[damned-lies] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Polish translation
- Date: Mon, 27 Feb 2017 18:50:07 +0000 (UTC)
commit 94d5765e7ad7ef6543be96a1861b24b72dc7be00
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Feb 27 19:49:36 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 899 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 448 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7aa8455..75a73b8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-12 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg, 2010-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2017"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Wylogowano."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Pomyślnie zalogowano."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,32 +48,32 @@ msgstr ""
"Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
"na stronę <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "To konto zostało wyłączone."
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "To konto zostało aktywowane."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
msgid "Gujarati"
msgstr "gudżaracki"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdyjski"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Położenia apletu pogodowego"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Opisy układów"
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
@@ -746,614 +746,618 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Katalogi użytkownika"
#: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Tłumaczenia przepisów"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Engine-Campfire"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Engine-IRC"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Engine-JabbR"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Engine-MessageBuffer"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Engine-Twitter"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Engine-XMPP"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "wtyczki"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nazwy własności"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "Script-Fu"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "etykiety"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "porady"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Treść statyczna"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Podręcznik dostępności dla programistów"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Podręcznik dostępności"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik Monitora dostępności klawiatury"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Podręcznik gry Pasjans Aisleriot"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "dodatek"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Podręcznik profili dźwięku"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Podręcznik Analizatora wykorzystania dysku"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik Monitora poziomu naładowania akumulatora"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Podręcznik gry Oczko"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Browser Help"
msgstr "Pomoc przeglądarki"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Podręcznik Tablicy znaków"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu zegara"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "concepts"
msgstr "pomysły"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik Monitora częstotliwości procesora"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
msgstr "Licencja FDL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "GPL License"
msgstr "Licencja GPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "LGPL License"
msgstr "Licencja LGPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
msgstr "okna dialogowe"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Podręcznik Słownika"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Podręcznik programu do montowania dysków"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "filters"
msgstr "filtry"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtr alfa do logo"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "animation filter"
msgstr "filtr animacji"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "artistic filter"
msgstr "filtr artystyczny"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "blur filter"
msgstr "filtr rozmazania"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "combine filter"
msgstr "filtr łączenia"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "decor filter"
msgstr "filtr dekoracji"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "distort filter"
msgstr "filtr zniekształcenia"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtr wykrywania krawędzi"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "enhance filter"
msgstr "filtr ulepszania"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "generic filter"
msgstr "ogólny filtr"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "map filter"
msgstr "filtr map"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "noise filter"
msgstr "filtr szumu"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "render filter"
msgstr "filtr renderowania"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "web filter"
msgstr "filtr WWW"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu Rybka"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Podręcznik programu Geyes"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
msgstr "krótki przewodnik"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
msgstr "Podręcznik gry Szachy"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Podręcznik gry Kulki"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "glossary"
msgstr "słownik"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Podręcznik gry Czwórki"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Podręcznik gry Nibbles"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Podręcznik gry Roboty"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Podręcznik Odtwarzacza CD"
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "User Guide"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Podręcznik gry Mahjongg GNOME"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Podręcznik gry Sudoku"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Podręcznik gry Gnometris"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Mines Manual"
msgstr "Podręcznik gry Miny"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Podręcznik gry Tetravex"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Podręcznik gry Klocki GNOME"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Podręcznik Rejestratora dźwięku"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Podręcznik narzędzia wyszukiwania"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Podręcznik ustawień sieci GST"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Podręcznik zarządzania usługami GST"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Podręcznik katalogów współdzielonych GST"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Podręcznik ustawiania czasu GST"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Podręcznik zarządzania użytkownikami GST"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Podręcznik właściwości biblioteki GStreamer"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Podręcznik Wskaźnika klawiatury"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Podręcznik gry Tali"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Podręcznik Raportu pogodowego"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu szyfrowania"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Pomoc GNOME Library"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Wytyczne interfejsu użytkownika (HIG)"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Podręcznik gry Iagno"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Integration Guide"
msgstr "Podręcznik integracji"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Podręcznik gry Lights Off"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Podręcznik Przeglądarki dzienników"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Podręcznik dokumentacji projektu Mallard"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors menus"
msgstr "menu kolorów"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automatycznych kolorów"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors component menu"
msgstr "menu składników kolorów"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informacji o kolorach"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapy kolorów"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "edit menu"
msgstr "menu edycja"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "file menu"
msgstr "menu plik"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "filters menu"
msgstr "menu filtrów"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "help menu"
