business"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Μικρή επιχείρηση"
#: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "GNOME 3.20 Βίντεο έκδοσης"
-
-#: database-content.py:298
msgid "GNOME 3.22 Release Video"
msgstr "GNOME 3.22 Βίντεο έκδοσης"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:298
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Τοποθεσίες μικροεφαρμογής καιρού"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:299
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Περιγραφές διάταξης"
-#: database-content.py:301 database-content.py:325
+#: database-content.py:300 database-content.py:324
msgid "UI translations"
msgstr "Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής"
#
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:301
msgid "User Directories"
msgstr "Φάκελοι χρήστη"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:302
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:303
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Μηχανή-Campfire"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Μηχανή-IRC"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Μηχανή-JabbR"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Μηχανή-MessageBuffer"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Μηχανή-Twitter"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Μηχανή-XMPP"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:309
msgid "Frontend"
msgstr "Διεπαφή"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Διεπαφή-GNOME"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Διεπαφή-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Διεπαφή-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Διεπαφή-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:316
msgid "plug-ins"
msgstr "πρόσθετα"
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
msgid "Property Nicks"
msgstr "Ψευδώνυμα ιδιότητας"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
msgid "tags"
msgstr "ετικέτες"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
msgid "tips"
msgstr "συμβουλές"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
msgid "Static content"
msgstr "Στατικό περιεχόμενο"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Οδηγός προσιτότητας για προγραμματιστές"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Οδηγός προσιτότητας"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Παρακολούθησης προσιτότητας διαδικτύου"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του AisleRiot"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
msgid "appendix"
msgstr "παράρτημα"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Προφίλ ήχου"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Ανάλυσης χρήσης δίσκου"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Blackjack"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
msgid "Browser Help"
msgstr "Βοήθεια του Περιηγητή"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Επιλογέα χαρακτήρων"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής ρολογιού"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Γραμμής εντολών"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
msgid "concepts"
msgstr "έννοιες"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
msgid "FDL License"
msgstr "Άδεια χρήσης FDL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
msgid "GPL License"
msgstr "Άδεια χρήσης GPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
msgid "LGPL License"
msgstr "Άδεια χρήσης LGPL"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
msgid "dialogs"
msgstr "διάλογοι"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Λεξικό"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Προσάρτηση δίσκων"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
msgid "filters"
msgstr "φίλτρα"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "φίλτρο άλφα σε λογότυπο"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "animation filter"
msgstr "φίλτρο κίνησης"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "artistic filter"
msgstr "καλλιτεχνικό φίλτρο"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
msgid "blur filter"
msgstr "φίλτρο θόλωσης"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
msgid "combine filter"
msgstr "φίλτρο συνδυασμού"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
msgid "decor filter"
msgstr "φίλτρο διάκοσμου"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
msgid "distort filter"
msgstr "φίλτρο παραμόρφωσης"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
msgid "edge-detect filter"
msgstr "φίλτρο εντοπισμού άκρων"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
msgid "enhance filter"
msgstr "φίλτρο βελτίωσης"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
msgid "generic filter"
msgstr "γενικό φίλτρο"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "φίλτρο φωτός και σκιάς"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
msgid "map filter"
msgstr "φίλτρο απεικόνισης"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
msgid "noise filter"
msgstr "φίλτρο θορύβου"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
msgid "render filter"
msgstr "φίλτρο σχεδίασης"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
msgid "web filter"
msgstr "φίλτρο ιστού"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής Fish"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Geyes"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "quick reference"
msgstr "Γρήγορη αναφορά"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "glChess Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του glChess"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Πέντε ή περισσότερα"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "glossary"
msgstr "γλωσσάρι"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τέσσερα στη σειρά"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Μπουκιές"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ρομπότ"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο CD Player"
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid "User Guide"
msgstr "Οδηγός χρήσης"
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:375 database-content.py:405
