[gnome-software] Update German translation



commit 3f1cf3cf9c46c7de909147408f99696c765a1e6e
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date:   Thu Jan 19 19:21:29 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 925 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6abae1a..b95af91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-10 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "GNOME Software"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Anwendungsverwaltung für GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "finden und zu installieren sowie bereits installierte Anwendungen zu "
 "entfernen."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -56,43 +56,39 @@ msgstr ""
 "Ihr System mittels einer Offline-Aktualisierung auf den neuesten Stand zu "
 "bringen."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Übersichtsseite"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
 msgid "Details panel"
 msgstr "Seite mit Details"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Seite der Installationen"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
 msgid "The update details"
 msgstr "Details zur Aktualisierung"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Das GNOME-Projekt"
-
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
 msgstr "Eine Appstream-Datei im System installieren"
 
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
 msgstr "Eine Appstream-Datei wird im System installiert"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Eine Liste kompatibler Projekte"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
@@ -100,12 +96,12 @@ msgstr ""
 "Hier ist eine Liste kompatibler Projekte, die wir anzeigen sollten, z.B. "
 "GNOME, KDE und XFCE."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Aktualisierungen von GNOME-Software verwaltet werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
 "automatic updates actions."
@@ -113,11 +109,11 @@ msgstr ""
 "Wenn deaktiviert, wird GNOME Software das Aktualisierungsfeld nicht anzeigen "
 "und keine automatischen Aktualisierungen durchführen."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "Legt fest, ob Aktualisierungen automatisch geladen werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
 "and prompts the user to install them when ready."
@@ -126,13 +122,13 @@ msgstr ""
 "und fragt den Nutzer, ob es installiert werden soll, wenn diese Einstellung "
 "aktiviert ist."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob automatisch aktualisiert werden soll, wenn die "
 "Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -143,25 +139,27 @@ msgstr ""
 "wird. Dabei können Metadaten, Aktualisierungsinformationen, usw. "
 "heruntergeladen werden, was Kosten für den Nutzer verursachen kann."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Legt fest, ob es die erste Ausführung von GNOME-Software ist"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Sternchenbewertungen neben den Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
 msgstr ""
+"Filtern der Anwendungen in Abhängigkeit vom festgelegten Standardbranch der "
+"entfernten Quelle"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr ""
 "Unfreie Anwendungen zeigen einen Warnhinweis, bevor sie installiert werden "
 "können"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
@@ -169,21 +167,21 @@ msgstr ""
 "Wenn unfreie Anwendungen installiert werden, kann dieser Dialog angezeigt "
 "werden. Diese Einstellung legt fest, ob die Meldung unterdrückt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Eine Liste beliebter Anwendungen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Anwendungen, die verwendet werden sollen; überschreibt die "
 "Systemeinstellungen."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr "Die Liste der zusätzlichen Quellen, die bereits aktiviert worden sind"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid ""
 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
 "party applications."
@@ -191,31 +189,31 @@ msgstr ""
 "Die Liste von Quellen, die bei vorhergehenden Installationen von "
 "Drittanbieter-Anwendungen aktiviert worden sind."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "Zeitstempel der Benachrichtigung zur letzten Aktualisierung"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "Der Zeitstempel der ersten Sicherheitsaktualisierung, wird entfernt nach "
 "einer Aktualisierung"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierung"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "Das Alter in Sekunden, bis zu dem ein Bildschirmfoto des Upstream-Projekts "
 "noch als aktuell angesehen wird"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -227,78 +225,82 @@ msgstr ""
 "niemals abgefragt wird, wenn das Bild bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
 "ist."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Server zur Verwendung von Anwendungsrezensionen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Mindest-Karma-Punktestand für Rezensionen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr ""
 "Rezensionen mit einem Karma unterhalb der angegebenen Punktezahl werden "
 "nicht angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Eine Liste von offiziellen Quellen, die nicht als Drittanbieter gelten sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr "Eine Liste von offiziellen Quellen, die als freie Software gelten soll"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Die Adresse der genutzten Lizenz für den Fall, dass die Software als frei "
 "angesehen werden kann."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Mitgelieferte Anwendungen für alle Benutzer auf dem System installieren, "
 "sofern möglich"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Grafische Oberfläche der Ordnerverwaltung anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Zugriff auf den Softwarequellen-Dialog erlauben"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Aktualisierungen für Vorab-Veröffentlichungen anbieten"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Elemente der grafischen Oberfläche anzeigen, die den Benutzer auf den "
 "unfreien Status einer Anwendung hinweisen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
 msgstr ""
 "Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show non-free software in search results"
 msgstr "Unfreie Software in Suchergebnissen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Zeigen der installierten Größe in der Liste installierter Anwendungen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adresse, die unfreie und proprietäre Software erklärt"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
 msgstr "Eine Liste unfreier Quellen, die optional aktiviert werden können"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -306,192 +308,194 @@ msgstr ""
 "Eine Liste von Adressen von Appstream-Dateien, die in einen app-info-Ordner "
 "heruntergeladen werden"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:533 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:552 src/gs-upgrade-banner.ui:133
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Software-Installation"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Gewählte Software auf dem System installieren"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:338
-#: ../src/gs-shell.c:290 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Zurück gehen"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Installiert"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
 msgid "_Updates"
 msgstr "A_ktualisierungen"
 
