[gimp-help-2] Updated Italian translation (WIP)



commit cf0de58947a9621ec3dcc5a1aff1db1ad9369ca7
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Fri Feb 24 17:55:47 2017 +0100

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/menus/file.po        |  187 +++++---
 po/it/menus/filters.po     |    4 +-
 po/it/menus/image.po       |   74 ++--
 po/it/using/preferences.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 4 files changed, 892 insertions(+), 537 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 0a6a0a1..3dccdaa 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Salva una copia..."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:71(primary) src/menus/file/new.xml:174(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:309(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/export.xml:12(primary)
@@ -479,14 +479,14 @@ msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:60(None)
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:86(None)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
@@ -494,12 +494,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:161(None)
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/file/new.xml:13(title)
 msgid "New…"
 msgstr "Nuovo..."
@@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "Nuovo"
 msgid "New Image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:26(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -523,13 +531,13 @@ msgstr ""
 "viene mostrata in una nuova finestra immagine. È possibile avere più "
 "finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:34(title)
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/new.xml:37(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the command in the Image menu through: "
+"You can access the command in the image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "tramite: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova...</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:46(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -545,36 +553,36 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(title)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni basilari"
 
-#: src/menus/file/new.xml:57(title)
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
 msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Crea una nuova immagine</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
 msgid "Template"
 msgstr "Modelli"
 
-#: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/file/new.xml:72(secondary) src/menus/file/new.xml:76(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:82(title)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Modello</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:91(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -591,11 +599,11 @@ msgstr ""
 "usando la finestra di dialogo dei <link linkend=\"gimp-template-dialog"
 "\">modelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:103(term)
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:105(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "variata tramite in menu <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>), e impostando "
 "<quote>Punto per punto</quote> nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:116(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -625,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "aperta (o lo è stata), allora si aprirà in un'altra finestra, con la stessa "
 "dimensione della prima immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:124(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -636,15 +644,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di molta memoria e di tempo per "
 "applicare all'immagine le operazioni specificate dall'utente."
 
-#: src/menus/file/new.xml:135(term)
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Pulsanti di orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:140(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -662,15 +670,23 @@ msgstr ""
 "finestra vengono mostrati la dimensione dell'immagine, la risoluzione dello "
 "schermo e lo spazio di colore dell'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:155(title)
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:157(title)
+#: src/menus/file/new.xml:158(primary) src/menus/file/new.xml:267(term)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: src/menus/file/new.xml:161(primary)
+msgid "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+msgstr "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:164(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Finestra di dialogo Nuova immagine, con le opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:166(para)
+#: src/menus/file/new.xml:173(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -681,19 +697,19 @@ msgstr ""
 "opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a "
 "sinistra della finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(tertiary) src/menus/file/new.xml:180(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:183(tertiary) src/menus/file/new.xml:187(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Impostazione durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:183(term)
+#: src/menus/file/new.xml:190(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:185(para)
+#: src/menus/file/new.xml:192(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -708,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "risoluzione X e Y possono determinare come i pixel vengono traslati in altre "
 "unità di misura, come per esempio in millimetri o in pollici."
 
-#: src/menus/file/new.xml:195(para)
+#: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -730,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo delle <link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferenze</"
 "link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:215(term)
+#: src/menus/file/new.xml:222(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/menus/file/new.xml:217(para)
+#: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
 "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
@@ -744,11 +760,11 @@ msgstr ""
 "\">modalità di colore</link>, come un'immagine <link linkend=\"glossary-rgb"
 "\">RGB</link> o in scala di grigi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:224(term)
+#: src/menus/file/new.xml:231(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "Colore RGB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:226(para)
+#: src/menus/file/new.xml:233(para)
 msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
@@ -756,11 +772,11 @@ msgstr ""
 "L'immagine viene creata nel sistema di colore Rosso, Verde(G), e Blu (RGB) "
 "che è lo spazio colore usato dal monitor o dalla televisone."