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Μαντζόνγκ"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Σουντόκου"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Gnometris"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Mines Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Νάρκες"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τετραβέξ"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Κλότσκι"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Sound Recorder"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Εργαλείο αναζήτησης"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ελέγχου έντασης ήχου"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο διαμόρφωσης δικτύου GST"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GST Service Management"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο κοινόχρηστων φακέλων GST"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GST Time Setup"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο διαχείρισης χρήστη GST"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GStreamer Properties"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Ένδειξη Γλώσσας Πληκτρολογίου"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τάλι"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Δελτίου καιρού"
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής κρυπτογράφησης"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Βοήθεια Βιβλιοθήκης του GNOME"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ιαγνός"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "Integration Guide"
msgstr "Οδηγός ενσωμάτωσης"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "introduction"
msgstr "εισαγωγή"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής Invest"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Σβήστε τα φώτα"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση καταγραφών"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Οδηγός της τεκμηρίωσης Mallard"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "menus"
msgstr "μενού"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "colors menus"
msgstr "μενού χρώματα"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "colors auto menu"
msgstr "χρώματα αυτόματου μενού"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "colors component menu"
msgstr "χρώματα μενού συστατικών"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "colors info menu"
msgstr "χρώματα μενού πληροφοριών"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "colors map menu"
msgstr "χρώματα μενού απεικόνισης"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "edit menu"
msgstr "μενού επεξεργασία"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "file menu"
msgstr "μενού αρχείο"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "filters menu"
msgstr "μενού φίλτρων"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "help menu"
msgstr "μενού βοήθεια"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "image menu"
msgstr "μενού εικόνα"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "layer menu"
msgstr "μενού στρώσεων"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "select menu"
msgstr "μενού επιλογή"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
msgid "view menu"
msgstr "μενού προβολή"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ελέγχου έντασης ήχου"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση συστήματος"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Οδηγός βελτιστοποίησης"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Παρουσιάσεις μαθημάτων"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
msgid "Platform Overview"
msgstr "Επισκόπηση πλατφόρμας"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
msgid "preface"
msgstr "προοίμιο"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:427
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Οδηγίες προγραμματιστών"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση του Τουβλάκια"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Same Gnome"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Σημειώσεων"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση του Swell-Foop"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Οδηγός διαχείρισης συστήματος"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
msgid "toolbox"
msgstr "εργαλειοθήκη"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox (color)"
msgstr "εργαλειοθήκη (χρώμα)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "εργαλειοθήκη (βαφή)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "εργαλειοθήκη (επιλογή)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "εργαλειοθήκη (μετασχηματισμός)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Πίνακα απορριμμάτων"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
msgid "tutorial"
msgstr "βοήθεια"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
msgid "using gimp"
msgstr "χρήση gimp"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
msgid "preferences"
msgstr "προτιμήσεις"
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
#
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Μάτι του GNOME"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:447
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του GIMP"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση ανάπτυξης του GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:449
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Ξεκινώντας με το GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Ιστότοπος του GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Ιστότοπος βιβλιοθήκης GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME"
# sysdeps/names/mem.c:46
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:454
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Shared MIME Info"
-#: database-content.py:456
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:455
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Μεταφράσεις υπότιτλων για επιλεγμένα βίντεο του GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Διεπαφή D-Bus για την διαχείριση λογαριασμών χρήστη."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1399,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Εργαλεία για την δημιουργία, συντήρηση και πρόσβαση της βάσης δεδομένων "
"AppStream Xapian και μεταδεδομένων AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1407,45 +1403,42 @@ msgstr ""
"Αυτή η βιβλιοθήκη παρέχει αντικείμενα και βοηθητικές μεθόδους που σας βοηθά "
"να διαβάσετε και να γράψετε μεταδεδομένα AppStream."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
-"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
-"\n"
-"Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
"\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένας περιορισμένος αριθμός υποστηριζόμενων γλωσσών. Αν "
-"χρησιμοποιείτε μια που δεν υποστηρίζεται, ο περιηγητής θα την αγνοήσει. "
-"Google Chrome/Chromium/Vivaldi υποστηρίζουν:\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"Ο Opera υποστηρίζει όλες τις γλώσσες του Chromium και τις εξής:\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
"\n"
-"Ο Opera δεν υποστηρίζει την γλώσσα \"et\"."
