[gnome-software] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update German translation
- Date: Thu, 19 Jan 2017 19:21:38 +0000 (UTC)
commit 3f1cf3cf9c46c7de909147408f99696c765a1e6e
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Thu Jan 19 19:21:29 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 1679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 925 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6abae1a..b95af91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-10 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "GNOME Software"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Anwendungsverwaltung für GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"finden und zu installieren sowie bereits installierte Anwendungen zu "
"entfernen."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -56,43 +56,39 @@ msgstr ""
"Ihr System mittels einer Offline-Aktualisierung auf den neuesten Stand zu "
"bringen."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Übersichtsseite"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "Seite mit Details"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "Seite der Installationen"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "Details zur Aktualisierung"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Das GNOME-Projekt"
-
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Eine Appstream-Datei im System installieren"
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Eine Appstream-Datei wird im System installiert"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Eine Liste kompatibler Projekte"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
@@ -100,12 +96,12 @@ msgstr ""
"Hier ist eine Liste kompatibler Projekte, die wir anzeigen sollten, z.B. "
"GNOME, KDE und XFCE."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgstr ""
"Legt fest, ob Aktualisierungen von GNOME-Software verwaltet werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
@@ -113,11 +109,11 @@ msgstr ""
"Wenn deaktiviert, wird GNOME Software das Aktualisierungsfeld nicht anzeigen "
"und keine automatischen Aktualisierungen durchführen."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Legt fest, ob Aktualisierungen automatisch geladen werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
@@ -126,13 +122,13 @@ msgstr ""
"und fragt den Nutzer, ob es installiert werden soll, wenn diese Einstellung "
"aktiviert ist."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr ""
"Legt fest, ob automatisch aktualisiert werden soll, wenn die "
"Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet wird."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -143,25 +139,27 @@ msgstr ""
"wird. Dabei können Metadaten, Aktualisierungsinformationen, usw. "
"heruntergeladen werden, was Kosten für den Nutzer verursachen kann."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Legt fest, ob es die erste Ausführung von GNOME-Software ist"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Sternchenbewertungen neben den Anwendungen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
+"Filtern der Anwendungen in Abhängigkeit vom festgelegten Standardbranch der "
+"entfernten Quelle"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
"Unfreie Anwendungen zeigen einen Warnhinweis, bevor sie installiert werden "
"können"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -169,21 +167,21 @@ msgstr ""
"Wenn unfreie Anwendungen installiert werden, kann dieser Dialog angezeigt "
"werden. Diese Einstellung legt fest, ob die Meldung unterdrückt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Eine Liste beliebter Anwendungen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Eine Liste von Anwendungen, die verwendet werden sollen; überschreibt die "
"Systemeinstellungen."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "Die Liste der zusätzlichen Quellen, die bereits aktiviert worden sind"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
@@ -191,31 +189,31 @@ msgstr ""
"Die Liste von Quellen, die bei vorhergehenden Installationen von "
"Drittanbieter-Anwendungen aktiviert worden sind."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Zeitstempel der Benachrichtigung zur letzten Aktualisierung"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Der Zeitstempel der ersten Sicherheitsaktualisierung, wird entfernt nach "
"einer Aktualisierung"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierung"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Das Alter in Sekunden, bis zu dem ein Bildschirmfoto des Upstream-Projekts "
"noch als aktuell angesehen wird"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -227,78 +225,82 @@ msgstr ""
"niemals abgefragt wird, wenn das Bild bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
"ist."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server zur Verwendung von Anwendungsrezensionen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Mindest-Karma-Punktestand für Rezensionen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr ""
"Rezensionen mit einem Karma unterhalb der angegebenen Punktezahl werden "
"nicht angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Eine Liste von offiziellen Quellen, die nicht als Drittanbieter gelten sollen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr "Eine Liste von offiziellen Quellen, die als freie Software gelten soll"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Die Adresse der genutzten Lizenz für den Fall, dass die Software als frei "
"angesehen werden kann."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Mitgelieferte Anwendungen für alle Benutzer auf dem System installieren, "
"sofern möglich"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Grafische Oberfläche der Ordnerverwaltung anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "Zugriff auf den Softwarequellen-Dialog erlauben"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Aktualisierungen für Vorab-Veröffentlichungen anbieten"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Elemente der grafischen Oberfläche anzeigen, die den Benutzer auf den "
"unfreien Status einer Anwendung hinweisen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr ""
"Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "Unfreie Software in Suchergebnissen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Zeigen der installierten Größe in der Liste installierter Anwendungen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adresse, die unfreie und proprietäre Software erklärt"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "Eine Liste unfreier Quellen, die optional aktiviert werden können"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -306,192 +308,194 @@ msgstr ""
