[gimp-help-2] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 18:55:08 +0000 (UTC)
commit 88ae948159f8a9d279ceb524cf201854fb0f471f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Feb 26 19:54:57 2017 +0100
Fixes to Catalan translation
po/ca/toolbox.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 98d6491..f115e28 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"l'<guilabel>Editor d'ús</guilabel> en el dià leg d'opcions de l'eina. S'ha "
"afegit una barra d'eines de text que permet editar-lo de diferents maneres "
"però encara podeu seguir utilitzant el <emphasis>Dià leg d'opcions de text</"
-"emphasis> per canviar la tipografia, el color, la mida del text i justificar-"
+"emphasis> per canviar el tipus de lletra, el color, la mida del text i justificar-"
"lo de manera interactiva. Si feu clic dret en el marc, s'obre un menú "
"contextual que permet copiar, tallar, enganxar, carregar un text..."
@@ -536,14 +536,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/text.xml:123(term)
msgid "Font"
-msgstr "Tipografia"
+msgstr "Tipus de lletra"
#: src/toolbox/text.xml:125(para)
msgid ""
"Click on the fonts button <guibutton>Aα</guibutton> to open the font "
"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
msgstr ""
-"Feu clic al botó tipografia <guibutton>Aα</guibutton> per obrir el "
+"Feu clic al botó tipus de lletra <guibutton>Aα</guibutton> per obrir el "
"selector d'aquesta eina que ofereix una llista de X lletres instal·lades."
#: src/toolbox/text.xml:131(para)
@@ -551,12 +551,12 @@ msgid ""
"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
"for:"
msgstr ""
-"A la part inferior del selector de la tipografia es poden trobar algunes "
+"A la part inferior del selector del tipus de lletra es poden trobar algunes "
"icones que actuen com a botons per:"
#: src/toolbox/text.xml:136(para)
msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "redimensionar les previsualitzacions de la tipografia,"
+msgstr "redimensionar les previsualitzacions del tipus de lletra,"
#: src/toolbox/text.xml:139(para)
msgid ""
@@ -568,14 +568,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/text.xml:145(para)
msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
msgstr ""
-"obrir <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el dià leg de la tipografia</link>."
+"obrir <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el dià leg del tipus de lletra</link>."
#: src/toolbox/text.xml:151(para)
msgid ""
"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
"interactively applied to your text."
msgstr ""
-"Trieu una tipografia de les instal·lades. Quan se selecciona una tipografia "
+"Trieu un tipus de lletra de les instal·lades. Quan se selecciona un tipus de lletra "
"s'aplica interactivament al text."
#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
@@ -585,9 +585,9 @@ msgid ""
"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
msgstr ""
-"Utilitzeu la roda del ratolà sobre el botó de la tipografia per canviar "
-"rà pidament la tipografia del text (moveu el punter sobre el botó de la "
-"tipografia i no feu clic, només s'ha d'utilitzar la roda de desplaçament). "
+"Utilitzeu la roda del ratolà sobre el botó del tipus de lletra per canviar "
+"rà pidament el tipus de lletra del text (moveu el punter sobre el botó del "
+"tipus de lletra i no feu clic, només s'ha d'utilitzar la roda de desplaçament). "
#: src/toolbox/text.xml:168(term)
msgid "Size"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Mida"
msgid ""
"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
msgstr ""
-"Aquest control ajusta la mida de la tipografia en qualsevol de les diverses "
+"Aquest control ajusta la mida del tipus de lletra en qualsevol de les diverses "
"unitats seleccionables."
#: src/toolbox/text.xml:178(term)
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El suavitzat farà les vores i corbes del text més suaus. Això s'aconsegueix "
"desenfocant i fusionant lleugerament les vores. Aquesta opció pot millorar "
-"radicalment l'aparença visual de la tipografia. Cal tenir precaució amb el "
+"radicalment l'aparença visual del tipus de lletra. Cal tenir precaució amb el "
"suavitzat de les imatges que no estan a l'espai de color RGB."
#: src/toolbox/text.xml:201(term)
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
"produce clear letters in small font sizes."
msgstr ""
-"Utilitzeu l'Ãndex d'ajustament de la tipografia per modificar carà cters per "
+"Utilitzeu l'Ãndex d'ajustament del tipus de lletra per modificar carà cters per "
"tal de produir lletres clares de mides reduïdes."
#: src/toolbox/text.xml:211(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
@@ -860,14 +860,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/text.xml:393(term)
msgid "Use selected font"
-msgstr "Utilitzeu la tipografia seleccionada"
+msgstr "Utilitzeu el tipus de lletra seleccionada"
#: src/toolbox/text.xml:395(para)
msgid ""
"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
"want to use it, check this option."
msgstr ""
-"Per defecte no s'utilitza la tipografia que s'ha seleccionat en el dià leg "
+"Per defecte no s'utilitza el tipus de lletra que s'ha seleccionat en el dià leg "
"d'opcions. Per utilitzar-la marqueu aquesta opció."
#: src/toolbox/text.xml:400(para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]