msgstr "menu pomocy"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "image menu"
msgstr "menu obrazu"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "layer menu"
msgstr "menu warstwy"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "select menu"
msgstr "menu zaznaczenia"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "view menu"
msgstr "menu widoku"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik Monitora systemu"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Podręcznik optymalizacji"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Dema samouczków"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Przegląd platformy"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "przedmowa"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Wytyczne programowania"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Podręcznik gry Quadrapassel"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Podręcznik gry Same GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Podręcznik programu Notatki"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Podręcznik gry Swell Foop"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Podręcznik administracji systemu"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "narzędziówka"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "narzędziówka (kolor)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "narzędziówka (wybór)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "samouczek"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "using gimp"
msgstr "używanie programu gimp"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "preferences"
msgstr "preferencje"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Przeklęte kłamstwa"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Witryna środowiska GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Witryna GNOME Library"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Współdzielone informacje MIME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Napisy do nagrań wideo GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Interfejs D-Bus do odpytywania i modyfikowania kont użytkowników."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
"i używania metadanych AppStream."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka dostarczająca obiekty i metody pomocnicze ułatwiające "
"odczytywanie i zapisywanie metadanych AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"protokołów mDNS/DNS-SD. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1452,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
"i wyjściowych."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
"dokładnych uprawnień."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1476,17 +1480,17 @@ msgstr ""
"przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
"pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
"oprogramowania sprzętowego UEFI."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1494,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"GCompris jest teraz tłumaczony przez zespoły tłumaczy środowiska KDE. http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation zawiera więcej informacji."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
"dodatkowe przykładowe pliki."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README"
"\">README</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
"gnome-search-tool i gnome-system-log"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1545,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1563,27 +1567,27 @@ msgstr ""
"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
"żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu „/"
"po-properties”."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1609,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager w systemie śledzenia błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy "
"dołączyć plik z tłumaczeniem."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1621,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
"oprogramowania na komputerze."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"dla polkit w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie "
"należy dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie należy "
"dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1659,11 +1663,11 @@ msgstr ""
"Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
"domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1671,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Menedżer systemu i sesji. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
"innymi urządzeniami do przechowywania danych."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"tutaj: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/"
"LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1703,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">zgłoszenia błędów</a>. "
"Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKit Gtk” jako komponentu."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">utworzyć „pull "
"request”</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1722,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-"
"gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1730,159 +1734,159 @@ msgstr ""
"Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
"lub Muzyka."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (rozwojowe)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (stabilne)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Administration Tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "Backends"
msgstr "Mechanizmy"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "Core"
msgstr "Główne moduły"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "Core Libraries"
msgstr "Główne biblioteki"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "Development Branches"
msgstr "Gałęzie rozwojowe"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "Development Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatkowe biblioteki"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Przestarzałe środowisko"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propozycje nowych modułów"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
msgid "Office Apps"
msgstr "Programy biurowe"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
msgid "Stable Branches"
msgstr "Gałęzie stabilne"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
msgid "Utils"
msgstr "Narzędzia"
@@ -1896,14 +1900,14 @@ msgstr "Logowanie za pomocą nazwy użytkownika i hasła:"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
@@ -1913,7 +1917,7 @@ msgstr "Zaloguj"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Lub za pomocą OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1924,65 +1928,65 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Zaloguj za pomocą OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika (zmniejszone)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Oryginalne ciągi"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
msgid "Choose a username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Dopuszczalne wyłącznie litery, cyfry, znaki podkreślenia i myślniki"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znaków"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasła:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta. Proszę wybrać inną."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr ""
"Ten adres URL OpenID jest już zajęty przez zarejestrowanego użytkownika"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Należy wprowadzić identyfikator OpenID lub hasło"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła się różnią"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
msgid "Account activation"
msgstr "Aktywacja konta"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1992,12 +1996,12 @@ msgstr ""
"To jest potwierdzenie pomyślnej rejestracji w %s. Aby aktywować konto, "
"należy kliknąć odnośnik poniżej lub skopiować go i wkleić w przeglądarce."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratorzy %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)d×%(height)d, a maksymalnie "
"może mieć 100×100 pikseli)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
@@ -2013,38 +2017,38 @@ msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG…) hackergotchi (maksymalnie 100×100 "
"pikseli)"
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "gravatar"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Wyświetlanie obrazu z konta w serwisie gravatar.com"
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Strona WWW"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2052,50 +2056,50 @@ msgstr ""
"To powinien być adres e-mail, przydatne jeśli jest inny niż pole „adres e-"
"mail”"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Formularz jest nieprawidłowy."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Pomyślnie dołączono do zespołu „%s”."