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:472
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1457,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:474
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1466,11 +1459,11 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση και δημιουργία χρωματικών προφίλ για την σωστή διαχείριση "
"χρωμάτων σε συσκευές εισόδου και εξόδου."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Βοηθός PolicyKit για τη ρύθμιση του CUPS."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1478,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Οι μεταφράσεις που υποβάλλονται περιστασιακά ενημερώνονται χειροκίνητα στο "
"l10n.gnome.org. Κάντε υπομονή :-)"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1488,28 +1481,28 @@ msgstr ""
"μετάφραση σας, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">δημιουργήστε ένα pull request</a>."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr ""
"Υπηρεσία διαύλου δεδομένων για πρόσβαση σε αναγνώστες δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Ένας απλός δαίμονας που επιτρέπει στο λογισμικό της συνόδου να ενημερώσει το "
"υλικολογισμικό UEFI."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
msgstr ""
-"Για άλλες μεταφραστικές ανάγκες του GCompris, δείτε <a href=\"http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"Το GCompris μεταφράζεται από τις μεταφραστικές ομάδες του KDE. Για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες δείτε http://gcompris.net/wiki/"
+"Developer's_corner#Translation"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1519,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"Εκτός από τα μηνύματα του γραφικού περιβάλλοντος και της τεκμηρίωσης, "
"υπάρχουν πρόσθετα παραδείγματα που μπορούν να μεταφραστούν."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1529,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> για πρόσθετες πληροφορίες στο πώς να "
"μεταφράσετε αυτό το πακέτο."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1539,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"προέρχονται από το <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a> module."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1549,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
"tool και gnome-system-log"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1559,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"εδώ: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1569,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"ανάλυσης gnumeric στο αρχείο <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1577,27 +1570,27 @@ msgstr ""
"Αυτή είναι μια χαμηλής προτεραιότητας μονάδα για μετάφραση, καθώς δεν "
"υπάρχει διεπαφή χρήστη για να εμφανίσει τα μηνύματα."
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Bad\" - Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
-
#: database-content.py:489
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Base\" - Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "«Bad» — Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
#: database-content.py:490
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Good\" - Πρόσθετα GStreamer."
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "«Base» — Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
#: database-content.py:491
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Ugly\" - Πρόσθετα GStreamer."
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "«Good» — Πρόσθετα GStreamer."
#: database-content.py:492
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "«Ugly» — Πρόσθετα GStreamer."
+
+#: database-content.py:493
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Βασική βιβλιοθήκη πολυμέσων του GStreamer."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1609,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός "
"και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1622,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"σφάλματος για το NetworkManager στο GNOME Bugzilla</a>. Στη συνέχεια, "
"επισυνάψτε το αρχείο της μετάφρασης."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Περιβάλλον κρυπτογραφίας PKCS#11 για πολλαπλούς χρήστες."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1634,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Το σύστημα είναι σχεδιασμένο να εγκαθιστά και να ενημερώνει πιο εύκολα το "
"λογισμικό στον υπολογιστή σας."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1648,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"για το polkit στο Bugzilla του freedesktop.org</a>. Στη συνέχεια, επισυνάψτε "
"τη μετάφραση σας ως μια μορφοποιημένη διόρθωση του git."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1663,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"το PulseAudio στο freedesktop.org Bugzilla</a>. Έπειτα, επισυνάψτε τη "
"μετάφρασή σας ως μια διόρθωση με μορφή git."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1671,11 +1664,11 @@ msgstr ""
"Υπηρεσία συστήματος D-Bus που διαχειρίζεται την εύρεση και εγγραφή σε realms/"
"domains όπως Active Directory ή IPA."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Κοινόχρηστη προδιαγραφή πληροφοριών MIME"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1684,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">δημιουργήστε ένα pull "
"request</a>."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1692,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Δαίμονας, εργαλεία και βιβλιοθήκες για πρόσβαση και διαχείριση δίσκων και "
"συσκευών αποθήκευσης."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1704,19 +1697,19 @@ msgstr ""
"βίντεο είναι διαθέσιμο εδώ: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
msgstr ""
"Οι μεταφράσεις πρέπει να καταχωρούνται ως <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">αναφορές</a>. "
-"Παρακαλούμε επιλέξτε \"WebKit Gtk\", για να μην χαθεί η αναφορά."