"Eine Liste von Adressen von Appstream-Dateien, die in einen app-info-Ordner "
"heruntergeladen werden"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:533 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:552 src/gs-upgrade-banner.ui:133
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Software-Installation"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Gewählte Software auf dem System installieren"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:338
-#: ../src/gs-shell.c:290 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "_Installiert"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "A_ktualisierungen"
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
#. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
msgid "Software Sources"
msgstr "Software-Quellen"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+#: src/gnome-software.ui:360
msgid "Examine Disk"
msgstr "Datenträger untersuchen"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:886
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#: src/gnome-software.ui:382
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:448
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:429 src/gs-shell-details.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:418 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:218 src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Startmodus: entweder »updates« (Aktualisierungen), »updated« (aktualisiert), "
"»installed« (installiert) oder »overview« (Übersicht)"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "Nach Anwendungen suchen"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "SUCHE"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit der Kennung der Anwendung)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit Hilfe des Paketnamens)"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Anwendung installieren (mit der Kennung der Anwendung)"
+
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ein lokales Paket öffnen"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Die erwartete Interaktion für diese Aktion. Entweder »none« (keine), "
+"»notify« (benachrichtigen) oder »full« (vollständig)"
+
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Die laufende Instanz beenden"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
-#: ../src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
-#: ../src/gs-application.c:331
+#: src/gs-application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>, 2013\n"
@@ -503,32 +507,35 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm jublo net>, 2015\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:335
-msgid "About Software"
-msgstr "Info zu GNOME-Software"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:341
+#: src/gs-application.c:324
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Ein angenehmer Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "Internetseite besuchen"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
msgstr "Installieren …"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -536,179 +543,172 @@ msgstr "Abbrechen"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-page.c:352 ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:200
+#: src/gs-app-row.c:199
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:500
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:517
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:329
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-shell-details.ui:985
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Isoliert (Sandbox)"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um fortsetzen zu können."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "Sie müssen sich bei %s anmelden, um fortsetzen zu können."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "Ich habe bereits ein Benutzerkonto"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Ich möchte mich für ein neues Benutzerkonto registrieren"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "Das nächste Mal automatisch anmelden"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "Geben Sie Ihre einmalige PIN für die Zwei-Stufen-Legitimierung ein."
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: src/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Eine Anwendung"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s verlangt Unterstützung für zusätzliche Dateiformate."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Es werden zusätzliche MIME-Typen benötigt"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s benötigt zusätzliche Schriftarten."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Zusätzliche Schriftarten werden benötigt"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s benötigt zusätzliche Multimedia-Codecs."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs werden benötigt"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s benötigt zusätzliche Druckertreiber."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Zusätzliche Druckertreiber werden benötigt"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s benötigt zusätzliche Pakete."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Software suchen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Willkommen zu GNOME-Software"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -718,37 +718,37 @@ msgstr ""
"Sie sich unsere Empfehlungen an, durchsuchen Sie Kategorien und suchen Sie "
"nach gewünschten Anwendungen."
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Gehen wir einkaufen"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen Kindelementen"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
@@ -756,32 +756,31 @@ msgstr "Aktualisiert"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:343
+#: src/gs-page.c:357
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s vorbereiten"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:486
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Soll die Quelle %s wirklich entfernt werden?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:473
+#: src/gs-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -792,39 +791,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:481
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: src/gs-page.c:501
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"%s wird entfernt und muss erneut installiert werden, um genutzt werden zu "
"können."