 
-#: src/menus/file/new.xml:234(term)
+#: src/menus/file/new.xml:241(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/menus/file/new.xml:236(para)
+#: src/menus/file/new.xml:243(para)
 msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
@@ -774,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "grado di <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">trasformare "
 "un'immagine RGB in scala di grigi</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
+#: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -787,11 +803,70 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Iindicizzata</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:260(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid ""
+"A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
+"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
+"RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
+"RAW file – however this is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/file/new.xml:285(para)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "interi 8-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:290(para)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "interi 16-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:295(para)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "interi 32-bit"
 
-#: src/menus/file/new.xml:262(para)
+#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "virgola mobile 16-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "virgola mobile 32-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+msgid "Five options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Cinque opzioni sono disponibili: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/file/new.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wonder what the difference is between integer and floating point (in "
+"the graphics area): If you have an image with 16-bit integer precision per "
+"channel, then you have 65.536 shades of different red, green and blue color "
+"tones – all of them equally stepped to each other (equal color distance). If "
+"you have it in floating point, then there are no equal-wide steps – so you "
+"can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
+"if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
+"color tones then you would benefit from floating point because you can "
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
+"detail out of only the darker reds."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/file/new.xml:325(title)
+msgid "Precision example"
+msgstr "Esempio di precisione"
+
+#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+msgid ""
+"Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
+"available colors between color transitions on the right image."
+msgstr "L'immagine a sinistra è a 8-bit, a destra a 32-bit. Si può osservare che ci sono molti più colori 
disponibili nelle transizioni di colore dell'immagine a destra."
+
+#: src/menus/file/new.xml:344(term)
+msgid "Fill with"
+msgstr "Riempi con"
+
+#: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -804,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "sull'argomento si trovano nella sezione riguardante la <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:269(para)
+#: src/menus/file/new.xml:353(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Ci sono diverse possibilità:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(para)
+#: src/menus/file/new.xml:355(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -816,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Riempie l'immagine con il <guilabel>colore di primopiano</guilabel> "
 "corrente, mostrato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+#: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
@@ -824,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Si noti che mentre la finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote> è "
 "aperta, si può cambiare il colore di sfondo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+#: src/menus/file/new.xml:365(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
@@ -834,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "mostrato nel pannello degli strumenti (mentre la finestra di dialogo è "
 "aperta, si può cambiare anche il colore dello sfondo)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+#: src/menus/file/new.xml:372(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Riempie l'immagine di <guilabel>bianco</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:293(para)
+#: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
@@ -852,12 +927,12 @@ msgstr ""
 "trasparenti dell'immagine, per indicare l'assenza di colore, vengono "
 "mostrate con un motivo a scacchi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:315(para)
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
@@ -868,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "link> e, in alcuni formati di file immagine, per esempio PNG, JPEG e GIF, "
 "viene salvato con l'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:322(para)
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index a7d88cc..b69c015 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -908,4 +908,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index ba4d64a..7ab94a9 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-09 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 13:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-09 00:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
@@ -1243,25 +1243,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
 msgid "Configure Grid…"
 msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
 msgid "configure"
 msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
 "scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
@@ -1288,21 +1288,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
 "of the grid which is shown when you turn on the image grid."
@@ -1311,15 +1311,15 @@ msgstr ""
 "impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
 "immagine."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersezioni (punti)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
@@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr ""
 "Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
 "intersezione delle linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersezioni (crocino)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
@@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
 "linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tratteggio"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr ""
 "griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
 "aspetto."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Doppio tratteggio"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
@@ -1364,45 +1364,45 @@ msgstr ""
 "questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
 "di sfondo."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Solido"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
 "Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
 "piano della griglia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Larghezza e altezza"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 "Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
 "misura."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2075,7 +2075,17 @@ msgid ""
 "but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
-msgstr "Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del valore <quote>Dimensione 
massima nuova immagine</quote> impostata nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse 
di sistema</link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), si viene avvertiti e 
viene chiesta la conferma dell'operazione prima di poter continuare. Se si conferma, l'operazione può 
avvenire regolarmente ma è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero necessitare di 
più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un 
generale malfunzionamento del sistema."
+msgstr ""
+"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
+"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
+"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
+"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
+"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
+"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
+"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
+"sistema."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index a4b33a1..53bc73b 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-09 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 13:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -44,54 +44,57 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -173,39 +176,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
 "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
 msgstr "Dimensione anteprima di navigazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Varie preferenze sull'interfaccia utente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
 "shortcuts."