+"Παρακαλούμε επιλέξτε «WebKit Gtk», για να μην χαθεί η αναφορά."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1725,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">δημιουργήστε ένα "
"pull request</a>."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1735,163 +1728,167 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls"
"\">δημιουργήστε ένα pull request</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
"Εργαλείο που βοηθά στην διαχείριση των «γνωστών» καταλόγων του χρήστη, όπως "
"ο φάκελος της επιφάνειας εργασίας και της μουσικής."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Βάση δεδομένων των ρυθμίσεων πληκτρολογίου"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (σε ανάπτυξη)"
+
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (σταθερό)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Ξεπερασμένες εφαρμογές του GNOME"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Υποδομή του GNOME"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP και φίλοι"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME (σταθερό)"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (μη-GNOME)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
msgid "Administration Tools"
msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:533
msgid "Backends"
msgstr "Συστήματα υποστήριξης"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:534
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:535
msgid "Core Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:536
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:537
msgid "Development Branches"
msgstr "Κλάδοι ανάπτυξης"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:538
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:539
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:540
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:541
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας του GNOME"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης του GNOME"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:543
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Παλιά επιφάνεια εργασίας"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:544
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Νέες προτάσεις μονάδων"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:545
msgid "Office Apps"
msgstr "Εφαρμογές γραφείου"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:546
msgid "Stable Branches"
msgstr "Σταθεροί κλάδοι"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:547
msgid "Utils"
msgstr "Βοηθήματα"
@@ -1911,8 +1908,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
@@ -1959,7 +1956,7 @@ msgstr "Μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμ
#: people/forms.py:20
msgid "Email:"
-msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"
+msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:"
#: people/forms.py:25
msgid "At least 7 characters"
@@ -2010,9 +2007,9 @@ msgstr "Διαχειριστές του %s"
#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη (%(width)dx%(height)d, το μέγιστο είναι 100x100 "
+"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη (%(width)d×%(height)d, το μέγιστο είναι 100×100 "
"εικονοστοιχεία)"
#: people/forms.py:123
@@ -2023,83 +2020,82 @@ msgstr "Η διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Η διεύθυνση που δώσατε δεν ανταποκρίνεται σε μια έγκυρη εικόνα"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:49
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Διεύθυνση ενός αρχείου εικόνας (.jpg, .png, ...) ενός hackergotchi (μεγ. "
-"100x100 εικονοστοιχεία)"
+"Διεύθυνση ενός αρχείου εικόνας (.jpg, .png, …) ενός hackergotchi (μεγ. "
+"100×100 εικονοστοιχεία)"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:50
msgid "Use gravatar"
msgstr "Χρήση Gravatar"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:51
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Εμφάνιση της εικόνας του λογαριασμού σας gravatar.com"
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:52 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:53
msgid "IRC nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο στο IRC"
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:54
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Λογαριασμός Bugzilla"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:55
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
msgstr ""
-"Αυτή πρέπει να είναι μια ηλ. διεύθυνση, χρήσιμο μόνο αν διαφέρει με το πεδίο "
-"'ηλ. διεύθυνση'"
+"Αυτή πρέπει να είναι μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, χρήσιμο μόνο "
+"αν διαφέρει με το πεδίο «Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου»"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι έγκυρη η φόρμα."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Γίνατε επιτυχώς μέλος της ομάδας '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Γίνατε επιτυχώς μέλος της ομάδας «%s»."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Ένα νέο άτομο έχει έρθει στην ομάδα σας"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"Ο/Η %(name)s έχει μόλις γίνει μέλος της ομάδας μεταφράσεων στο %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Είστε ήδη μέλος αυτής της ομάδας."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:125
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από την ομάδα '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από την ομάδα «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Δεν είστε μέλος αυτής της ομάδας."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει."