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1212
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1217
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
-
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1955 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1878 src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1958
+#: src/gs-plugin-loader.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -833,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -843,96 +830,94 @@ msgstr ""
"Sie fortfahren wird die folgende automatisch während der Aktualisierung "
"entfernt:"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Nicht kompatible Software"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "Finde ich furchtbar"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:102
msgid "Don’t like it"
msgstr "Mag ich nicht"
# Sagt in den Kommentaren "fairly good". Das bedeutet sowas wie "ziemlich gut". Ja, das ist anders als "it's
OK", aber ich gehe nach dem Kommentar
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:106
msgid "It’s OK"
msgstr "Ziemlich gut"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
msgid "Like it"
msgstr "Mag ich"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr "Finde ich perfekt"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Nehmen Sie sich bitte etwas mehr Zeit zum Schreiben der Rezension"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Wählen Sie eine Sternchenbewertung"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "Die Zusammenfassung ist zu kurz"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "Die Zusammenfassung ist zu lang"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "Die Beschreibung ist zu kurz"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "Die Beschreibung ist zu lang"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
msgstr "Rezension abschicken"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
msgstr "_Veröffentlichen"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -941,35 +926,36 @@ msgstr ""
"Programm, klare Empfehlung«."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"Was halten Sie von dieser Anwendung? Versuchen Sie Ihre Meinung zu begründen."
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
msgstr "Gesamtwertung"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:211
+#: src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Sie können Rezensionen wegen abfälligem Verhalten, Diskriminierung oder "
"Missbrauch melden."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:216
+#: src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -980,108 +966,133 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
msgstr "Rezension melden?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
msgstr "Melden"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "War diese Rezension hilfreich für Sie?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "Hm"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "Melden …"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
msgstr "Entfernen …"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Bildschirmfoto nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
msgid "Failed to load image"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Bildschirmfotogröße nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht erstellt werden"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Bildschirmfoto nicht gültig"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:774
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
+#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
+#: src/gs-shell.c:788
+#, c-format
+msgid "“%s” [%s]"
+msgstr "»%s« [%s]"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "»%s«"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:841
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Firmware-Aktualisierungen von %s"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:779
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:847
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:786
+#: src/gs-shell.c:854
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:791
+#: src/gs-shell.c:859
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Internet-Zugriff war "
"erforderlich, jedoch nicht verfügbar."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:799
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:868
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -1089,28 +1100,28 @@ msgstr ""
"Speicherplatz verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:804
+#: src/gs-shell.c:873
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Es war nicht genug freier "
"Speicherplatz vorhanden."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:812
+#: src/gs-shell.c:881
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Anmeldedaten werden zur "
"Legitimierung benötigt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:817
+#: src/gs-shell.c:886
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung war nicht "
"erfolgreich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:822
+#: src/gs-shell.c:891
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -1118,52 +1129,60 @@ msgstr ""
"Benutzerrechte um Anwendungen zu installieren"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:827
+#: src/gs-shell.c:896
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Aktualisierungsliste konnte nicht aktualisiert werden"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:867
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:938
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
"Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen von %s "
"fehlgeschlagen ist"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:872
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:944
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr ""
"Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlgeschlagen war"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:881
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:956
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
"Installation von %s nicht möglich, weil die Laufzeit %s nicht verfügbar ist"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:886
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:962
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil es nicht unterstützt wird"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:969
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Installation fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch nicht "
"verfügbar."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:899
+#: src/gs-shell.c:975
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installation nicht möglich: Die Anwendung hat ein ungültiges Format"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:903
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:980
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -1171,212 +1190,291 @@ msgstr ""
"vorhanden."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:911
+#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:917
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:995
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:923
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Installation von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
"Anwendungen zu installieren"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:934
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1015
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Das Konto %s wurde deaktiviert."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:938
+#: src/gs-shell.c:1019
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Installation von Software nicht möglich, bis das Problem gelöst ist."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:947
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1030
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:955
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1046
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Installation von %s nicht möglich"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:994
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:999
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1094
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr ""
"Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehl schlug"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1005
+#: src/gs-shell.c:1100
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
"nicht verfügbar."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1012
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1108
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Aktualisierung von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
"Speicherplatz vorhanden."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1020
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1117
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1026
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1124
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1032
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1131
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Aktualisierung von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
"Aktualisierugen zu installieren"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1039
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1078
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1187
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1082
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr ""
"Aktualisierung auf %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehl schlug"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1199
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
"nicht verfügbar."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1096
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1207
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Aktualisierungen von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
"Speicherplatz vorhanden."
