[eog] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Slovak translation
- Date: Wed, 18 Jan 2017 18:56:18 +0000 (UTC)
commit d3442d2385cd43980a3a68e9071c95e47a2b4bd4
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Jan 18 18:56:08 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 61cd274..2cdacff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 21:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-18 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# menu
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
"obrázka na výšku alebo na šírku."
# desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "_Uložiť"
# button
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako…"
@@ -281,9 +281,9 @@ msgstr "Uloženie ako"
# button
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Zahodiť obrázky bez opýtania"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie "
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
"premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou na "
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje „Umiestnenie“ aktívnych "
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# button
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -1084,12 +1084,12 @@ msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Pokiaľ neuložíte, vaše zmeny budú stratené."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred zatvorením?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -1108,38 +1108,38 @@ msgstr "_Zvoľte obrázky, ktoré chcete uložiť:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
# button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Otvoriť v prehliadači _dokumentov"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Zadané umiestnenia neobsahujú žiadne obrázky."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Chcete otvoriť obrázok v prehliadači dokumentov, kvôli zobrazeniu všetkých "
"stránok?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1162,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"dokumentov."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektív)"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "%.1f (objektív)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -1240,50 +1240,50 @@ msgstr "Uloženie obrázka"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorenie priečinka"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformácia zlyhala."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre uloženie: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie JPEG obrázka"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie súboru JPEG"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov %s %i %%“"
msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“"
msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kryť"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "S_kryť"
#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol upravený externou aplikáciou.\n"
@@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr ""
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
@@ -1586,39 +1586,39 @@ msgstr ""
"Chyba pri tlači obrázka:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2653
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2669
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
-"Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
+"Chceli by ste upraviť jeho vzhľad?"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3159
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
"„%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1637,59 +1637,59 @@ msgstr[2] ""
"%d vybrané obrázky?"
# GtkActionEnty
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Yes"
msgstr "Á_no"
# checkbutton
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3313
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3329
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3493
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3498
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1707,44 +1707,44 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
+msgid "Couldn’t access trash."
+msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku Košu."
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4224
+#: ../src/eog-window.c:4249
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4360
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5570
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5573
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
# cmd desc
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
#: ../src/main.c:99
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
"help“."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]