@@ -213,39 +216,39 @@ msgstr ""
 "Questa pagina permette la personalizzazione della lingua, dei livelli/canali "
 "e dei tasti scorciatoia."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
 "The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
 "language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "GIMP per poter rendere questa modifica effettiva. Per i particolari fare "
 "riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
@@ -276,7 +279,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</"
 "guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -295,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
 "di accesso)</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -312,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
 "tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -322,17 +331,19 @@ msgstr ""
 "porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
 "grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
 "may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
 "session, you can save the current settings at any time using the "
 "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
 "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
 "decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
 "by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
 "Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
@@ -350,197 +361,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
-"degli strumenti."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "Autoesplicativa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Salva ora le opzioni strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
-msgid "Guide and Grid Snapping"
-msgstr "Magnetismo guide e griglia"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Distanza magnetismo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"Il \"magnetismo\" delle guide o di una griglia immagine significa che quando "
-"uno strumento di disegno viene utilizzato sull'immagine, se il punto su cui "
-"si è agito è abbastanza vicino a una guida o una griglia, esso viene "
-"spostato esattamente su una di esse. Questo comportamento può essere "
-"abilitato o disabilitato agendo su <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
-"immagine e se una griglia è abilitata, il suo magnetismo può essere "
-"controllato in maniera similare con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Quest'opzione nelle preferenze determina quanto deve essere in prossimità di "
-"una guida o una griglia il puntatore del mouse mentre si fa clic, per essere "
-"influenzato da quest'effetto, in pixel."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Scalatura"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Interpolazione predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
-msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolando</link> diversi pixel "
-"dell'immagine di partenza. Quest'opzione determina il metodo "
-"d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
-"corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Ci sono quattro scelte:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
-msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"Questo è il metodo più veloce, ma molto rozzo: da considerare solo se la "
-"propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
-"circolazione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
-msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr ""
-"Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
-"usi."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Aspetto della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
-msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
 msgstr ""
-"Questa è la migliore scelta (anche se per alcuni tipi di immagini può essere "
-"peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
-"2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
-msgid "This method performs a high quality interpolation."
-msgstr "Questo metodo esegue una interpolazione di alta qualità."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
-
-#. TODO: change to Brush, Dynamics, Pattern, Gradient
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:152(term)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr "Pennello, Motivo, Gradiente"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Formato del titolo della finestra immagine e della barra di stato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Qui è possibile decidere se il cambiamento di un pennello o altro per uno "
-"strumento significhi cambiare l'elemento predefinito per tutti o se ogni "
-"strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
-"\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:165(title)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Strumento sposta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:167(term)
-msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:169(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
 msgstr ""
-"Qui è possibile decidere se il comportamento predefinito (cioè senza premere "
-"nessun tasto) per lo strumento sposta sia di modificare il livello corrente "
-"o il tracciato corrente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -685,6 +541,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Preferenze temi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
@@ -752,7 +641,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
 "selection shuts down the color management in GIMP completely."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Nessuna gestione del colore</emphasis>: scegliendo questa selezione si 
disabilita completamente ogni operazione relativa alla gestione del colore in GIMP."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Nessuna gestione del colore</emphasis>: scegliendo "
+"questa selezione si disabilita completamente ogni operazione relativa alla "
+"gestione del colore in GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -760,7 +652,11 @@ msgid ""
 "selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
 "corrected display of the images according to the given color profile for the "
 "display."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Display con gestione del colore</emphasis>: con questa selezione si abilita 
la gestione del colore in GIMP fornendo una visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il 
profilo del display selezionato dall'utente."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Display con gestione del colore</emphasis>: con "
+"questa selezione si abilita la gestione del colore in GIMP fornendo una "
+"visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il profilo del "
+"display selezionato dall'utente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -768,7 +664,12 @@ msgid ""
 "you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
 "preview the color results of a print with that printer."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Simulazione di stampa</emphasis>: quando si sceglie questa selezione, si 
abilita la gestione del colore di GIMP non solo applicata al profilo di visualizzazione ma anche per la 
simulazione di stampa. Con ciò, è possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei risultati di colore di una 
stampa con la data stampante."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Simulazione di stampa</emphasis>: quando si sceglie "
+"questa selezione, si abilita la gestione del colore di GIMP non solo "
+"applicata al profilo di visualizzazione ma anche per la simulazione di "
+"stampa. Con ciò, è possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei "
+"risultati di colore di una stampa con la data stampante."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -796,18 +697,25 @@ msgstr "Profilo monitor"
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
 "monitor."