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1104
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1110
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1223
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Aktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1116
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1230
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
"Aktualisierung auf %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
"Anwendungen zu installieren"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1122
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1244
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Aktualisierung auf %s nicht möglich"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1159
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1282
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1164
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1169
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
"Entfernen von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
"Anwendungen zu entfernen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1175
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1214
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen: %s ist nicht installiert"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1221 ../src/gs-shell.c:1261 ../src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1357 src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1437
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1256
+#: src/gs-shell.c:1392
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Installation der Datei schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1291
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1431
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s kann nicht kontaktiert werden"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s muss zur Einbindung der Erweiterungen neu gestartet werden."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1451
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung muss neu gestartet werden, damit die neuen Erweiterungen "
+"benutzt werden können."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1457
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Netzanschluss benötigt"
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
msgid "Extension Settings"
msgstr "Erweiterungseinstellungen"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -1388,14 +1486,14 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
+#: src/gs-shell-details.c:300
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualisieren"
@@ -1403,21 +1501,21 @@ msgstr "Akt_ualisieren"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:313
+#: src/gs-shell-details.c:313
msgid "_Install…"
msgstr "_Installieren …"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "Wird entfernt …"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:692
+#: src/gs-shell-details.c:694
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1425,79 +1523,85 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung kann nur bei bestehender Internetverbindung verwendet werden."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:819
+#: src/gs-shell-details.c:821
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:853
+#: src/gs-shell-details.c:855
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:899
+#: src/gs-shell-details.c:901
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1400
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr ""
+"Sie brauchen eine Verbindung mit dem Internet, um eine Bewertung abgeben zu "
+"können"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1418
#, c-format
msgid "Could not find “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1868
+#: src/gs-shell-details.c:1907
msgid "Public domain"
msgstr "Gemeinfrei"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1884 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
msgid "Free Software"
msgstr "Freie Software"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1939
+#: src/gs-shell-details.c:1978
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1955 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-shell-details.c:1994 src/gs-shell-details.ui:1488
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Seite mit Details"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "_Starten"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "Tastenkombination _hinzufügen"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-shell-details.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Tastenkombination _entfernen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-shell-details.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "Software-Quelle eingeschlossen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -1505,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung enthält eine Software-Quelle, die Aktualisierungen als auch "
"Zugriff auf weitere Software anbietet."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Keine Software-Quelle eingeschlossen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -1517,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung enthält keine Software-Quelle. Sie wird nicht mit neuen "
"Versionen aktualisiert."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1526,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"nicht ersetzt werden."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Software-Quelle identifiziert"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -1538,104 +1642,108 @@ msgstr ""
"Hinzufügen dieser Software-Quelle gewährt Ihnen Zugriff auf zusätzliche "
"Software und Aktualisierungen."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Verwenden Sie nur Software-Quellen, denen Sie vertrauen."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "_Internetseite"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
msgid "Localized in your Language"
msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-shell-details.ui:710
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
msgid "Release Activity"
msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-shell-details.ui:734
msgid "System Integration"
msgstr "System-Einbindung"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:746
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Isoliert (Sandbox)"
+
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
msgid "Age Rating"
msgstr "Altersfreigabe"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-shell-details.ui:881
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-shell-details.ui:919
msgid "Installed Size"
msgstr "Installierte Größe"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-shell-details.ui:952
msgid "Download Size"
msgstr "Heruntergeladene Größe"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietär"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:460
+#: src/gs-update-list.c:126 src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
msgid "Reviews"
msgstr "Rezensionen"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
msgid "_Write a Review"
msgstr "Eine _Rezension schreiben"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
msgid "_Show More"
msgstr "_Mehr anzeigen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-shell-details.ui:1396
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1643,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
"inspiziert und verändert werden darf."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1455
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Proprietäre Software"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-shell-details.ui:1472
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1657,35 +1765,35 @@ msgstr ""
"Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der Quellcode "
"ist normalerweise nicht zugänglich."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1517
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
+#: src/gs-shell-details.ui:1534
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#: src/gs-shell-details.ui:1561
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#: src/gs-shell-details.ui:1587
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
msgstr " und "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1694,31 +1802,31 @@ msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Skripte"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:321
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s wurde nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:325
msgid "on the website"
msgstr "auf der Internetseite"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:332
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr ""
@@ -1726,8 +1834,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:336 src/gs-shell-extras.c:347
+#: src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1738,21 +1846,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:343 src/gs-shell-extras.c:365
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:354
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s ist nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1763,14 +1871,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:376
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Es sind keine Schriftarten für die %s-Skript-Unterstützung verfügbar."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1781,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1792,7 +1900,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:398
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
@@ -1800,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1811,14 +1919,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:409
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1827,12 +1935,12 @@ msgstr ""
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Treiber zu erhalten, der "
"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#: src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
msgstr "diese Internetseite"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1847,91 +1955,89 @@ msgstr[1] ""
"%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
"Informationen."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:630
+#: src/gs-shell-extras.c:536 src/gs-shell-extras.c:591
+#: src/gs-shell-extras.c:631
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:811
+#: src/gs-shell-extras.c:815
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s-Dateiformat"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Seite mit Codecs"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: src/gs-shell-installed.c:450
msgid "System Applications"
msgstr "Systemanwendungen"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:541
+#: src/gs-shell-installed.c:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:741
+#: src/gs-shell-installed.c:760
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Installierte Seite"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "Zu _Ordner hinzufügen …"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "Von Ordner _entfernen"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderationsseite"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:260
+#: src/gs-shell-overview.c:264
msgid "More…"
msgstr "Weitere …"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:430
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Empfohlene Audio- und Video-Anwendungen"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:435
msgid "Recommended Games"
msgstr "Empfohlene Spiele"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-shell-overview.c:440
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Empfohlene Grafik-Anwendungen"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: src/gs-shell-overview.c:445
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:717
+#: src/gs-shell-overview.c:745
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
@@ -1939,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"Spiele."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:721
+#: src/gs-shell-overview.c:749
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Proprietäre Software unterliegt Einschränkungen bezüglich Verwendung und "
@@ -1947,146 +2053,148 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:728 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
msgstr "Mehr herausfinden …"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:762
+#: src/gs-shell-overview.c:789
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Übersichtsseite"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Sollen proprietäre Softwarequellen aktiviert werden?"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Vorgestellte Anwendung"
+
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Unsere Empfehlungen"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Keine Anwendungsdaten gefunden"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Suchseite"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "Keine Anwendung gefunden"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:203
+#: src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:209
+#: src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Gestern, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Vor zwei Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Vor drei Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Vor vier Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Vor fünf Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Vor sechs Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:228
+#: src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Vor zwei Wochen"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:232
+#: src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:245
+#: src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Neue Aktualisierungen werden heruntergeladen …"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:289
+#: src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
+#: src/gs-shell-updates.c:288 src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Dies kann einen Moment dauern)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:427
+#: src/gs-shell-updates.c:423
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Zuletzt überprüft: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:519
+#: src/gs-shell-updates.c:516
msgid "U_pdate All"
msgstr "Alle _Aktualisieren"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:523
+#: src/gs-shell-updates.c:520
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Neu starten und Aktualisierungen installieren"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:854
+#: src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Charges may apply"
msgstr "Kosten könnten anfallen"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:858
+#: src/gs-shell-updates.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -2096,64 +2204,63 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:862
+#: src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Check Anyway"
msgstr "Trotzdem prüfen"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:878
+#: src/gs-shell-updates.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Kein Netzwerk"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:882
+#: src/gs-shell-updates.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
"Für die Suche nach Aktualisierungen ist Zugriff auf das Internet notwendig."
