[damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 27 Feb 2017 23:41:36 +0000 (UTC)
commit e7a753db9560f553b40dcb151c0afe18e201fa97
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Feb 27 23:41:31 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 802 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e9c3b68..d8cf42b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 15:58-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 20:41-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr ""
"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Você foi desconectado."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Conectado com sucesso."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -50,31 +50,31 @@ msgstr ""
"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
"parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Sua conta foi ativada."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de layout"
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Traduções de UI"
@@ -749,614 +749,619 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Diretórios de usuários"
#: database-content.py:302
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traduções de receitas"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nomes das propriedades"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "dicas"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Conteúdo estático"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de perfis de áudio"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda do Navegador"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual do seletor de caracteres"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "concepts"
msgstr "conceitos"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
msgstr "Licença FDL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionário"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alfa-para-logo"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "animation filter"
msgstr "filtro de animação"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artístico"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "blur filter"
msgstr "filtro de desfoque"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "combine filter"
msgstr "filtro de combinação"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "decor filter"
msgstr "filtro de decoração"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "distort filter"
msgstr "filtro de distorção"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro edge-detect"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro de realce"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "generic filter"
msgstr "filtro genérico"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro de sombra e luz"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "map filter"
msgstr "filtro de mapeamento"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "noise filter"
msgstr "filtro de ruído"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "render filter"
msgstr "filtro de renderização"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
msgstr "referência rápida"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do GNOME Robôs"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CD"
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "User Guide"
msgstr "Guia do usuário"
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do GNOME Minas"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do GNOME Klotski"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de som"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de rede GST"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de hora GST"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tali"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatório meteorológico"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Diretrizes de interface humana"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia de integração"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual do Lights Off"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visualizador de log"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors menus"
msgstr "menu cores"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automático"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors component menu"
msgstr "menu componentes"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informação"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapear"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "edit menu"
msgstr "menu editar"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "file menu"
msgstr "menu arquivo"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "filters menu"
msgstr "menu de filtros"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "help menu"
msgstr "menu ajuda"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "image menu"
msgstr "menu imagem"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "layer menu"
msgstr "menu camadas"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "select menu"
msgstr "menu seleção"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "view menu"
msgstr "menu visualizar"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial demonstrativo"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Diretrizes de programação"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual do Sell-Foop"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros passos com GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Interface D-Bus para consulta e manipulação de conta de usuário."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream "
"Xapian e trabalhar com metadados AppStream."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
"e escrita de metadados de AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar sua tradução, "
"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">crie uma pull request</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1455,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"de perfis de cor para de uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos "
"de entrada e de saída."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
"em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1477,16 +1482,16 @@ msgstr ""
"enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"GCompris agora é traduzido pelas equipes de tradução do KDE. Veja http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para mais detalhes."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
"traduzir este pacote."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1524,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
"system-log"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1554,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1562,28 +1567,28 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
"nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Bad” e bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Base” e bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Good”."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Ugly”."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1595,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1608,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
"arquivo traduzido."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1620,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu "
"computador mais fácil."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1634,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"polkit no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução "
"como um patch formatado do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1649,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua "
"tradução como um patch com formato do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1657,11 +1662,11 @@ msgstr ""
"Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/"
"domínios, como Active Directory ou IPA."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1669,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Gerenciador de sistema e de sessão. Para enviar sua tradução, <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1677,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"foi enviado para cá: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu."
"be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"a>. Por favor, lembre-se de selecionar “WebKit Gtk” como o componente, de "
"forma que o relatório não seja perdido no meio de assuntos desrelacionados."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1710,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Portal de integração de desktop. Para enviar sua tradução, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1720,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie uma Pull "
"Request</a>."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1728,159 +1733,159 @@ msgstr ""
"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário “bem conhecidos”, "
"como a pasta de área de trabalho e a de músicas."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Banco de dados para dados de configuração de teclado."