-msgstr "<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico del monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico del monitor."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
 msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
-msgstr "<guilabel>Seleziona il profilo i colore da disco</guilabel> : se se ne possiede uno."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleziona il profilo i colore da disco</guilabel> : se se ne "
+"possiede uno."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
 "GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
 "handler. Else, the configured monitor profile is used."
-msgstr "<guilabel>Prova a usare il profilo del monitor di sistema</guilabel>: se impostato, GIMP proverà a 
usare il profilo di colore del display fornito dalla gestione del sistema di finestre. Altrimenti, viene 
usato il profilo configurato del monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Prova a usare il profilo del monitor di sistema</guilabel>: se "
+"impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito "
+"dalla gestione del sistema di finestre. Altrimenti, viene usato il profilo "
+"configurato del monitor."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
@@ -819,14 +727,23 @@ msgid ""
 "image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
 "quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
 "<quote> Absolute colorimetric</quote>."
-msgstr "Questa opzione riguarda la conversione dei colori e come questi vengono convertiti dallo spazio 
colore dell'immagine al proprio schermo. Quattro modalità sono disponibili: <quote>Percettiva</quote>, 
<quote>Colorimetrica relativa</quote>, <quote>Saturazione</quote> and <quote>Colorimetrica assoluta</quote>."
+msgstr ""
+"Questa opzione riguarda la conversione dei colori e come questi vengono "
+"convertiti dallo spazio colore dell'immagine al proprio schermo. Quattro "
+"modalità sono disponibili: <quote>Percettiva</quote>, <quote>Colorimetrica "
+"relativa</quote>, <quote>Saturazione</quote> and <quote>Colorimetrica "
+"assoluta</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
 "Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
 "LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
 "intent actually gives you relative colorimetric."
-msgstr "Colorimetrica relativa è di solito la scelta migliore (predefinita). A meno che non si usi un 
profilo monitor LUT (buona parte dei profili dei monitor sono matrici), scegliendo intento percettivo in 
realtà dà luogo ad un colorimetrico relativo."
+msgstr ""
+"Colorimetrica relativa è di solito la scelta migliore (predefinita). A meno "
+"che non si usi un profilo monitor LUT (buona parte dei profili dei monitor "
+"sono matrici), scegliendo intento percettivo in realtà dà luogo ad un "
+"colorimetrico relativo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
@@ -837,7 +754,9 @@ msgstr "Usa compensazione del punto nero"
 msgid ""
 "This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
 "you have a reason not to."
-msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito. Usare la compensazione del punto nero a meno che non 
si abbia veramente una buona ragione per non farlo."
+msgstr ""
+"Questa opzione è impostata in modo predefinito. Usare la compensazione del "
+"punto nero a meno che non si abbia veramente una buona ragione per non farlo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
@@ -848,7 +767,11 @@ msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
 "If not, image display might be better at the cost of speed."
-msgstr "Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/Fedeltà del 
colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in modo predefinito. Se non è attiva, il display 
dell'immagine può essere migliore ma a costo di una velocità inferiore."
+msgstr ""
+"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
+"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in modo "
+"predefinito. Se non è attiva, il display dell'immagine può essere migliore "
+"ma a costo di una velocità inferiore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
 msgid "Soft-proofing&gt;"
@@ -860,7 +783,11 @@ msgid ""
 "printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
 "color space of your image to another color color space (printer or other "
 "output device)."
-msgstr "Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sul proprio schermo come appariranno le proprie 
stampe. In generale, il softproof parte dallo spazio colore dell'immagine per riportare il risultato in un 
altro spazio colore (stampante o altro dispositivo di uscita)."
+msgstr ""
+"Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sul proprio schermo come "
+"appariranno le proprie stampe. In generale, il softproof parte dallo spazio "
+"colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio colore "
+"(stampante o altro dispositivo di uscita)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
@@ -871,7 +798,10 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
 "offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
 "guimenuitem>."