@@ -2123,15 +2119,15 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Αυτός ο κλάδος δε συνδέεται από καμμιά έκδοση"
#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, θα γίνει χρήση του παλαιότερου."
#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, ακύρωση στατιστικών."
#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του νέου αρχείου POT σε δημόσια τοποθεσία."
#: stats/models.py:854
@@ -2208,35 +2204,35 @@ msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:197
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Σφάλματα κατά την εκτέλεση του ελέγχου 'intltool-update -m'."
+#: stats/utils.py:198
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Σφάλματα κατά την εκτέλεση του ελέγχου «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Υπάρχουν κάποια αρχεία που λείπουν από το POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:213
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο POTFILES."
"skip, δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Η μονάδα %s δεν μοιάζει με μονάδα του gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:244
#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "Το %s δείχνει σε ένα πραγματικό αρχείο, πιθανόν είναι μακροεντολή."
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:260
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2247,103 +2243,103 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:354
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να διαβαστεί."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Το αρχείο PO «%s» δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να διαβαστεί."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:382
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν περνάει τον έλεγχο msgfmt: δεν γίνεται ανανέωση."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
+msgstr "Το αρχείο PO «%s» δεν περνάει τον έλεγχο msgfmt: δεν γίνεται ανανέωση."
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Αδυναμία λήψης στατιστικών για το αρχείο POT '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Αδυναμία λήψης στατιστικών για το αρχείο POT «%s»."
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:387
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Αυτό το αρχείο PO είναι εκτελέσιμο."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:416
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν έχει κωδικοποίηση UTF-8."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "Το αρχείο PO «%s» δεν έχει κωδικοποίηση UTF-8."
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:426
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο αρχείο LINGUAS."
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:457
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να επεξεργαστείτε το αρχείο LINGUAS ή τη μεταβλητή για τη "
"μονάδα"
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:463
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο ALL_LINGUAS στο αρχείο "
"ρύθμισης."
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:465
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή LINGUAS, ρωτήστε τον "
"συντηρητή."
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:472
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή DOC_LINGUAS, ρωτήστε τον "
"συντηρητή."
-#: stats/utils.py:473
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Η λιστα DOC_LINGUAS δεν περιέχει αυτή τη γλώσσα."
+#: stats/utils.py:474
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
+msgstr "Η λίστα DOC_LINGUAS δεν περιέχει αυτή τη γλώσσα."
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Συντονιστής"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Σημείωση ως ανενεργό"
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
msgid "Remove From Team"
msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα"
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
msgid "Removed from team"
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από την ομάδα"
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από την ομάδα %(team)s στο %(site)s"
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από %(site)s. Παρακαλούμε μην "
"απαντήσετε."
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
msgid "Role changed"
msgstr "Άλλαξε ο ρόλος"
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:103
#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
-"Ο ρόλος σας στην ομάδα %(team)s στο %(site)s έχει οριστεί σε '%(role)s'"
+"Ο ρόλος σας στην ομάδα %(team)s στο %(site)s έχει οριστεί σε «%(role)s»"
#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
@@ -2357,7 +2353,7 @@ msgstr "Λίστα αλληλογραφίας"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Συνδρομή στη διεύθυνση"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Αυτό είναι ένα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από το %s."
@@ -2379,9 +2375,9 @@ msgstr "Ελεγκτής"
msgid "Committer"
msgstr "Καταχωριστής"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Περί του Damned Lies"
+msgstr "Περί Damned Lies"
#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
@@ -2432,7 +2428,7 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Λυπούμαστε αλλά προέκυψε ένα σφάλμα διακομιστή."
#: templates/about.html:4
@@ -2455,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σας επιτρέπει την περιήγηση σε ζωντανά στατιστικά στοιχεία. Το Damned Lies "
"επίσης διαχειρίζεται τη <a href=\"%(link)s\">ροής εργασίας</a> των "
-"μεταφράσεων. "
+"μεταφράσεων."
