[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit c3a0758f231c3621774bce3a1aceb9b334e6d93b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jan 14 12:31:31 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/toolbox.po |  679 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 324 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 239f059..98d6491 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-27 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-27 13:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:28+0100\n"
 "Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -36,9 +36,8 @@ msgstr ""
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:19(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "imatge de la finestra (si la dimensió més gran del rectangle és l'amplada, a "
 "continuació s'ajustarà l'amplada de la finestra de la imatge)."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:66(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
 #: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
@@ -101,8 +100,8 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/text.xml:479(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:121(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr " Ctrl"
 
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "Si feu girar la roda del ratolí mentre premeu el <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "variarà el nivell d'ampliació."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:31(None)
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -407,15 +406,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#: src/toolbox/text.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -425,35 +426,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:404(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:432(None)
+#: src/toolbox/text.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -461,61 +434,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:474(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:502(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-
-#: src/toolbox/text.xml:16(title) src/toolbox/text.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:23(primary) src/toolbox/text.xml:423(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:532(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:312(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:351(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:24(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: src/toolbox/text.xml:28(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Eina de text a la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/text.xml:36(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
 "you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
@@ -537,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "lo de manera interactiva. Si feu clic dret en el marc, s'obre un menú "
 "contextual que permet copiar, tallar, enganxar, carregar un text..."
 
-#: src/toolbox/text.xml:47(para)
+#: src/toolbox/text.xml:48(para)
 msgid ""
 "As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
 "frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
@@ -549,19 +482,20 @@ msgstr ""
 "mida del marc. Podeu ampliar aquest marc tal com es fa amb les seleccions "
 "rectangulars."
 
-#: src/toolbox/text.xml:59(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
-"To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
-"character to drag the frame and its text."
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Per moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a un "
-"caràcter per arrossegar el marc i el text."
+"En aquest capítol, es descriuran les opcions. Per conèixer com usar l'eina "
+"de text, vegeu <link linkend=\"gimp-text-management\">gestió del text</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:67(para)
+#: src/toolbox/text.xml:69(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:72(para)
+#: src/toolbox/text.xml:74(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -569,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "En el menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Text</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:81(para)
+#: src/toolbox/text.xml:83(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -577,15 +511,15 @@ msgstr ""
 "Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:90(para)
+#: src/toolbox/text.xml:92(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:100(title)
+#: src/toolbox/text.xml:102(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:110(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -600,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "acoblables</guisubmenu><guimenuitem> Opcions d'eines</guimenuitem></"
 "menuchoice>que obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+#: src/toolbox/text.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografia"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#: src/toolbox/text.xml:125(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -612,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "Feu clic al botó tipografia <guibutton>A&alpha;</guibutton> per obrir el "
 "selector d'aquesta eina que ofereix una llista de X lletres instal·lades."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:131(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
@@ -620,23 +554,23 @@ msgstr ""
 "A la part inferior del selector de la tipografia es poden trobar algunes "
 "icones que actuen com a botons per:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+#: src/toolbox/text.xml:136(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "redimensionar les previsualitzacions de la tipografia,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/text.xml:139(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "seleccionar la<emphasis>Vista de la llista</emphasis> o la <emphasis>Vista "
 "de la quadrícula</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:145(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "obrir <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el diàleg de la tipografia</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:151(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -645,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "s'aplica interactivament al text."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -655,23 +589,22 @@ msgstr ""
 "ràpidament la tipografia del text (moveu el punter sobre el botó de la "
 "tipografia i no feu clic, només s'ha d'utilitzar la roda de desplaçament). "
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+#: src/toolbox/text.xml:168(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/text.xml:170(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Aquest control ajusta la mida de la tipografia en qualsevol de les diverses "
 "unitats seleccionables."
 
