[gnome-flashback] Updated Serbian translation



commit 1a6e85f3405cd3c3eb28c10ef215c04bca5091b3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Feb 26 08:34:33 2017 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  259 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  259 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 262 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 183b4ef..6beb6a4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation for gnome-flashback.
 # Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Измените подешавања свеопштег система
 msgid "preferences-system"
 msgstr "поставке—систем"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
 msgid "Audio device selection"
 msgstr "Избор уређаја звука"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "audio device selection dialog."
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
 "прозорчета за избор уређаја звука."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
 msgid "Automount manager"
 msgstr "Управник самомонтирања"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
 "removable media."
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за самомонтирање "
 "уклоњивих уређаја."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
 msgid "Bluetooth applet"
 msgstr "Програмче блутута"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "Bluetooth applet."
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
 "програмчета блутута."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Позадина радне површи"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
 "desktop background."
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за исцртавање "
 "позадине радне површи."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
 msgid "Display configuration"
 msgstr "Подешавање приказа"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "display configuration."
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за обезбеђивање "
 "подешавања приказа."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Прозорче краја сесије"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
 "end session dialog."
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
 "прозорчета краја сесије."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Праћење мировања"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -163,16 +163,15 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за надгледање "
 "корисникових радњи."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
-#| msgid "Sound Settings"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
 msgid "Input settings"
 msgstr "Подешавања улаза"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Распореди тастатуре и начини уноса"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -180,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за управљање "
 "распоредима тастатуре и начинима уноса."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Услужник обавештења"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -192,22 +191,22 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за управљење "
 "обавештењима."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Агент потврђивања идентитета за полкит"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Ово је исти агент потврђивања идентитета кога обезбеђује гномов прибор "
 "политике."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
 msgid "Power applet"
 msgstr "Програмче напајања"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "power applet."
@@ -215,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
 "програмчета напајања."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Снимци екрана"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -227,22 +226,22 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за снимање "
 "екрана."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Чувар екрана"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
 msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за чувара екрана."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Слике екрана"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -250,20 +249,20 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за прављење "
 "слика екрана."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
 msgid "Shell"
 msgstr "Шкољка"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за шкољку."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Програмче звука"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "програмчета звука. То је исто оно програмче које је обично део Гномовог "
 "управљачког центра."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Осматрач обавештења стања"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -285,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за осматрача "
 "обавештења стања."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
 msgid "Workarounds"
 msgstr "Решења"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
 "bugs."
@@ -297,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома користити решења за исправљање "
 "грешака."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Претапање позадине приликом измене"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
 "background."
@@ -309,35 +308,33 @@ msgstr ""
 "Уколико је изабрано, тада ће благи прелаз бити коришћен при промени позадине "
 "радне површи."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
-msgid "The background color for the status icon."
-msgstr "Позадинска боја за иконицу стања."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
+#| msgid "The background color for the status icon."
+msgid "The background color"
+msgstr "Боја позадине"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
-msgid ""
-"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
-"system tray."
-msgstr ""
-"Ово садржи позадинску боју за иконицу стања која је приказана у системској "
-"фиоци."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
+#| msgid "The foreground color for the status icon."
+msgid "The foreground color"
+msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
-msgid "The foreground color for the status icon."
-msgstr "Боја исцртавања за иконицу стања."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
+msgid "The font family"
+msgstr "Породица слова"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
-msgid ""
-"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
-"system tray."
-msgstr ""
-"Ово садржи боју исцртавања за иконицу стања која је приказана у системској "
-"фиоци."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
+msgid "The font weight"
+msgstr "Тежина слова"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
+msgid "Symbolic"
+msgstr "Симболичко"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
 msgid "Fix missing app menu button"
 msgstr "Поправља недостајуће дугме изборника програма"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
 "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -348,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "да користите преписивања позадинца-гномових-подешавања у прикључку икс-"
 "подешавања за својство „Gtk/ShellShowsAppMenu“."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:11
 msgid "Fix wrong button layout"
 msgstr "Поправља погрешан распоред дугмета"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
 "DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -405,8 +402,7 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Нисам успео да покренем поставке звука: %s"
@@ -573,15 +569,15 @@ msgstr "Укључи"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Подешавања Блутута"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:270
 msgid "Bluetooth active"
 msgstr "Блутут је покренут"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:275
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Блутут је искључен"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:281
 #, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr[1] "%d повезана уређаја"
 msgstr[2] "%d повезаних уређаја"
 msgstr[3] "Један повезани уређај"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:287
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Није повезано"
 
@@ -615,7 +611,7 @@ msgid "Built-in display"
 msgstr "Уграђени екран"
 