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Nowa osoba dołączyła do zespołu"
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s właśnie dołączył do zespołu na stronie %(site)s"
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%s”."
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Użytkownik nie jest członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zmieniono hasło."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Należy ustawić kategorię podczas podawania wersji."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2105,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
"wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2136,22 +2140,22 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostępny"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2159,18 +2163,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G∶i O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
msgstr[2] "%(count)s wyrazów"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2186,26 +2190,26 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia „intltool-update -m”."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2214,17 +2218,17 @@ msgstr ""
"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istnieją: %s"
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie jest makrem."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2235,168 +2239,168 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO „%s” nie istnieje lub nie może być odczytany."
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Plik PO „%s” nie przeszedł testu „msgfmt”: nie zostanie zaktualizowany."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT „%s”."
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Usuń z zespołu"
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
msgid "Removed from team"
msgstr "Usunięto z zespołu"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%(team)s” na stronie %(site)s"
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %(site)s. Prosimy na nią "
"nie odpowiadać."
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
msgid "Role changed"
msgstr "Zmieniono rangę"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Ranga użytkownika w zespole „%(team)s” na stronie %(site)s została ustawiona "
"na „%(role)s”"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista pocztowa"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Brak zespołu dla lokalizacji %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O serwisie Przeklęte kłamstwa"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Brak zatwierdzających"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Recenzenci"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Brak recenzentów"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Brak tłumaczy"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Nieaktywni członkowie"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Brak nieaktywnych członków"
@@ -2500,132 +2504,117 @@ msgstr "Proces tłumaczenia"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administracja witryny Przeklęte kłamstwa"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Powrót do strony głównej Przeklętych kłamstw"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Zespoły"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Zestawy wydań"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "O projekcie"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Dołącz do nas"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "Wspieraj GNOME"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Sklep"
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Fundacja GNOME"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum programistyczne"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listy pocztowe"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanały IRC"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Narzędzie budowania"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Informacje prasowe"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Najnowsze wydanie"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Aktualności dla programistów"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Zoptymalizowane według standardów."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Serwis utrzymywany przez firmę %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Oparte na oprogramowaniu %(link)s."
@@ -2967,23 +2956,31 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zapomniane hasło?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nie masz konta?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
@@ -3359,7 +3356,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "Zgłoś ten błąd"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
@@ -3628,201 +3625,201 @@ msgstr "← Powrót do czynności"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr ""
"%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ostatnie czynności Projektu Tłumaczeń GNOME dla języka: %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr ""
"%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla zespołu tłumaczy "
"języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (brak imienia i nazwiska)"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (brak adresu e-mail)"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
msgid "Action"
msgstr "Czynność"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Commit author"
msgstr "Autor zatwierdzenia"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Sync with master"
msgstr "Zsynchronizuj z gałęzią „master”"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Spróbuj przenieść to zatwierdzenie do gałęzi „master”"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Prześlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr ""
"Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem .po, .gz, .bz2 lub .png."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Plik PO nie przechodzi testu „msgfmt -vc”. Proszę poprawić plik i spróbować "
"ponownie."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Nieprawidłowa czynność. Najprawdopodobniej wcześniej została wykonana inna "
"czynność."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany komentarz."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany plik lub komentarz."
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr ""
"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzję"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesłania"
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Prześlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesłaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3831,15 +3828,15 @@ msgstr ""
"Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
"stanie — „%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3848,44 +3845,44 @@ msgstr ""
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Dodatkowo pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
"została wysłana"
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnowszy plik POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]