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
 #. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Software-Quellen"
 
 #. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+#: src/gnome-software.ui:360
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Datenträger untersuchen"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:886
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:881
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#: src/gnome-software.ui:382
 msgid "More Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:448
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:429 src/gs-shell-details.ui:344
 msgid "Pending"
 msgstr "Ausstehend"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:418 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:218 src/gs-shell-details.c:418
 msgid "Installing"
 msgstr "Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:224
 msgid "Removing"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Ordnername"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Startmodus: entweder »updates« (Aktualisierungen), »updated« (aktualisiert), "
 "»installed« (installiert) oder »overview« (Übersicht)"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "MODE"
 msgstr "MODUS"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Nach Anwendungen suchen"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SUCHE"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit der Kennung der Anwendung)"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit Hilfe des Paketnamens)"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Anwendung installieren (mit der Kennung der Anwendung)"
+
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Ein lokales Paket öffnen"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Die erwartete Interaktion für diese Aktion. Entweder »none« (keine), "
+"»notify« (benachrichtigen) oder »full« (vollständig)"
+
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
 
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:118
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
 
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Die laufende Instanz beenden"
 
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:122
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
 
-#: ../src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Show version number"
 msgstr "Versionsnummer anzeigen"
 
-#: ../src/gs-application.c:331
+#: src/gs-application.c:313
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>, 2013\n"
@@ -503,32 +507,35 @@ msgstr ""
 "J.M. Ruetter <jm jublo net>, 2015\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:335
-msgid "About Software"
-msgstr "Info zu GNOME-Software"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:341
+#: src/gs-application.c:324
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Ein angenehmer Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
 msgid "Visit website"
 msgstr "Internetseite besuchen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
 msgid "Install…"
 msgstr "Installieren …"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -536,179 +543,172 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-page.c:352 ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:200
+#: src/gs-app-row.c:199
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:500
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:517
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:329
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-shell-details.ui:985
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Isoliert (Sandbox)"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
 msgid "To continue you need to sign in."
 msgstr "Sie müssen sich anmelden, um fortsetzen zu können."
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
 msgstr "Sie müssen sich bei %s anmelden, um fortsetzen zu können."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
 msgid "Email address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
 msgid "I have an account already"
 msgstr "Ich habe bereits ein Benutzerkonto"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
 msgid "I want to register for an account now"
 msgstr "Ich möchte mich für ein neues Benutzerkonto registrieren"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
 msgid "I have forgotten my password"
 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
 msgid "Sign in automatically next time"
 msgstr "Das nächste Mal automatisch anmelden"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
 msgstr "Geben Sie Ihre einmalige PIN für die Zwei-Stufen-Legitimierung ein."
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: src/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Eine Anwendung"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s verlangt Unterstützung für zusätzliche Dateiformate."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Es werden zusätzliche MIME-Typen benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s benötigt zusätzliche Schriftarten."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Zusätzliche Schriftarten werden benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s benötigt zusätzliche Multimedia-Codecs."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs werden benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s benötigt zusätzliche Druckertreiber."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Zusätzliche Druckertreiber werden benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s benötigt zusätzliche Pakete."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Software suchen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Willkommen zu GNOME-Software"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -718,37 +718,37 @@ msgstr ""
 "Sie sich unsere Empfehlungen an, durchsuchen Sie Kategorien und suchen Sie "
 "nach gewünschten Anwendungen."
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Gehen wir einkaufen"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Der Abstand zwischen Kindelementen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
@@ -756,32 +756,31 @@ msgstr "Aktualisiert"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
 msgid "History"
 msgstr "Verlauf"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:343
+#: src/gs-page.c:357
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "%s vorbereiten"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:486
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Soll die Quelle %s wirklich entfernt werden?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:473
+#: src/gs-page.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -792,39 +791,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:481
+#: src/gs-page.c:498
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: src/gs-page.c:501
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
 "%s wird entfernt und muss erneut installiert werden, um genutzt werden zu "
 "können."
 
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1212
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1217
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
-
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1955 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1878 src/gs-shell-extras.c:387
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1958
+#: src/gs-plugin-loader.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -833,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
 "dieses Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -843,96 +830,94 @@ msgstr ""
 "Sie fortfahren wird die folgende automatisch während der Aktualisierung "
 "entfernt:"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Nicht kompatible Software"
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortfahren"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Finde ich furchtbar"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Mag ich nicht"
 
 # Sagt in den Kommentaren "fairly good". Das bedeutet sowas wie "ziemlich gut". Ja, das ist anders als "it's 
OK", aber ich gehe nach dem Kommentar
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Ziemlich gut"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Mag ich"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Finde ich perfekt"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Nehmen Sie sich bitte etwas mehr Zeit zum Schreiben der Rezension"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Wählen Sie eine Sternchenbewertung"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Die Zusammenfassung ist zu kurz"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Die Zusammenfassung ist zu lang"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Die Beschreibung ist zu kurz"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang"
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
 msgid "Post Review"
 msgstr "Rezension abschicken"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
 msgid "_Post"
 msgstr "_Veröffentlichen"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -941,35 +926,36 @@ msgstr ""
 "Programm, klare Empfehlung«."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Rezension"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr ""
 "Was halten Sie von dieser Anwendung? Versuchen Sie Ihre Meinung zu begründen."
 