-msgstr "<guimenuitem>Nessuno</guimenuitem> è la scelta predefinita. Il menu a discesa offre la possibilità 
di <guimenuitem>Selezionare il profilo di colore da disco...</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Nessuno</guimenuitem> è la scelta predefinita. Il menu a "
+"discesa offre la possibilità di <guimenuitem>Selezionare il profilo di "
+"colore da disco...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -879,12 +809,18 @@ msgid ""
 "<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
 "<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
 "them all and choose what looks the best."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Intento di rendering</emphasis> Come sopra, quattro modalità: 
<quote>Percettivo</quote>, <quote>Colorimetrico relativo</quote>, <quote>Saturazione</quote> e 
<quote>Colorimetrico assoluto</quote>. Provarli tutti e scegliere quello che sembra migliore."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Intento di rendering</emphasis> Come sopra, quattro "
+"modalità: <quote>Percettivo</quote>, <quote>Colorimetrico relativo</quote>, "
+"<quote>Saturazione</quote> e <quote>Colorimetrico assoluto</quote>. Provarli "
+"tutti e scegliere quello che sembra migliore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
 "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
-msgstr "Trova con e senza compensazione del punto nero e scegliere quello che sembra migliore."
+msgstr ""
+"Trova con e senza compensazione del punto nero e scegliere quello che sembra "
+"migliore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
@@ -895,7 +831,11 @@ msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
 "If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
-msgstr "Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/Fedeltà del 
colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in maniera predefinita. Cambiando impostazione, il 
softproof potrebbe migliorare ma a costo di una maggiore lentezza."
+msgstr ""
+"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
+"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in "
+"maniera predefinita. Cambiando impostazione, il softproof potrebbe "
+"migliorare ma a costo di una maggiore lentezza."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
@@ -906,7 +846,11 @@ msgid ""
 "When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
 "represented in the target color space. On the right, a color button, when "
 "clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
-msgstr "Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non possono venir 
rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra, un pulsante colore se premuto, apre un selettore 
colore per scegliere il colore desiderato per l'indicazione."
+msgstr ""
+"Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non "
+"possono venir rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra, un "
+"pulsante colore se premuto, apre un selettore colore per scegliere il colore "
+"desiderato per l'indicazione."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
 msgid "Preferred profiles"
@@ -921,7 +865,11 @@ msgid ""
 "Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
 "select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
 "next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
-msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB incorporato. È possibile 
selezionare un altro profilo colore di spazio di lavoro RGB da disco: verrà offerto accando al profilo 
incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB "
+"incorporato. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di "
+"lavoro RGB da disco: verrà offerto accando al profilo incorporato quando "
+"sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
 msgid "Grayscale profile"
@@ -933,7 +881,11 @@ msgid ""
 "You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
 "will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
 "chosen."
-msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo incorporato in scala di 
grigi. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà 
offerto accando al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo "
+"incorporato in scala di grigi. È possibile selezionare un altro profilo "
+"colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà offerto accando "
+"al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
@@ -943,7 +895,9 @@ msgstr "Profilo CMYK"
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
-msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>. È possibile selezionare un profilo colore di spazio 
di lavoro CMYK da disco per convertire RGB a CMYK."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>. È possibile selezionare un "
+"profilo colore di spazio di lavoro CMYK da disco per convertire RGB a CMYK."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
 msgid "Policies"
@@ -959,7 +913,11 @@ msgid ""
 "embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
 "quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
 "image file."
-msgstr "L'impostazione predefinita è <quote>Chiedere cosa fare</quote>. È possibile selezionare anche 
<quote>Mantieni profilo incorporato</quote> o <quote>Converti al profile colore RGB preferito</quote> per 
indicare come gestire i profili colore incorporati all'apertura di un file immagine."
+msgstr ""
+"L'impostazione predefinita è <quote>Chiedere cosa fare</quote>. È possibile "
+"selezionare anche <quote>Mantieni profilo incorporato</quote> o "
+"<quote>Converti al profile colore RGB preferito</quote> per indicare come "
+"gestire i profili colore incorporati all'apertura di un file immagine."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
 msgid "For more explanations:"
@@ -1095,6 +1053,8 @@ msgid "System Resources"
 msgstr "Risorse di sistema"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
@@ -1216,7 +1176,11 @@ msgid ""
 "en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). This option, checked by "
 "default, improves the management of relations between the CPU and the "
 "graphic processing unit (GPU)."
-msgstr "OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, attiva in maniera 
predefinita, migliora la gestione delle relazioni tra la CPU e il processore grafico (GPU)."
+msgstr ""
+"OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink url="
+"\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, "
+"attiva in maniera predefinita, migliora la gestione delle relazioni tra la "
+"CPU e il processore grafico (GPU)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
 msgid "Image Thumbnails"
@@ -1232,7 +1196,11 @@ msgid ""
 "Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
 "are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
 "<quote>Large (256x256)</quote>."