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:976
+#: src/gs-shell-updates.c:972
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Aktualisierungen wurden installiert"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:978
+#: src/gs-shell-updates.c:974
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:980 ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-shell-updates.c:976 src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Jetzt nicht"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:982
+#: src/gs-shell-updates.c:978
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1351
+#: src/gs-shell-updates.c:1354
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Neu starten und _installieren"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1369
+#: src/gs-shell-updates.c:1372
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+#: src/gs-shell-updates.ui:86
msgid "Other Updates"
msgstr "Andere Aktualisierungen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:150
msgid "Software is up to date"
msgstr "Die Software ist aktuell"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:201
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -2161,25 +2268,25 @@ msgstr ""
"Ein Suchen nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
"verursachen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:213
msgid "_Check Anyway"
msgstr "Trotzdem _prüfen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Online gehen und nach Aktualisierungen suchen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:267
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Netzwerkeinstellungen"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:349
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""
"Es wurden keine Anwendungen oder Erweiterungen installiert. Andere Programme "
@@ -2187,7 +2294,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2196,7 +2303,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen installiert"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2206,7 +2313,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen installiert"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2216,7 +2323,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2227,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2235,31 +2342,31 @@ msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Unterliegt üblicherweise Einschränkungen bezüglich Verwendung und Zugriff "
"auf den Quellcode."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Proprietäre Softwarequellen"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Quelle entfernen"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "Das Betriebssystem"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2269,59 +2376,59 @@ msgstr ""
"gewähren Zugriff auf zusätzliche Programme, die sonst nicht über %s "
"angeboten werden."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
msgstr "Zusätzliche Quellen"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
"Beim Entfernen einer Quelle wird ebenfalls alle Software entfernt, die Sie "
"von dieser installiert haben."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "Keine Software aus dieser Quelle installiert"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "Aus dieser Quelle installiert"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "Quellen-Details"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "Zuletzt überprüft"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (installiert)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (wird installiert)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (wird entfernt)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
msgid "No update description available."
msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
@@ -2329,83 +2436,83 @@ msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installiert am %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "Installierte Aktualisierungen"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen stehen aus"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Aktualisierungen sofort installieren"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:95
+#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Neu starten und installieren"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Software-Aktualisierungen sind verfügbar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Wichtige Betriebssystemaktualisierungen und Anwendungsaktualisierungen "
"stehen zur Installation bereit"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:272
+#: src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:276
+#: src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Software-Aktualisierung verfügbar"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:550
+#: src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:551
+#: src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:573
+#: src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:577
+#: src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
@@ -2416,30 +2523,30 @@ msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:588
+#: src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:638
+#: src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Das System ist bereits auf dem neusten Stand."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:643
+#: src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:649
+#: src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2449,7 +2556,7 @@ msgstr ""
# Sollte dann nicht auch gleich auf eine fehlerhafte Signatur hingewiesen werden?
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:655
+#: src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2458,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"an den Autor bzw. Hersteller des Programms für weitere Einzelheiten."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:661
+#: src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -2466,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:666
+#: src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2478,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
@@ -2486,7 +2593,7 @@ msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
@@ -2495,58 +2602,70 @@ msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
# CHECK
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr ""
"Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionsmerkmalen und überarbeiteter "
"Oberfläche."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
msgid "_Learn More"
msgstr "Mehr er_fahren"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
msgid "_Download"
msgstr "Herunterla_den"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:139
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind jetzt installiert"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Kürzlich installierte Aktualisierungen stehen für Bewertungen zur Verfügung"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#: src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s ist jetzt installiert"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Anwendung steht zur Nutzung bereit."
