[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 27 Feb 2017 17:49:33 +0000 (UTC)
commit 7ea16e23cf09a25e2e8346bfa5ec3a34329dd698
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 27 18:49:25 2017 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57deadd..7762ff1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 14:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Gestor;Administrador;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
@@ -107,7 +107,6 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Matar proceso"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "Se necesitan privilegios para controlar procesos de otros usuarios"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -168,11 +167,11 @@ msgstr "Enviando"
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -332,14 +331,19 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Mostrar el diagrama de la CPU como un diagrama de áreas apiladas"
#: ../data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "_Mostrar el diagrama de la CPU como un _gráfico liso"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:"
@@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> la prioridad de un proceso está dada por su valor "
"nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:272
+#: ../src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
@@ -380,7 +384,6 @@ msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar la pestaña Sistemas de archivos"
#: ../src/argv.cpp:36
-#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
@@ -392,7 +395,8 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -412,102 +416,97 @@ msgstr "Disponible"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Elegir un color de «%s»"
+
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:220
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:369
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2016\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003\n"
+"Héctor García Álvarez <hector scouts-es org>, 2002\n"
+"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:163
-#| msgid "Today %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:172
-#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:184
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:192
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipo de selector de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:437
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se han recibido datos de color que no son válidos\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:538
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Pulse para establecer los colores de las gráficas"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
-#, c-format
-#| msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgid "Pick a Color for “%s”"
-msgstr "Elegir un color de «%s»"
-
-#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: ../src/interface.cpp:220
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPU %d"
-
-#: ../src/interface.cpp:369
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2016\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006\n"
-"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003\n"
-"Héctor García Álvarez <hector scouts-es org>, 2002\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001"
-
#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
@@ -515,12 +514,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:366
+#: ../src/load-graph.cpp:373
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:376
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -609,7 +608,6 @@ msgstr "Mapas de memoria"
#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Mapas de _memoria para el proceso «%s» (PID %u):"
@@ -650,7 +648,6 @@ msgstr "Objeto"
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
-#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):"
@@ -673,10 +670,6 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
-#| "'Irix mode'."
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -699,32 +692,45 @@ msgstr ""
"gráfico de áreas apiladas en lugar de como un diagrama de líneas."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Mostrar el diagrama de la CPU como un gráfico liso usando curvas Bezier"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart "
+#| "instead of a line chart."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Si es cierto, el monitor del sistema muestra el diagrama de la CPU como un "
+"gráfico liso, o como un diagrama de líneas en otro caso."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all file systems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted file systems."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -734,387 +740,327 @@ msgstr ""
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una "
"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Determina qué procesos mostrar."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Guarda la pestaña actualmente vista"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "CPU colors"
msgstr "Colores de la CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Cada entrada está en el formato (nº CPU, color en hexadecimal)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de memoria"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de intercambio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostrar el tráfico de la red en bits"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Process view columns order"
msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Process view sort order"
msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Anchura de la columna «Nombre» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Nombre» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Anchura de la columna «Usuario» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Usuario» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Anchura de la columna «Estado» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Estado» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria virtual» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar columna «Memoria virtual» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria residente» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Memoria residente» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria escribible» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar columna «Memoria escribible» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria compartida» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Memoria compartida» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria el servidor X» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Memoria del servidor X» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
#, no-c-format
-#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Anchura de la columna «Tiempo de CPU» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Tiempo de CPU» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Width of process 'Started' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Anchura de la columna «Iniciado» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Iniciado» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-#| msgid "Width of process 'PID' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Anchura de la columna «Contexto de seguridad SELinux» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr ""
"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Anchura de la columna «Línea de comandos» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Línea de comandos» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Memoria» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Memoria» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Anchura de la columna «Grupo de control» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Grupo de control» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-#| msgid "Width of process 'Unit' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Anchura de la columna «Unidad» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Unidad» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-#| msgid "Width of process 'Session' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Anchura de la columna «Sesión» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Sesión» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-#| msgid "Width of process 'Seat' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Anchura de la columna «Estado» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Estado» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-#| msgid "Width of process 'Owner' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Anchura de la columna «Propietario» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Propietario» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Columna de ordenación de la vista de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Orden de colocación de la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Anchura de la columna «Dispositivo» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Dispositivo» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Anchura de la columna «Carpeta» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Carpeta» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Anchura de la columna «Tipo» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Tipo» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Anchura de la columna «Total» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Total» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Anchura de la columna «Libre» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Libre» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Anchura de la columna «Disponible» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Disponible» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Anchura de la columna «Usado» en la vista de disco"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Usado» en la vista de disco al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna de ordenación de la vista de mapa de memoria"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Orden de colocación del mapa de memoria"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna de ordenación de archivos abiertos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orden de colocación de archivos abiertos"
@@ -1263,72 +1209,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
@@ -1337,26 +1283,26 @@ msgstr "Grupo de control"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/proctable.cpp:333
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/proctable.cpp:348
msgid "Seat"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:349
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]