-#. Added
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+#: src/toolbox/text.xml:178(term)
 msgid "Use editor"
 msgstr "Editor d'ús"
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/text.xml:180(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
@@ -679,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu una finestra d'editor extern per a l'edició de text en lloc de "
 "l'edició directa sobre llenç."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+#: src/toolbox/text.xml:188(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/text.xml:190(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -696,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "radicalment l'aparença visual de la tipografia. Cal tenir precaució amb el "
 "suavitzat de les imatges que no estan a l'espai de color RGB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Contorn "
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
@@ -708,11 +641,11 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu l'índex d'ajustament de la tipografia per modificar caràcters per "
 "tal de produir lletres clares de mides reduïdes."
 
-#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:211(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/text.xml:213(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -722,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionable des del quadre de diàleg de la pipeta que s'obre quan feu clic "
 "a la mostra del color."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/text.xml:219(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -730,34 +663,34 @@ msgstr ""
 "També podeu fer clic i arrossegar el color des de l'àrea de color de la "
 "caixa d'eines fins al text."
 
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:228(term) src/toolbox/text.xml:231(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificat"
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/text.xml:233(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
 msgstr "Hi ha quatre botons que permeten triar com es justificarà el text. "
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:241(term) src/toolbox/text.xml:244(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+#: src/toolbox/text.xml:246(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
 "Controla l'espaiat del sagnat des del marge esquerre fins a la primera línia."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+#: src/toolbox/text.xml:254(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Interlineat"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:257(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interlineat"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+#: src/toolbox/text.xml:259(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -769,11 +702,11 @@ msgstr ""
 "és l'espai entre les línies, sinó la quantitat de píxels que s'afegeixen o "
 "es treueni (el valor pot ser negatiu)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+#: src/toolbox/text.xml:270(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espaiat entre lletres"
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/text.xml:272(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -783,18 +716,18 @@ msgstr ""
 "l'espai entre les lletres, sinó quants píxels s'han d'afegir o treure des "
 "d'aquest espai (el valor pot ser negatiu)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+#: src/toolbox/text.xml:282(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Cub"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/text.xml:284(para)
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
 "Es refereix al quadre de text. La llista desplegable associada ofereix dues "
 "opcions:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+#: src/toolbox/text.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
@@ -808,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "una nova línia. L'opció sagnat, sagna totes les línies. Si augmenta la mida "
 "del quadre, l'opció es torna \"Fixa\"."
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/text.xml:295(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
 "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
@@ -824,163 +757,31 @@ msgstr ""
 "debò. El text pot sortir del límit inferior de la imatge. L'opció de sagnat "
 "només funciona a la primera línia."
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(title)
-msgid "The Text tool context menu"
-msgstr "Menú contextual de l'eina de text"
-
-#: src/toolbox/text.xml:308(para)
-msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
-msgstr "S'obté aquest menú si feu clic dret en un marc del text amb nanses."
-
-#: src/toolbox/text.xml:313(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Talla, Copia, Enganxa, Esborra</guilabel>: aquestes opcions es "
-"refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se seleccioni "
-"el text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-retalls hi ha "
-"text."
-
-#: src/toolbox/text.xml:321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
-msgstr ""
-"<guilabel>Obre arxiu de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
-"d'arxius on podreu trobar-hi l'arxiu del text buscat."
-
-#: src/toolbox/text.xml:327(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
-"o no."
-
-#: src/toolbox/text.xml:333(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir dels "
-"contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el diàleg "
-"del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina camí i feu "
-"clic sobre el text. Cada tipografia està envoltada d'un component del camí. "
-"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
-
-#: src/toolbox/text.xml:341(para)
-msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Text cap al camí</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:350(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Text al llarg del camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text al "
-"llarg del camí</primary></indexterm>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:356(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Aquesta opció només s'activa si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o s'importa un "
-"camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el camí es torna "
-"invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del camí."
-
-#: src/toolbox/text.xml:363(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:367(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "L'ordre «text seguint un camí» és a les ordres del menú Capa"
-
-#: src/toolbox/text.xml:376(para)
-msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha un text de capa."
-
-#: src/toolbox/text.xml:382(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text that already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Per utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de text i "
-"feu clic al text a la finestra de la imatge. "
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <guibutton>Text seguint un camí</guibutton>. El text es "
-"doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un contorn. "
-"Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les opcions del "
-"camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
-
-#: src/toolbox/text.xml:395(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "<quote>Text seguint un camí</quote> exemple"
-
-#: src/toolbox/text.xml:410(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
-msgstr ""
-"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: fixa la "
-"direcció d'escriptura del teu idioma."
-
-#: src/toolbox/text.xml:420(title)
+#: src/toolbox/text.xml:309(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:424(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:313(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/text.xml:428(title)
+#: src/toolbox/text.xml:317(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:437(para)
+#: src/toolbox/text.xml:326(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
-"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
-"for instance the Unicode characters."
+"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
+"We will limit description to commands that has not been transferred."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està disponible si "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està només disponible si "
 "l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
 "probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera directe "
-"al llenç, per exemple els caràcters unicode."
-
-#: src/toolbox/text.xml:443(para)
-msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
-msgstr ""
-"Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la tipografia "
-"del text amb l'editor de text."
+"al llenç. Es limitarà la descripció de les ordres que no s'han transferit. "
 