#: templates/about.html:13
#, python-format
@@ -2517,132 +2513,117 @@ msgstr "Ροή εργασίας"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Διαχειριστής ιστοτόπου του Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Πίσω στην κεντρική σελίδα του Damned Lies"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Εκδόσεις"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Μονάδες"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "Σχετικά με εμάς"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
-msgstr "Συμμετοχή"
+msgstr "Συμμετάσχετε"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
-msgstr "Υποστήριξη GNOME"
+msgstr "Υποστηρίξτε το GNOME"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Προιόντα GNOME"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Το Ίδρυμα GNOME"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
-msgstr "Κέντρο Ανάπτυξης"
+msgstr "Κέντρο ανάπτυξης"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Λίστες αλληλογραφίας"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Κανάλια IRC"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Ανάπτυξη κώδικα"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Εργαλείο δόμησης"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Νέα"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Δελτία Τύπου"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Τελευταία έκδοση"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Πλανήτης GNOME"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Νέα Ανάπτυξης"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Βελτιστοποιημένο για πρότυπα."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Φιλοξενείται από την %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Τροφοδοτούμενο από την %(link)s."
@@ -2695,24 +2676,23 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"Η πιο τυπική περίπτωση είναι οι συμβολοσειρές από τα αρχεία σχήματος, "
"συνεπώς το προεπιλεγμένο φίλτρο φιλτράρει συμβολοσειρές που έρχονται από "
-"αρχεία που έχουν \"gschema.xml.in\" στο όνομά τους. Μιλώντας τεχνικά, το "
-"φίλτρο χρησιμοποιεί την <a href=\"%(pogrep_url)s\">εντολή pogrep από την "
-"εργαλειοθήκη μετάφρασης</a>."
+"αρχεία που έχουν «gschema.xml.in» στο όνομά τους. Μιλώντας τεχνικά, το "
+"φίλτρο χρησιμοποιεί την εντολή <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep από το "
+"Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Όταν βλέπετε ένα αρχείο po ή μια κεφαλίδα πίνακα που περιέχει \"(μειωμ.)\" ή "
-"\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε πιο "
+"Όταν βλέπετε ένα αρχείο po ή μια κεφαλίδα πίνακα που περιέχει «(μειωμ.)» ή "
+"«(μειωμένο)», σημαίνει ότι τα αρχεία έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε πιο "
"πάνω."
#: templates/help/reduced_po.html:15
@@ -2797,20 +2777,16 @@ msgstr ""
"στατιστικά."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Παραδείγματα σετ εκδόσεων είναι "Υποδομή GNOME", ή "GNOME "
-"2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr "Παραδείγματα σετ εκδόσεων είναι «Υποδομή GNOME» ή «GNOME 2.26»"
#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
"Τα επίσημα σετ εκδόσεων του GNOME, διαιρούνται επιπλέον σε κατηγορίες όπως "
-""Εφαρμογές γραφείου" και "Περιβάλλον ανάπτυξης"."
+"«Εφαρμογές γραφείου» και «Περιβάλλον ανάπτυξης»."
#: templates/index.html:50
msgid ""
@@ -2835,11 +2811,11 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Συνήθως λαμβάνονται από το αποθετήριο Git και κρατάμε όλες τις σχετικές "
"πληροφορίες γι' αυτά (λεπτομέρειες Bugzilla, ιστότοπος, πληροφορίες "
-"συντηρητή,...)."
+"συντηρητή…)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2880,7 +2856,7 @@ msgstr ""
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Οι μονάδες αυτής της έκδοσης δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. "
"Παρακαλούμε ελέγξτε τον ιστότοπο κάθε μονάδας για να δείτε που να στείλετε "
@@ -2918,6 +2894,7 @@ msgstr "Μονάδα"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Κλάδος"
@@ -2995,23 +2972,31 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης σας;"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Ξεχάσατε τo κωδικό πρόσβασης;"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
@@ -3023,7 +3008,7 @@ msgstr "Στατιστικά μονάδας: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα έχει αρχειοθετηθεί. Κρατιέται μόνο για στατιστικούς λόγους. "
"Παρακαλούμε μην τη μεταφράζετε πια."