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
 msgstr "Gesamtwertung"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:211
+#: src/gs-review-row.c:235
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Sie können Rezensionen wegen abfälligem Verhalten, Diskriminierung oder "
 "Missbrauch melden."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:216
+#: src/gs-review-row.c:240
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -980,108 +966,133 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: src/gs-review-row.c:254
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Rezension melden?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:258
 msgid "Report"
 msgstr "Melden"
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "War diese Rezension hilfreich für Sie?"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#: src/gs-review-row.ui:148
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
 msgid "Meh"
 msgstr "Hm"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
 msgid "Report…"
 msgstr "Melden …"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: src/gs-review-row.ui:211
 msgid "Remove…"
 msgstr "Entfernen …"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Bildschirmfotogröße nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht erstellt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht gültig"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:774
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
+#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
+#: src/gs-shell.c:788
+#, c-format
+msgid "“%s” [%s]"
+msgstr "»%s« [%s]"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "»%s«"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:841
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterladen von Firmware-Aktualisierungen von %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:779
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:847
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:786
+#: src/gs-shell.c:854
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:791
+#: src/gs-shell.c:859
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Internet-Zugriff war "
 "erforderlich, jedoch nicht verfügbar."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:799
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:868
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -1089,28 +1100,28 @@ msgstr ""
 "Speicherplatz verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:804
+#: src/gs-shell.c:873
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Es war nicht genug freier "
 "Speicherplatz vorhanden."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:812
+#: src/gs-shell.c:881
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Anmeldedaten werden zur "
 "Legitimierung benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:817
+#: src/gs-shell.c:886
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung war nicht "
 "erfolgreich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:822
+#: src/gs-shell.c:891
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -1118,52 +1129,60 @@ msgstr ""
 "Benutzerrechte um Anwendungen zu installieren"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:827
+#: src/gs-shell.c:896
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Aktualisierungsliste konnte nicht aktualisiert werden"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:867
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:938
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
 "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen von %s "
 "fehlgeschlagen ist"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:872
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:944
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr ""
 "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlgeschlagen war"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:881
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:956
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
 "Installation von %s nicht möglich, weil die Laufzeit %s nicht verfügbar ist"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:886
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:962
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil es nicht unterstützt wird"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:969
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Installation fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch nicht "
 "verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:899
+#: src/gs-shell.c:975
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Installation nicht möglich: Die Anwendung hat ein ungültiges Format"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:903
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:980
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -1171,212 +1190,291 @@ msgstr ""
 "vorhanden."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:911
+#: src/gs-shell.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:917
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:995
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:923
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1002
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Installation von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
 "Anwendungen zu installieren"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:934
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1015
 #, c-format
 msgid "Your %s account has been suspended."
 msgstr "Das Konto %s wurde deaktiviert."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:938
+#: src/gs-shell.c:1019
 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
 msgstr "Installation von Software nicht möglich, bis das Problem gelöst ist."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:947
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
+#: src/gs-shell.c:1030
 #, c-format
 msgid "For more information, visit %s."
 msgstr "Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:955
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1046
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:994
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1088
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s"
 msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:999
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1094
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
 "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehl schlug"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1005
+#: src/gs-shell.c:1100
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
 "nicht verfügbar."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1012
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1108
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
 "Speicherplatz vorhanden."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1020
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1026
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1032
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1131
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Aktualisierung von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
 "Aktualisierugen zu installieren"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1039
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1146
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1078
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1187
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1082
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1192
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr ""
 "Aktualisierung auf %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehl schlug"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1199
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
 "nicht verfügbar."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1096
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1207
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Aktualisierungen von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
 "Speicherplatz vorhanden."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1104
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1216
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1110
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Aktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1116
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
 "Aktualisierung auf %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
 "Anwendungen zu installieren"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1122
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1244
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Aktualisierung auf %s nicht möglich"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1159
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1282
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1164
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1169
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1294
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
 "Entfernen von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte um "
 "Anwendungen zu entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1175
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1214
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1350
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen: %s ist nicht installiert"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1221 ../src/gs-shell.c:1261 ../src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1357 src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1437
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
 "bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1256
+#: src/gs-shell.c:1392
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Installation der Datei schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1291
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1431
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "%s kann nicht kontaktiert werden"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s muss zur Einbindung der Erweiterungen neu gestartet werden."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1451
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung muss neu gestartet werden, damit die neuen Erweiterungen "
+"benutzt werden können."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1457
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Netzanschluss benötigt"
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Erweiterungseinstellungen"
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -1388,14 +1486,14 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
+#: src/gs-shell-details.c:300
 msgid "_Update"
 msgstr "Akt_ualisieren"
 