-#: src/toolbox/text.xml:447(para)
+#: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -996,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "aplicar sobre aquesta capa les mateixes funcions que es fan servir a les "
 "altres capes."
 
-#: src/toolbox/text.xml:455(para)
+#: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1008,71 +809,19 @@ msgstr ""
 "passar d'un text a un altre cal activar la capa de text corresponent i fer "
 "clic a sobre per activar l'editor."
 
-#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:462(para)
-msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr ""
-"Podeu obtenir caràcters unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi unicode "
-"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:470(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Introducció de caràcters unicode"
-
-#: src/toolbox/text.xml:480(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#: src/toolbox/text.xml:481(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/toolbox/text.xml:506(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Retorn"
-
-#: src/toolbox/text.xml:511(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr ""
-"Aquesta característica és més útil per introduir caràcters especials fins i "
-"tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
-"siguin subministrats per la tipografia seleccionada &mdash; poques lletres "
-"suporten Klingon. ;-)"
-
-#: src/toolbox/text.xml:523(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#: src/toolbox/text.xml:530(title)
+#: src/toolbox/text.xml:349(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Opcions de l'editor de text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:533(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:352(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Carrega des d'un fitxer"
 
-#: src/toolbox/text.xml:536(term)
+#: src/toolbox/text.xml:355(term)
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Carrega el text des d'un fitxer"
 
-#: src/toolbox/text.xml:538(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1080,22 +829,16 @@ msgstr ""
 "El text es pot carregar des d'un fitxer de text si feu clic a la icona de la "
 "carpeta a l'editor de text. Tot el text de l'arxiu es carrega."
 
-#: src/toolbox/text.xml:545(term)
-msgid "Clear all text"
-msgstr "Neteja tot el text"
-
-#: src/toolbox/text.xml:547(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr ""
-"Si feu clic en aquesta icona s'elimina l'editor i el text associat a la "
-"imatge."
+#: src/toolbox/text.xml:361(para) src/toolbox/text.xml:374(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+msgid "This option is also in the text context menu."
+msgstr "Aquesta opció està també al menú de context."
 
-#: src/toolbox/text.xml:554(term)
+#: src/toolbox/text.xml:367(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: src/toolbox/text.xml:556(para)
+#: src/toolbox/text.xml:369(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1103,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció permet introduir el text d'esquerra a dreta, com és el cas de "
 "la majoria de les llengües occidentals i potser d'algunes d'orientals."
 
-#: src/toolbox/text.xml:564(term)
+#: src/toolbox/text.xml:380(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: src/toolbox/text.xml:566(para)
+#: src/toolbox/text.xml:382(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1115,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció permet introduir text de dreta a esquerra, com és el cas "
 "d'algunes llengües orientals, com l'àrab (il·lustrats a la icona)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:574(term)
+#: src/toolbox/text.xml:393(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Utilitzeu la tipografia seleccionada"
 
-#: src/toolbox/text.xml:576(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1127,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "Per defecte no s'utilitza la tipografia que s'ha seleccionat en el diàleg "
 "d'opcions. Per utilitzar-la marqueu aquesta opció."
 