-msgstr "Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate nella finestra di dialogo 
di apertura file (salvate anche per il possibile uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza 
miniature</quote>, <quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate "
+"nella finestra di dialogo di apertura file (salvate anche per il possibile "
+"uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
+"<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
@@ -1277,9 +1245,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
@@ -1329,6 +1298,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
+msgid "Playground"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "This page lets you select some experimental tools."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
+"degli strumenti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
@@ -1451,34 +1447,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
 "md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Griglia immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
 msgid "Image grid"
 msgstr "Griglia immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
 msgid "Default setting"
 msgstr "Impostazioni predefinite"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
 "can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -1503,26 +1499,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=8d264c911681b31d2e02dca49c1c9d7c"
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
 msgid "Help System"
 msgstr "Sistema di aiuto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
 msgid "Help System Preferences"
 msgstr "Preferenze del sistema di aiuto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "help system."
@@ -1530,11 +1527,18 @@ msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare il comportamento del sistema "
 "d'aiuto di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Mostra i suggerimenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
 msgid ""
 "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
@@ -1552,11 +1556,11 @@ msgstr ""
 "comunque di lasciarli abilitati a meno di non essere dei veri esperti di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
 msgid "Show help buttons"
 msgstr "Mostra tasti di aiuto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
 "This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
 "dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
@@ -1565,11 +1569,11 @@ msgstr ""
 "guida (il tasto con il disegno di un salvagente) sulla finestra di un "
 "qualsiasi strumento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
 msgid "User manual"
 msgstr "Manuale utente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
 "installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
@@ -1579,15 +1583,15 @@ msgstr ""
 "installata localmente</guilabel> e <guilabel>Usa la versione on line</"
 "guilabel>. Vedere <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
 msgid "Help browser to use"
 msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da usare"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
 msgid ""
 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
@@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "interno. In effetti, con i moderni programmi di navigazione web, non ci "
 "dovrebbe essere alcun problema."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
 "Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
 "missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
@@ -1619,32 +1623,56 @@ msgstr ""
 "programma di navigazione predefinito nel sistema per leggere le pagine della "
 "guida."
 
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+#, fuzzy
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+msgid ""
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Temi"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Preferenze temi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
 "causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
 "change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
@@ -1658,52 +1686,178 @@ msgstr ""
 "nell'elenco si ottiene l'utilizzo immediato per cui è facile vedere il "
 "risultato e cambiare idea se non il risultato non è quello atteso."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
-msgstr ""
-"È possibile anche usare un tema personalizzato, sia scaricandolo dalla Rete "
-"che copiando uno di quelli forniti per poi modificarlo. I temi "
-"personalizzati dovrebbero essere messi nella sottocartella <filename>themes</"
-"filename> della cartella personale di GIMP: se ce ne sono, appariranno in "
-"quest'elenco. Un tema è sostanzialmente una cartella contenente dei file "
-"ASCII modificabili. La loro struttura è piuttosto complicata ed il "
-"significato dei contenuti di questi va oltre lo scopo di questa "
-"documentazione ma sentitevi liberi di sperimentare: nel caso peggiore, se "
-"doveste creare un pasticcio con questi, è sempre possibile ripristinarne uno "
-"da quelli forniti di serie."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
-msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
-"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
-"Current Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si abbia i "
-"diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio evitare: "
-"se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia nella cartella "
-"personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e si desidera "
-"vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile ottenere ciò "
-"salvando il file del tema e premendo il pulsante <guilabel>Ricarica il tema "
-"corrente</guilabel>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
+"degli strumenti."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Salva ora le opzioni strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalatura"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolazione predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
+msgid ""
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolando</link> diversi pixel "
+"dell'immagine di partenza. Quest'opzione determina il metodo "
+"d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
+"corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Ci sono quattro scelte:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo più veloce, ma molto rozzo: da considerare solo se la "
+"propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
+"circolazione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr ""
+"Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
+"usi."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"Questa è la migliore scelta (anche se per alcuni tipi di immagini può essere "
+"peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
+"2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Pennello, Motivo, Gradiente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Qui è possibile decidere se il cambiamento di un pennello o altro per uno "
+"strumento significhi cambiare l'elemento predefinito per tutti o se ogni "
+"strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
+"\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Strumento sposta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
+msgstr ""
+"Qui è possibile decidere se il comportamento predefinito (cioè senza premere "
+"nessun tasto) per lo strumento sposta sia di modificare il livello corrente "
+"o il tracciato corrente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1901,29 +2055,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
 msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Preferenze immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
 msgid "Default image"
 msgstr "Immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Preferenze nuova immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
 "See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
@@ -1935,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
 "md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
@@ -1943,7 +2104,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
 "md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
@@ -1951,7 +2112,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
 "md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
@@ -1959,33 +2120,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
 "md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Controllori di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
 msgid "Input controllers preferences"
 msgstr "Preferenze dei controller di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
 "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right."