@@ -1403,21 +1501,21 @@ msgstr "Akt_ualisieren"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:313
+#: src/gs-shell-details.c:313
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installieren …"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
 msgid "Removing…"
 msgstr "Wird entfernt …"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:692
+#: src/gs-shell-details.c:694
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1425,79 +1523,85 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung kann nur bei bestehender Internetverbindung verwendet werden."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:819
+#: src/gs-shell-details.c:821
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:853
+#: src/gs-shell-details.c:855
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:899
+#: src/gs-shell-details.c:901
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1400
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr ""
+"Sie brauchen eine Verbindung mit dem Internet, um eine Bewertung abgeben zu "
+"können"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not find “%s”"
 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1868
+#: src/gs-shell-details.c:1907
 msgid "Public domain"
 msgstr "Gemeinfrei"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1884 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
 msgid "Free Software"
 msgstr "Freie Software"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1939
+#: src/gs-shell-details.c:1978
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
 msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1955 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-shell-details.c:1994 src/gs-shell-details.ui:1488
 msgid "More information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "Seite mit Details"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Starten"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "Tastenkombination _hinzufügen"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-shell-details.ui:373
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Tastenkombination _entfernen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-shell-details.ui:468
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Software-Quelle eingeschlossen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -1505,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung enthält eine Software-Quelle, die Aktualisierungen als auch "
 "Zugriff auf weitere Software anbietet."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Keine Software-Quelle eingeschlossen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -1517,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung enthält keine Software-Quelle. Sie wird nicht mit neuen "
 "Versionen aktualisiert."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1526,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "nicht ersetzt werden."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Software-Quelle identifiziert"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -1538,104 +1642,108 @@ msgstr ""
 "Hinzufügen dieser Software-Quelle gewährt Ihnen Zugriff auf zusätzliche "
 "Software und Aktualisierungen."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Verwenden Sie nur Software-Quellen, denen Sie vertrauen."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
 msgid "_Website"
 msgstr "_Internetseite"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-shell-details.ui:710
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-shell-details.ui:734
 msgid "System Integration"
 msgstr "System-Einbindung"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:746
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Isoliert (Sandbox)"
+
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Altersfreigabe"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:846
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-shell-details.ui:881
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-shell-details.ui:919
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Installierte Größe"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-shell-details.ui:952
 msgid "Download Size"
 msgstr "Heruntergeladene Größe"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietär"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:460
+#: src/gs-update-list.c:126 src/plugins/gs-desktop-common.c:330
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
 msgid "Reviews"
 msgstr "Rezensionen"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "Eine _Rezension schreiben"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mehr anzeigen"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-shell-details.ui:1396
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1643,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
 "inspiziert und verändert werden darf."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1455
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Proprietäre Software"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-shell-details.ui:1472
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1657,35 +1765,35 @@ msgstr ""
 "Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der Quellcode "
 "ist normalerweise nicht zugänglich."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1517