-#: src/toolbox/text.xml:581(para)
+#: src/toolbox/text.xml:400(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1253,6 +996,11 @@ msgstr ""
 "L'ajuda dels missatges emergents és a la part inferior de la finestra de la "
 "imatge, és per ajudar amb totes aquestes tecles."
 
+#: src/toolbox/path.xml:88(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
 #: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
@@ -2679,12 +2427,12 @@ msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
 msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"La casella de la mostra fusionada, quan està habilitada tindrà la informació "
+"La casella de la <guilabel>mostra fusionada</guilabel>, quan està habilitada tindrà la informació "
 "del color com a composició de totes les capes visibles. Hi ha informació "
 "sobre la mostra fusionada disponible al glossari, <link mostra combinada "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
@@ -2781,3 +2529,224 @@ msgstr "Finestra d'informació de la Pipeta"
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on "
+#~ "a character to drag the frame and its text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a "
+#~ "un caràcter per arrossegar el marc i el text."
+
+#~ msgid "The Text tool context menu"
+#~ msgstr "Menú contextual de l'eina de text"
+
+#~ msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
+#~ msgstr "S'obté aquest menú si feu clic dret en un marc del text amb nanses."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+#~ "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+#~ "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Talla, Copia, Enganxa, Esborra</guilabel>: aquestes opcions es "
+#~ "refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se "
+#~ "seleccioni el text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-"
+#~ "retalls hi ha text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser "
+#~ "where you can find the wanted text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Obre arxiu de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
+#~ "d'arxius on podreu trobar-hi l'arxiu del text buscat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected "
+#~ "or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, "
+#~ "seleccionat o no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+#~ "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+#~ "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and "
+#~ "click on the text. Every letter is now surrounded with a path component. "
+#~ "So you can modify the shape of letters by moving path control points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir "
+#~ "dels contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el "
+#~ "diàleg del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina "
+#~ "camí i feu clic sobre el text. Cada tipografia està envoltada d'un "
+#~ "component del camí. Podeu modificar la forma de les lletres movent els "
+#~ "punts de control del camí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Text cap al camí</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
+#~ "Path</primary></indexterm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Text al llarg del camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text al "
+#~ "llarg del camí</primary></indexterm>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+#~ "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+#~ "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+#~ "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció només s'activa si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
+#~ "paths\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o "
+#~ "s'importa un camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el "
+#~ "camí es torna invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del "
+#~ "camí."
+
+#~ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
+
+#~ msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+#~ msgstr "L'ordre «text seguint un camí» és a les ordres del menú Capa"
+
+#~ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
+#~ msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha un text de capa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use a text that already exists, make it active in the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
+#~ "tool and click on the text in the image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de "
+#~ "text i feu clic al text a la finestra de la imatge. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
+#~ "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
+#~ "them is a component of the new path that appears in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
+#~ "this new path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic al botó <guibutton>Text seguint un camí</guibutton>. El text es "
+#~ "doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un "
+#~ "contorn. Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el "
+#~ "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les "
+#~ "opcions del camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
+
+#~ msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+#~ msgstr "<quote>Text seguint un camí</quote> exemple"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+#~ "writing direction of your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: fixa la "
+#~ "direcció d'escriptura del teu idioma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
+#~ "with the Font Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la "
+#~ "tipografia del text amb l'editor de text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus "
+#~ "hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu obtenir caràcters unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi "
+#~ "unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
+
+#~ msgid "Entering Unicode characters"
+#~ msgstr "Introducció de caràcters unicode"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Retorn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+#~ "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+#~ "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta característica és més útil per introduir caràcters especials fins "
+#~ "i tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
+#~ "siguin subministrats per la tipografia seleccionada &mdash; poques "
+#~ "lletres suporten Klingon. ;-)"
+
+#~ msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#~ msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#~ msgid "Clear all text"
+#~ msgstr "Neteja tot el text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si feu clic en aquesta icona s'elimina l'editor i el text associat a la "
+#~ "imatge."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]