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
 msgstr ""
 "Questa finestra di dialogo ha due elenchi di controllori in ingresso "
 "aggiuntivi: <guilabel>Controllori disponibili</guilabel> sulla sinistra, "
 "<guilabel>Controllori attivi</guilabel> a destra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
 msgid ""
 "A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
 "one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
@@ -2000,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore "
 "o solo disabilitarlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
 msgid ""
 "When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
@@ -2010,16 +2173,16 @@ msgstr ""
 "clic sul pulsante Modifica in cima alla lista, diventa possibile configurare "
 "questo controllore tramite una finestra di dialogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
 msgid "Main Mouse Wheel"
 msgstr "Rotellina del mouse principale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
 msgid "Dump events from this controller"
 msgstr "Esegui il dump degli eventi da questo controllore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
 "generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
@@ -2033,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "modo che esso stampi lo stdout su file tramite una redirezione della shell. "
 "Lo scopo principale di questa opzione è di debug."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
 msgid "Enable this controller"
 msgstr "Abilita questo controllore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
 "wheel."
@@ -2045,11 +2208,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione deve essere abilitata se si desidera aggiungere nuove azioni "
 "alla rotellina del mouse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Eventi della rotellina del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
 "concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
@@ -2064,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "selezionato, l'altro che <guibutton>Elimina</guibutton> la stessa azione "
 "dall'evento selezionato."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
 msgid ""
 "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
 "are not functional."
@@ -2072,11 +2235,11 @@ msgstr ""
 "Alcune azioni non sono assegnate a degli eventi. Possono essere considerate "
 "degli esempi, dato che non sono abilitate."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Seleziona l'azione attribuita all'evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
 msgid ""
 "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
 "button, you open the following dialog:"
@@ -2084,11 +2247,11 @@ msgstr ""
 "Dopo la selezione di un evento, se si fa clic sul pulsante "
 "<guibutton>Modifica</guibutton>, si aprirà la seguente finestra di dialogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Seleziona l'azione evento controllore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
 msgid ""
 "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
 "Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
@@ -2098,12 +2261,12 @@ msgstr ""
 "quest'azione. Altrimenti, la finestra mostrerà le selezioni che richiamano "
 "azioni. Fare clic su un'azione per selezionarla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
 msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Tastiera principale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
 "are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
@@ -2113,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "rotellina del mouse. Gli eventi associati ai tasti freccia della tastiera, "
 "associati o meno con i tasti di controllo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
 "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
@@ -2124,33 +2287,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
 "md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Titolo finestra immagine e barra di stato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
 msgstr "Barre del titolo e dello stato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
 msgid "Title bar"
 msgstr "Barra del titolo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barra dello stato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formato del titolo della finestra immagine e della barra di stato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
 "bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
@@ -2168,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
 msgid "Choosing a Format"
 msgstr "Scegliere un formato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
@@ -2189,196 +2348,226 @@ msgstr ""
 "cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle "
 "variabili utilizzabili:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabile"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
 msgid "Meaning"
 msgstr "Significato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
 msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Semplice nome del file immagine o <quote>Senzanome</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
 msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Percorso completo del file o <quote>Senzanome</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "Numero identificativo immagine (unico)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Vista numero, se un'immagine ha più di una finestra"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Tipo immagine (RGB, scala di grigi o indicizzata)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Fattore di ingrandimento in percentuale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Fattore di scala sorgente (livello di zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Fattore di scala destinazione (livello di zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
 msgid "%Dx"
 msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Espande a x se l'immagine è stata modificata, altrimenti nulla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
 msgid "%Cx"
 msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Espande a x se l'immagine è stara salvata, altrimenti nulla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "Numero di livelli"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
 msgid "%L"
 msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Numero di livelli (forma estesa)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Memoria usata dall'immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Nome del livello/canale attivo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "identificativo del livello/canale attivo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Larghezza immagine in pixel"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Larghezza immagine in unità di misura reali"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Altezza immagine in pixel"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Altezza immagine in unità di misura reali"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Simbolo unità utilizzata (per es. px per pixel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Abbreviazione unità"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:173(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:174(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Dialog defaults"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:16(title)
+msgid "Dialog Default"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
+"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2427,11 +2616,6 @@ msgstr "Area colore"
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura immagine attiva"
@@ -2737,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
 "md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
@@ -2745,31 +2929,41 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
 "md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
 msgid "Input devices preferences"
 msgstr "Preferenze dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso estesi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
 "This large button allows you to set the devices associated with your "
 "computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
@@ -2779,15 +2973,15 @@ msgstr ""
 "computer in uso: tavolette, tastiere MIDI, ecc. Se si possiede una "
 "tavoletta, si osserverà una finestra di dialogo come questa:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
 msgstr "Preferenze per una tavoletta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
 msgid ""
 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
 "you were using the last time you quitted."