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
+#: src/gs-shell-details.ui:1534
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#: src/gs-shell-details.ui:1561
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#: src/gs-shell-details.ui:1587
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1694,31 +1802,31 @@ msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Skripte"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
 msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:321
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s wurde nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:325
 msgid "on the website"
 msgstr "auf der Internetseite"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:332
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr ""
@@ -1726,8 +1834,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:336 src/gs-shell-extras.c:347
+#: src/gs-shell-extras.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1738,21 +1846,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:343 src/gs-shell-extras.c:365
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:354
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s ist nicht verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1763,14 +1871,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:376
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Es sind keine Schriftarten für die %s-Skript-Unterstützung verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1781,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1792,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:398
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr ""
@@ -1800,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1811,14 +1919,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:409
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1827,12 +1935,12 @@ msgstr ""
 "Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Treiber zu erhalten, der "
 "diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#: src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
 msgstr "diese Internetseite"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1847,91 +1955,89 @@ msgstr[1] ""
 "%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
 "Informationen."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:630
+#: src/gs-shell-extras.c:536 src/gs-shell-extras.c:591
+#: src/gs-shell-extras.c:631
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:811
+#: src/gs-shell-extras.c:815
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s-Dateiformat"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Seite mit Codecs"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: src/gs-shell-installed.c:450
 msgid "System Applications"
 msgstr "Systemanwendungen"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:541
+#: src/gs-shell-installed.c:560
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:741
+#: src/gs-shell-installed.c:760
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
 msgid "Installed page"
 msgstr "Installierte Seite"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
 msgid "_Add to Folder…"
 msgstr "Zu _Ordner hinzufügen …"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "In Ordner _verschieben …"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "Von Ordner _entfernen"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderationsseite"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:260
+#: src/gs-shell-overview.c:264
 msgid "More…"
 msgstr "Weitere …"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:430
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Empfohlene Audio- und Video-Anwendungen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:435
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Empfohlene Spiele"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-shell-overview.c:440
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Empfohlene Grafik-Anwendungen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: src/gs-shell-overview.c:445
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:717
+#: src/gs-shell-overview.c:745
 msgid ""
 "Provides access to additional software, including web browsers and games."
 msgstr ""
@@ -1939,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "Spiele."
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:721
+#: src/gs-shell-overview.c:749
 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Proprietäre Software unterliegt Einschränkungen bezüglich Verwendung und "
@@ -1947,146 +2053,148 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:728 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Mehr herausfinden …"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:762
+#: src/gs-shell-overview.c:789
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "Übersichtsseite"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
 msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
 msgstr "Sollen proprietäre Softwarequellen aktiviert werden?"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Vorgestellte Anwendung"
+
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Unsere Empfehlungen"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Keine Anwendungsdaten gefunden"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
 msgid "Search page"
 msgstr "Suchseite"
 