@@ -3081,7 +3066,7 @@ msgstr "Αρχικό"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
"Μεταφρασμένο, αλλά χρησιμοποιεί το αρχικό (ίσως η εικόνα να μην περιέχει "
@@ -3092,8 +3077,8 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Ασαφές"
#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ("Τεχνικά" ασαφές)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο («Τεχνικά» ασαφές)"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
@@ -3119,7 +3104,7 @@ msgstr "Αλλαγή των πληροφοριών μου"
#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
-msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης μου"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
@@ -3142,7 +3127,7 @@ msgid "Current activity"
msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα"
#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -3160,7 +3145,7 @@ msgstr "Ιστότοπος:"
#: templates/people/person_overview.html:20
msgid "Email address:"
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
+msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:"
#: templates/people/person_overview.html:26
msgid "IRC account:"
@@ -3176,7 +3161,7 @@ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον παλιό σας κωδικό πρόσβασης, για ασφάλεια, και "
@@ -3202,8 +3187,8 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Γίνετε μέλος σε μια νέα ομάδα"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Θα ήθελα να γίνω μέλος στην ακόλουθη ομάδα ως 'μεταφραστής':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Θα ήθελα να γίνω μέλος στην ακόλουθη ομάδα ως «μεταφραστής»:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
@@ -3274,7 +3259,7 @@ msgstr "Επιτυχής επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Στείλαμε οδηγίες για το πώς θα ορίσετε τον κωδικό σας στην διεύθυνση "
@@ -3282,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής σας; Πληκτρολογήστε την διεύθυνση ηλεκτρονικού "
@@ -3389,7 +3374,7 @@ msgstr "Πριν το αναφέρετε ψάξτε για παρόμοια σφ
msgid "Report this bug"
msgstr "Αναφορά αυτού του σφάλματος"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
msgid "Translated"
msgstr "Μεταφρασμένο"
@@ -3428,7 +3413,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα"
#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
-msgstr "Συνδρομή στη λίστα και αρχείο γραμμάτων"
+msgstr "Εγγραφή στη λίστα αλληλογραφίας"
#: templates/teams/team_base.html:50
msgid "This team has currently no coordinator."
@@ -3530,14 +3515,18 @@ msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχουν μεταφραστικ
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "Περίληψη δραστηριοτήτων για τα '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Περίληψη δραστηριοτήτων για τα «%(lang)s»"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Περίληψη δραστηριοτήτων για <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3647,271 +3636,326 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Διαφορές μεταξύ των αρχείων po"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Πίσω στις ενέργειες"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Πίσω στις ενέργειες"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Σημείωση: Και τα δύο αρχεία συγχωνεύονται με το τελευταίο αρχείο POT."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Ενέργειες στη ροή εργασίας για τη γλώσσα %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Ενέργειες στη ροή εργασίας για τη γλώσσα %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Τελευταίες ενέργειες του μεταφραστικού έργου GNOME για την γλώσσα %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Ενέργειες στη ροή εργασίας της ομάδας %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Ενέργειες στη ροή εργασίας της ομάδας %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"Τελευταίες ενέργειες που έγιναν από την %s ομάδα του μεταφραστικού έργου "
"GNOME"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (λείπει το πλήρες όνομα)"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
-msgstr "%(name)s (λείπει η ηλ. διεύθυνση)"
+msgstr "%(name)s (λείπει η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου)"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
msgid "Commit author"
msgstr "Συγγραφέας καταχώρισης"
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
msgid "Sync with master"
msgstr "Συγχρονισμός με master"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Προσπαθεί να υποβάλει το αρχείο στον κλάδο master"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο .po, .gz, .bz2 ή .png"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας της ομάδας"
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Μόνο αρχεία με κατάληξη .po, .gz, .bz2 ή .png αναγνωρίζονται."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"Το αρχείο .po δεν περνάει το 'msgfmt -vc'. Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο "
+"Το αρχείο .po δεν περνάει το «msgfmt -vc». Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο "
"και προσπαθήστε ξανά."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Άκυρη ενέργεια. Πιθανότατα κάποιος έκανε μια άλλη ενέργεια αμέσως πριν από "
"εσάς."