 #: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
@@ -631,17 +627,17 @@ msgstr "Непознати екран"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:464
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:689
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:470
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Притисните на „Одјави“ да напустите ове програме и да се одјавите са система."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:469
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -650,17 +646,17 @@ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
 msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
 msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:476
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:693
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:696
 msgid "Power Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:482
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Притисните на „Искључи“ да напустите ове програме и да искључите рачунар."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:481
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -669,18 +665,18 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
 msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
 msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за једну секунду."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:488
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:697
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:700
 msgid "Restart"
 msgstr "Поново покрени"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:494
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Притисните на „Поново покрени“ да напустите ове програме и да поново "
 "покренете систем."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:493
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -689,12 +685,12 @@ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d сек
 msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
 msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за једну секунду."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:500
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:701
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:503
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:704
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Замрзни"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:501
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -703,12 +699,12 @@ msgstr[1] "Систем ће се замрзнути за %d секунде."
 msgstr[2] "Систем ће се замрзнути за %d секунди."
 msgstr[3] "Систем ће се замрзнути за једну секунду."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:508
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:705
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:511
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:708
 msgid "Suspend"
 msgstr "Примири"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:509
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -717,12 +713,12 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се примирити за %d секунде."
 msgstr[2] "Рачунар ће се примирити за %d секунди."
 msgstr[3] "Рачунар ће се примирити за једну секунду."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:516
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:709
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:712
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Успавај"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -746,11 +742,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Закључај екран"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:544
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:598
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
@@ -878,75 +874,68 @@ msgstr "<small><b>_Појединости</b></small>"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Потврди идентитет"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Подешавања напајања"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:146
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Потпуно напуњена"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:148
 msgid "Empty"
 msgstr "Празна"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:154
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:159
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Процењујем..."
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:168
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f Преостало је (%.0f%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:175
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f Док се не напуни (%.0f%%)"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
 msgid "UPS"
 msgstr "Резервно напајање"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерија"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:320
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:344
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:221
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Подешавања напајања"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:323
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:343
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:289
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Јачина излазног звука"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:330
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:350
-msgid "Input"
-msgstr "Улаз"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:290
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:333
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:349
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:295
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Јачина звука микрофона"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:161
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:162
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишан"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:455
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Утишај"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:460
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:463
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Поставке _звука"
 
@@ -993,5 +982,19 @@ msgstr[3] "један улаз"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системски звуци"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This contains the background color for the status icon that is shown in "
+#~ "the system tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово садржи позадинску боју за иконицу стања која је приказана у "
+#~ "системској фиоци."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This contains the foreground color for the status icon that is shown in "
+#~ "the system tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово садржи боју исцртавања за иконицу стања која је приказана у "
+#~ "системској фиоци."
+
 #~ msgid "Key grabber"
 #~ msgstr "Хватач тастера"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8d75e1e..bfd10a6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation for gnome-flashback.
 # Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Izmenite podešavanja sveopšteg sistema (utiče na sve korisnike)"
 msgid "preferences-system"
 msgstr "postavke—sistem"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
 msgid "Audio device selection"
 msgstr "Izbor uređaja zvuka"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "audio device selection dialog."
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
 "prozorčeta za izbor uređaja zvuka."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
 msgid "Automount manager"
 msgstr "Upravnik samomontiranja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
 "removable media."
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za samomontiranje "
 "uklonjivih uređaja."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
 msgid "Bluetooth applet"
 msgstr "Programče blututa"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "Bluetooth applet."
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
 "programčeta blututa."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Pozadina radne površi"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
 "desktop background."
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za iscrtavanje "
 "pozadine radne površi."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
 msgid "Display configuration"
 msgstr "Podešavanje prikaza"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "display configuration."
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za obezbeđivanje "
 "podešavanja prikaza."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Prozorče kraja sesije"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
 "end session dialog."
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
 "prozorčeta kraja sesije."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Praćenje mirovanja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -163,16 +163,15 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za nadgledanje "
 "korisnikovih radnji."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
-#| msgid "Sound Settings"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
 msgid "Input settings"
 msgstr "Podešavanja ulaza"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Rasporedi tastature i načini unosa"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -180,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za upravljanje "
 "rasporedima tastature i načinima unosa."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Uslužnik obaveštenja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -192,22 +191,22 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za upravljenje "
 "obaveštenjima."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Agent potvrđivanja identiteta za polkit"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Ovo je isti agent potvrđivanja identiteta koga obezbeđuje gnomov pribor "
 "politike."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
 msgid "Power applet"
 msgstr "Programče napajanja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "power applet."
@@ -215,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
 "programčeta napajanja."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Snimci ekrana"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -227,22 +226,22 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za snimanje "
 "ekrana."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Čuvar ekrana"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
 msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za čuvara ekrana."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Slike ekrana"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -250,20 +249,20 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za pravljenje "
 "slika ekrana."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
 msgid "Shell"
 msgstr "Školjka"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za školjku."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Programče zvuka"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "programčeta zvuka. To je isto ono programče koje je obično deo Gnomovog "
 "upravljačkog centra."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Osmatrač obaveštenja stanja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -285,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za osmatrača "
 "obaveštenja stanja."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
 msgid "Workarounds"
 msgstr "Rešenja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
 "bugs."
@@ -297,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma koristiti rešenja za ispravljanje "
 "grešaka."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Pretapanje pozadine prilikom izmene"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
 "background."
@@ -309,35 +308,33 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, tada će blagi prelaz biti korišćen pri promeni pozadine "
 "radne površi."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
-msgid "The background color for the status icon."
-msgstr "Pozadinska boja za ikonicu stanja."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
+#| msgid "The background color for the status icon."
+msgid "The background color"
+msgstr "Boja pozadine"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
-msgid ""
-"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
-"system tray."
-msgstr ""
-"Ovo sadrži pozadinsku boju za ikonicu stanja koja je prikazana u sistemskoj "
-"fioci."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
+#| msgid "The foreground color for the status icon."
+msgid "The foreground color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
-msgid "The foreground color for the status icon."
-msgstr "Boja iscrtavanja za ikonicu stanja."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
+msgid "The font family"
+msgstr "Porodica slova"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
-msgid ""
-"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
-"system tray."
-msgstr ""
-"Ovo sadrži boju iscrtavanja za ikonicu stanja koja je prikazana u sistemskoj "
-"fioci."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
+msgid "The font weight"
+msgstr "Težina slova"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
+msgid "Symbolic"
+msgstr "Simboličko"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
 msgid "Fix missing app menu button"
 msgstr "Popravlja nedostajuće dugme izbornika programa"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
 "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -348,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "da koristite prepisivanja pozadinca-gnomovih-podešavanja u priključku iks-"
 "podešavanja za svojstvo „Gtk/ShellShowsAppMenu“."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:11
 msgid "Fix wrong button layout"
 msgstr "Popravlja pogrešan raspored dugmeta"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
 "DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -405,8 +402,7 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem postavke zvuka: %s"
@@ -573,15 +569,15 @@ msgstr "Uključi"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Podešavanja Blututa"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:270
 msgid "Bluetooth active"
 msgstr "Blutut je pokrenut"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:275
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Blutut je isključen"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:281
 #, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr[1] "%d povezana uređaja"
 msgstr[2] "%d povezanih uređaja"
 msgstr[3] "Jedan povezani uređaj"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:287
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Nije povezano"
 