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Keine Anwendung gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:203
+#: src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:209
+#: src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Gestern, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Vor zwei Tagen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Vor drei Tagen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Vor vier Tagen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Vor fünf Tagen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Vor sechs Tagen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "One week ago"
 msgstr "Vor einer Woche"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:228
+#: src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Vor zwei Wochen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:232
+#: src/gs-shell-updates.c:230
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:245
+#: src/gs-shell-updates.c:243
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Neue Aktualisierungen werden heruntergeladen …"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: src/gs-shell-updates.c:247
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:289
+#: src/gs-shell-updates.c:287
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
+#: src/gs-shell-updates.c:288 src/gs-shell-updates.c:295
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Dies kann einen Moment dauern)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:427
+#: src/gs-shell-updates.c:423
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Zuletzt überprüft: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:519
+#: src/gs-shell-updates.c:516
 msgid "U_pdate All"
 msgstr "Alle _Aktualisieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:523
+#: src/gs-shell-updates.c:520
 msgid "_Restart & Update"
 msgstr "_Neu starten und Aktualisierungen installieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:854
+#: src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Kosten könnten anfallen"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:858
+#: src/gs-shell-updates.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -2096,64 +2204,63 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:862
+#: src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Trotzdem prüfen"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:878
+#: src/gs-shell-updates.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "Kein Netzwerk"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:882
+#: src/gs-shell-updates.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr ""
 "Für die Suche nach Aktualisierungen ist Zugriff auf das Internet notwendig."
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:976
+#: src/gs-shell-updates.c:972
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Aktualisierungen wurden installiert"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:978
+#: src/gs-shell-updates.c:974
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:980 ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-shell-updates.c:976 src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:982
+#: src/gs-shell-updates.c:978
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1351
+#: src/gs-shell-updates.c:1354
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Neu starten und _installieren"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1369
+#: src/gs-shell-updates.c:1372
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
 msgid "Updates page"
 msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+#: src/gs-shell-updates.ui:86
 msgid "Other Updates"
 msgstr "Andere Aktualisierungen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:150
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "Die Software ist aktuell"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:201
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
@@ -2161,25 +2268,25 @@ msgstr ""
 "Ein Suchen nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
 "verursachen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:213
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "Trotzdem _prüfen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Online gehen und nach Aktualisierungen suchen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:267
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Netzwerkeinstellungen"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:349
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Anwendungen oder Erweiterungen installiert. Andere Programme "
@@ -2187,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2196,7 +2303,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen installiert"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2206,7 +2313,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen installiert"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2216,7 +2323,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2227,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2235,31 +2342,31 @@ msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
 msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Unterliegt üblicherweise Einschränkungen bezüglich Verwendung und Zugriff "
 "auf den Quellcode."
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
 msgid "Proprietary Software Sources"
 msgstr "Proprietäre Softwarequellen"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Quelle entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
 msgid "the operating system"
 msgstr "Das Betriebssystem"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2269,59 +2376,59 @@ msgstr ""
 "gewähren Zugriff auf zusätzliche Programme, die sonst nicht über %s "
 "angeboten werden."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "Zusätzliche Quellen"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr ""
 "Beim Entfernen einer Quelle wird ebenfalls alle Software entfernt, die Sie "
 "von dieser installiert haben."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "Keine Software aus dieser Quelle installiert"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "Aus dieser Quelle installiert"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
 msgid "Source Details"
 msgstr "Quellen-Details"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
 msgid "Last Checked"
 msgstr "Zuletzt überprüft"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
 msgid "Added"
 msgstr "Hinzugefügt"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
 msgid "Website"
 msgstr "Internetseite"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (installiert)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:77
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (wird installiert)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:82
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (wird entfernt)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
 