@@ -2795,20 +2989,20 @@ msgstr ""
 "Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorda dello strumento, colore "
 "motivo e pennello che si stava utilizzando durante l'ultima uscita."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
 msgstr "Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Self explanatory."
 msgstr "Autoesplicativa."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
 "Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
 "Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
@@ -2821,6 +3015,82 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014."
 
+#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
+#~ msgstr "Magnetismo guide e griglia"
+
+#~ msgid "Snap distance"
+#~ msgstr "Distanza magnetismo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
+#~ "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the "
+#~ "clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly "
+#~ "onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched "
+#~ "on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#~ "preference option determines how close a clicked point must be to a guide "
+#~ "or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il \"magnetismo\" delle guide o di una griglia immagine significa che "
+#~ "quando uno strumento di disegno viene utilizzato sull'immagine, se il "
+#~ "punto su cui si è agito è abbastanza vicino a una guida o una griglia, "
+#~ "esso viene spostato esattamente su una di esse. Questo comportamento può "
+#~ "essere abilitato o disabilitato agendo su "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine e se una griglia è abilitata, "
+#~ "il suo magnetismo può essere controllato in maniera similare con "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Quest'opzione nelle preferenze determina "
+#~ "quanto deve essere in prossimità di una guida o una griglia il puntatore "
+#~ "del mouse mentre si fa clic, per essere influenzato da quest'effetto, in "
+#~ "pixel."
+
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "This method performs a high quality interpolation."
+#~ msgstr "Questo metodo esegue una interpolazione di alta qualità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, "
+#~ "or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes "
+#~ "should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your "
+#~ "personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. "
+#~ "Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can "
+#~ "edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes "
+#~ "beyond the scope of this documentation, but you should feel free to "
+#~ "experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can "
+#~ "always revert back to one of the supplied themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile anche usare un tema personalizzato, sia scaricandolo dalla "
+#~ "Rete che copiando uno di quelli forniti per poi modificarlo. I temi "
+#~ "personalizzati dovrebbero essere messi nella sottocartella "
+#~ "<filename>themes</filename> della cartella personale di GIMP: se ce ne "
+#~ "sono, appariranno in quest'elenco. Un tema è sostanzialmente una cartella "
+#~ "contenente dei file ASCII modificabili. La loro struttura è piuttosto "
+#~ "complicata ed il significato dei contenuti di questi va oltre lo scopo di "
+#~ "questa documentazione ma sentitevi liberi di sperimentare: nel caso "
+#~ "peggiore, se doveste creare un pasticcio con questi, è sempre possibile "
+#~ "ripristinarne uno da quelli forniti di serie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
+#~ "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize "
+#~ "a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you "
+#~ "make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, "
+#~ "you can do so by saving the edited theme file and then pressing "
+#~ "<guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si "
+#~ "abbia i diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio "
+#~ "evitare: se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia "
+#~ "nella cartella personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e "
+#~ "si desidera vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile "
+#~ "ottenere ciò salvando il file del tema e premendo il pulsante "
+#~ "<guilabel>Ricarica il tema corrente</guilabel>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
 #~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]