@@ -615,7 +611,7 @@ msgid "Built-in display"
 msgstr "Ugrađeni ekran"
 
 #: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -631,17 +627,17 @@ msgstr "Nepoznati ekran"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:464
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:689
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:470
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Pritisnite na „Odjavi“ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:469
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -650,17 +646,17 @@ msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde."
 msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
 msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:476
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:693
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:696
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:482
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Pritisnite na „Isključi“ da napustite ove programe i da isključite računar."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:481
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -669,18 +665,18 @@ msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi."
 msgstr[3] "Računar će se isključiti za jednu sekundu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:488
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:697
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:700
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:494
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Pritisnite na „Ponovo pokreni“ da napustite ove programe i da ponovo "
 "pokrenete sistem."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:493
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -689,12 +685,12 @@ msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:500
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:701
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:503
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:704
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Zamrzni"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:501
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -703,12 +699,12 @@ msgstr[1] "Sistem će se zamrznuti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Sistem će se zamrznuti za %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem će se zamrznuti za jednu sekundu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:508
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:705
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:511
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:708
 msgid "Suspend"
 msgstr "Primiri"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:509
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -717,12 +713,12 @@ msgstr[1] "Računar će se primiriti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Računar će se primiriti za %d sekundi."
 msgstr[3] "Računar će se primiriti za jednu sekundu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:516
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:709
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:712
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Uspavaj"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -746,11 +742,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:544
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Prikaži raspored tastature"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:598
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
@@ -878,75 +874,68 @@ msgstr "<small><b>_Pojedinosti</b></small>"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Potvrdi identitet"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Podešavanja napajanja"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:146
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Potpuno napunjena"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:148
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazna"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:154
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:159
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Procenjujem..."
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:168
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f Preostalo je (%.0f%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:175
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f Dok se ne napuni (%.0f%%)"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
 msgid "UPS"
 msgstr "Rezervno napajanje"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:320
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:344
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:221
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Podešavanja napajanja"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:323
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:343
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:289
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:330
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:350
-msgid "Input"
-msgstr "Ulaz"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:290
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:333
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:349
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:295
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:161
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:162
 msgid "Muted"
 msgstr "Utišan"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:455
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Utišaj"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:460
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:463
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Postavke _zvuka"
 
@@ -993,5 +982,19 @@ msgstr[3] "jedan ulaz"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvuci"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This contains the background color for the status icon that is shown in "
+#~ "the system tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo sadrži pozadinsku boju za ikonicu stanja koja je prikazana u "
+#~ "sistemskoj fioci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This contains the foreground color for the status icon that is shown in "
+#~ "the system tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo sadrži boju iscrtavanja za ikonicu stanja koja je prikazana u "
+#~ "sistemskoj fioci."
+
 #~ msgid "Key grabber"
 #~ msgstr "Hvatač tastera"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]