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (desenvolvimento)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (estável)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (antiga)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (antiga)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (antiga)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (antiga)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (antiga)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (antiga)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "Core"
msgstr "Centro"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas centrais"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramos de desenvolvimento"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extras"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Desktop legado"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicativos de escritório"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramos estáveis"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
@@ -1894,7 +1899,7 @@ msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -1912,7 +1917,7 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou use seu OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1923,65 +1928,65 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Entrar com OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduções de UI"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduções de UI (reduzido)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Strings originais"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
msgid "Choose a username:"
msgstr "Defina nome de usuário:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados ou hífens"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "No mínimo 7 caracteres"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro, por favor."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr ""
"Essa URL de OpenID já está sendo utilizado por outro usuário registrado"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Você deve fornecer um OpenID ou uma senha"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
msgid "Account activation"
msgstr "Ativação de conta"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1991,19 +1996,19 @@ msgstr ""
"Isto é uma confirmação que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
"sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores do site %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Imagem comprida ou larga demais (%(width)d×%(height)d, o máximo é 100×100)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "A URL fornecida não é válida"
@@ -2011,38 +2016,38 @@ msgstr "A URL fornecida não é válida"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "A URL que você forneceu não parece ser de uma imagem válida"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"URL para uma imagem (.jpg, .png, …) de um hackergotchi (máximo 100×100 "
"pixels)"
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "Usar gravatar"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostrar a imagem de sua conta no gravatar.com"
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "Apelido no IRC"
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Conta do Bugzilla"
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2050,50 +2055,50 @@ msgstr ""
"Isto deve ser um endereço de e-mail, útil se diferente do campo “Endereço de "
"e-mail”"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulário não é válido."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Você entrou na equipe “%s”."
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Você já é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Você foi removido da equipe “%s”."
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Você não é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Você tem que informar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2104,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como você pode enviar a "
"sua tradução."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2143,67 +2148,67 @@ msgstr ""
"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Erro na verificação: “intltool-update -m”."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2212,17 +2217,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
"mas eles não existem: %s"
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2233,52 +2238,52 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "O arquivo PO “%s” não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"O arquivo PO “%s” não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT “%s”."
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "O arquivo PO “%s” não está codificado em UTF-8."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Não é necessário editar o arquivo ou variável LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2286,114 +2291,114 @@ msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inativo"
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipe"
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
msgid "Removed from team"
msgstr "Removido da equipe"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Você foi removido da equipe %(team)s em %(site)s"
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Esta é uma mensagem automática enviada de %(site)s. Por favor, não responda-"
"a."
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
msgid "Role changed"
msgstr "Papel alterado"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "Seu papel na equipe %(team)s no %(site)s foi definido para “%(role)s”"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de discussão"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nenhuma equipe para o idioma %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Committers"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committer"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Nenhum revisor"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Nenhum tradutor"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inativos"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Nenhum membro inativo"
@@ -2961,7 +2966,8 @@ msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Não possui uma conta?"
#: templates/login/login_popup_form.html:25
@@ -3346,7 +3352,7 @@ msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Relatar este erro"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
@@ -3614,196 +3620,196 @@ msgstr "← Voltar para ações"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Ações do fluxo de trabalho para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Atividades recentes no Projeto de Tradução GNOME para o idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (faltando o nome completo)"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (faltando o e-mail)"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Commit author"
msgstr "Autor do commit"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Sync with master"
msgstr "Sincronizar com master"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Tenta aplicar cherry-pick para replicar o commit para o ramo master"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar mensagem para lista de discussão da equipe"
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"O arquivo .po não passou no teste “msgfmt -vc”. Por favor corrija-o e tente "
"novamente."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
"de você."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação “Reservar”."
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3812,15 +3818,15 @@ msgstr ""
"O novo estado do %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) agora é "
"“%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3829,44 +3835,44 @@ msgstr ""
"Um novo comentário foi feito em %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: “%s”"
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O arquivo foi enviado ao repositório com sucesso."
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Inclusive, a sincronização com o ramo master funcionou."
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Porém, a sincronização com o ramo mestre falhou."
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado"
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Arquivo enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último arquivo no repositório</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último arquivo POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]