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα σχόλιο για αυτήν την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα σχόλιο ή αρχείο για αυτήν την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα αρχείο για αυτή την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Παρακαλούμε, μην στέλνετε ένα αρχείο με ενέργεια 'Ανάληψη'."
+#: vertimus/forms.py:132
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Παρακαλούμε, μην στέλνετε ένα αρχείο με ενέργεια «Ανάληψη»."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
msgid "Translating"
msgstr "Μεταφράζεται"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "Proofreading"
msgstr "Ελέγχεται"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "Proofread"
msgstr "Ελέγχθηκε"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
msgid "To Review"
msgstr "Για έλεγχο"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
msgid "To Commit"
msgstr "Προς καταχώριση"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Committing"
msgstr "Καταχωρείται"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Committed"
msgstr "Καταχωρίστηκε"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Write a comment"
msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Ανάληψη για μετάφραση"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Ανέβασμα της μετάφρασης"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Ανάληψη για έλεγχο"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Ανέβασμα της ελεγμένης μετάφρασης"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Ready for submission"
msgstr "Έτοιμο για υποβολή"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
msgid "Submit to repository"
msgstr "Υποβολή σε αποθετήριο"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Ανάληψη για υποβολή"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Inform of submission"
msgstr "Ενημέρωση υποβολής"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Rework needed"
msgstr "Χρειάζεται δουλειά"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Archive the actions"
msgstr "Αρχειοθέτηση ενεργειών"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
msgid "File in repository"
msgstr "Αρχείο στο αποθετήριο"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ανέβηκε το αρχείο από %(name)s στις %(date)s"
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:430
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Η νέα κατάσταση του %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
-"είναι '%(new_state)s'."
+"Η νέα κατάσταση του %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) "
+"είναι «%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
msgid "Hello,"
msgstr "Γεια σας,"
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
msgid "Without comment"
msgstr "Χωρίς σχόλιο"
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:587
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Έγινε ένα νέο σχόλιο στο %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+"Έγινε ένα νέο σχόλιο στο %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Η καταχώριση απέτυχε. Το σφάλμα ήταν: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Η καταχώριση απέτυχε. Το σφάλμα ήταν: «%s»"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Το αρχείο υποβλήθηκε επιτυχώς στο αποθετήριο."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Επίσης, ο συγχρονισμός με τον κλάδο master ήταν επιτυχής."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Ωστόσο, απέτυχε ο συγχρονισμός με τον κλάδο master."
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποστολή αλληλογραφίας, δεν έχει σταλεί καμία "
"αλληλογραφία"
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή της ενέργειας σας: %s"
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ανέβηκε το αρχείο</a> από %(name)s στις %(date)s"
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Τελευταίο καταχωρισμένο αρχείο</a> για %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
msgid "Latest POT file"
msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Εργαλείο δόμησης"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Νέα ανάπτυξης"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 Βίντεο έκδοσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the \"et\" locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ένας περιορισμένος αριθμός υποστηριζόμενων γλωσσών. Αν "
+#~ "χρησιμοποιείτε μια που δεν υποστηρίζεται, ο περιηγητής θα την αγνοήσει. "
+#~ "Google Chrome/Chromium/Vivaldi υποστηρίζουν:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ο Opera υποστηρίζει όλες τις γλώσσες του Chromium και τις εξής:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ο Opera δεν υποστηρίζει την γλώσσα \"et\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για άλλες μεταφραστικές ανάγκες του GCompris, δείτε <a href=\"http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+
#~ msgid ""
#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -3939,9 +3983,6 @@ msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
#~ "παρακάτω τον σύνδεσμο). Παρακαλούμε επιλέξτε το στοιχείο «WebKit Gtk» για "
#~ "να μην χαθεί η αναφορά."
-#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.22 (σε ανάπτυξη)"
-
#~ msgid "GNOME 3.20 (stable)"
#~ msgstr "GNOME 3.20 (σταθερό)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]