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:155
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:206
+#: src/gs-common.c:214
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
@@ -2554,7 +2673,7 @@ msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:228
+#: src/gs-common.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2567,20 +2686,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:238
+#: src/gs-common.c:246
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s wird durch »%s« zur Verfügung gestellt."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:248
+#: src/gs-common.c:256
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Diese Softwarequelle muss aktiviert werden, um mit der Installation "
"fortzufahren."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:266
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
@@ -2588,770 +2707,749 @@ msgstr ""
"benutzen."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:264
+#: src/gs-common.c:272
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"In manchen Ländern ist es möglicherweise illegal, diesen Codec zu "
"installieren oder zu benutzen."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:279
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Nicht erneut warnen"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:288
msgid "Enable and Install"
msgstr "Aktivieren und installieren"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: src/gs-common.c:496
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""
"Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Gewalt in Fantasy"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu "
"unterscheiden sind"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu "
"unterscheiden sind"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "Keine realistische Gewalt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
"Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt "
"zueinander stehen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "Kein Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Unrealistisches Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistisches Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "Keine sexuelle Gewalt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Bezug auf Tabakprodukte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Genuss von Tabakprodukten"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Ausgiebige Nacktszenen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Graphische Sexualhandlungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Geringe oder seltene Obszönität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Gemäßigte Obszönität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Starke oder häufige Obszönität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No innappropriate humor"
msgstr "Kein unangemessener Humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Slapstick-Humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "Produktplatzierung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Spieler werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Spielen auszugeben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "No way to chat with other players"
msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Spielern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr "Voreingestellte Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Spielern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "No way to talk with other players"
msgstr "Keine Möglichkeit des Gesprächs mit anderen Spielern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Spielern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Benutzerinformationen mit Dritten teilen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Sources"
msgstr "_Software-Quellen"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Software auf diesem Rechner hinzufügen, entfernen oder aktualisieren"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
# Was steckt hinter diesem String? -fh
# Das sind Suchbegriffe, anhand denen der Benutzer das Programm finden kann. -mb
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Aktualisierungen;Aktualisierung;Quellen,Quellen;Einstellungen;Installieren;"
-"Entfernen;Programm;Software;App;Store;"
+"Aktualisierungen;Aktualisierung;Quellen;Einstellungen;Installieren;Entfernen;"
+"Programm;Software;App;Store;Anwendung;"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Software-Katalog wird heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#: src/gs-shell-loading.c:68
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Software-Katalog wird geladen"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Seite wird geladen"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
msgid "Starting up…"
msgstr "Starten …"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Tonerzeugung und Tonbearbeitung"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Musikwiedergabe"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "Entwicklungsumgebungen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Künstliche Intelligenz"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Mathematik"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotik"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Abenteuer"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blockspiele"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Brettspiele"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Kartenspiele"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatoren"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Kinderspiele"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rollenspiele"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D-Grafik"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Scannen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorgrafiken"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Betrachter"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzwesen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Textverarbeitung"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Eingabequellen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Sprachpakete"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-Erweiterungen"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Gerätetreiber"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Künstliche Intelligenz"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemie"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Mathematik"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotik"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Internet-Browser"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Texteditoren"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Geographie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Comics"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
@@ -3359,71 +3457,147 @@ msgstr "Geschichte"
# »Lifestyle« ist durchaus auch im Deutschen schon ein geflügeltes Wort,
# mit »Lebensgewohnheit« kann ich dagegen in diesem Zusammenhang gar nichts
# anfangen.
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio und Video"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Bildung"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Bildung und Wissenschaft"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafik und Fotografie"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivität"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Wissenschaft"
-
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
+
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Inhalt konnte nicht bestätigt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "Info zu GNOME-Software"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Gesamtwertung"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Mathematik"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Wissenschaft"
+
#~ msgid "_Install All"
#~ msgstr "Alle _installieren"
@@ -3593,9 +3767,6 @@ msgstr "Zubehör"
#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Empfohlene Büro-Anwendungen"
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Vorgestellte Anwendung"
-
#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "Ein Stern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]