[folks] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 23:49:55 +0000 (UTC)
commit 73aa2ca6d0c1c17511bbeb6b1cbfb6b7cbcb5deb
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sun Feb 26 23:49:45 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index da2abf3..e751950 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:52+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:52+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 10:44+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理員,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 "
"BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "移除連絡人「%s」權限被拒絕:%s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr "這個 persona store 不支援移除連絡人:%s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "不能移除連絡人「%s」:%s"
#. Translators: the parameter is an address book
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "開啟通訊錄「%s」權限被拒絕:%s"
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "無法開啟通訊錄「%s」:%s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "無法取得通訊錄功能:%s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "無法取得通訊錄「%s」的檢視。"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "無法取得通訊錄「%s」的檢視:%s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "連絡人不能標記為喜好。"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "不能更新大頭貼:%s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
@@ -346,28 +346,28 @@ msgstr "不明的錯誤設定屬性「%s」:%s"
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "無法載入關係設定鍵檔案「%s」:%s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "無法建立關係設定鍵目錄「%s」:%s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "無法建立關係設定鍵檔案「%s」:%s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "無法寫入已更新的設定鍵檔案「%s」:%s"
#. Translators: this is an error message for if the user
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "無效的 IM 位址「%s」通訊協定「%s」:%s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "無法從設定鍵檔案載入資料:%s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "無法從儲存區移除 persona:%s"
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n"
" 連絡人 (提供者:「%s」)\n"
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "無法改變 Telepathy 連絡人「%s」的喜好狀態。"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "無法改變連絡人的別名:%s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr "延伸資訊只能在使用者的 Telepathy 連絡人上設定。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "帳號已經離線。"
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr "無法辨識的參數「%s」傳送給 persona store 「%s」。"
#: ../folks/alias-details.vala:61
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "別名在這個連絡人是無法寫入的。"
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "列出資料夾「%s」的內容時發生錯誤:%s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
@@ -522,13 +522,13 @@ msgstr "查詢符號連結「%2$s」的目標「%1$s」資訊時發生錯誤:%
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "檔案或目錄「%s」不存在。"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "無法取得「%s」的內容類型。"
#: ../folks/birthday-details.vala:93
@@ -547,28 +547,28 @@ msgstr "喜好狀態在這個連絡人是無法寫入的。"
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "無法了解 IM 位址「%s」。"
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "準備 persona store 「%s」:%s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
+msgstr "準備 persona store 「%s」時發生錯誤:%s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
-msgstr "可連結屬性清單中有不明的屬性「%s」。"
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
+msgstr "可連結屬性列表中有不明的屬性「%s」。"
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "無法加入 persona store ID「%s」的連絡人:%s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr "Persona store 「%s:%s」已設定為主要,但是卻找不到或無
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定"
"鍵。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "當 personas 已連結後無法移除其反制連結。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "沒有主要儲存區不能加入 personas。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr "不能寫入要求的可寫入儲存區的屬性 (「%s」)"
#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "主要儲存區 ID"
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結的資料)。儲存區的類"
"型 ID 可以選擇性的前置,以冒號分隔即可。例如:「eds:system-address-book」或"
@@ -741,8 +741,8 @@ msgstr "檔案 %s 無法讀取。"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "無法載入 Pidgin 好友清單檔案「%s」。"
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
+msgstr "無法載入 Pidgin 好友列表檔案「%s」。"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -750,14 +750,14 @@ msgstr "無法載入 Pidgin 好友清單檔案「%s」。"
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
-msgstr "無法載入 Pidgin 好友清單檔案「%s」:找不到根元素或無法辨識。"
+msgstr "無法載入 Pidgin 好友列表檔案「%s」:找不到根元素或無法辨識。"
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "從「%2$s」匯入的 %1$u 個好友。"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
@@ -801,8 +801,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
-msgstr "來源後端名稱 (預設值: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
+msgstr "來源後端名稱 (預設值:「pidgin」)"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
@@ -815,37 +815,37 @@ msgstr "— 匯入 meta-contact 資訊到 libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "無法分析命令列選項:%s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "無法載入後端:%s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "無法載入「%s」後端。"
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "無法準備「%s」後端:%s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "無法載入「%s」後端的 persona store。"
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "無法準備「%s」後端的 persona store:%s"
#. Translators: the parameter is an error message.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]