@@ -2329,83 +2436,83 @@ msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installiert am %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Installierte Aktualisierungen"
 
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen stehen aus"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Aktualisierungen sofort installieren"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:95
+#: src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Neu starten und installieren"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Software-Aktualisierungen sind verfügbar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen und Anwendungsaktualisierungen "
 "stehen zur Installation bereit"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:272
+#: src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:276
+#: src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Software-Aktualisierung verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:550
+#: src/gs-update-monitor.c:548
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:551
+#: src/gs-update-monitor.c:549
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:573
+#: src/gs-update-monitor.c:571
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
 msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:577
+#: src/gs-update-monitor.c:575
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
@@ -2416,30 +2523,30 @@ msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:588
+#: src/gs-update-monitor.c:586
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Rezension"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: src/gs-update-monitor.c:631
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:638
+#: src/gs-update-monitor.c:637
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Das System ist bereits auf dem neusten Stand."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:643
+#: src/gs-update-monitor.c:642
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:649
+#: src/gs-update-monitor.c:648
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2449,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 
 # Sollte dann nicht auch gleich auf eine fehlerhafte Signatur hingewiesen werden?
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:655
+#: src/gs-update-monitor.c:654
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2458,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "an den Autor bzw. Hersteller des Programms für weitere Einzelheiten."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:661
+#: src/gs-update-monitor.c:660
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -2466,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:666
+#: src/gs-update-monitor.c:665
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2478,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
@@ -2486,7 +2593,7 @@ msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
@@ -2495,58 +2602,70 @@ msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
 
 # CHECK
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr ""
 "Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionsmerkmalen und überarbeiteter "
 "Oberfläche."
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
 msgid "_Learn More"
 msgstr "Mehr er_fahren"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
 msgid "_Download"
 msgstr "Herunterla_den"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind jetzt installiert"
 
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Kürzlich installierte Aktualisierungen stehen für Bewertungen zur Verfügung"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#: src/gs-common.c:146
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s ist jetzt installiert"
 
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Anwendung steht zur Nutzung bereit."
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:155
 msgid "Launch"
 msgstr "Starten"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:206
+#: src/gs-common.c:214
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
 
@@ -2554,7 +2673,7 @@ msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:228
+#: src/gs-common.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2567,20 +2686,20 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:238
+#: src/gs-common.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s wird durch »%s« zur Verfügung gestellt."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:248
+#: src/gs-common.c:256
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Diese Softwarequelle muss aktiviert werden, um mit der Installation "
 "fortzufahren."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:266
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
@@ -2588,770 +2707,749 @@ msgstr ""
 "benutzen."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:264
+#: src/gs-common.c:272
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "In manchen Ländern ist es möglicherweise illegal, diesen Codec zu "
 "installieren oder zu benutzen."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:279
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Nicht erneut warnen"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:288
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Aktivieren und installieren"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: src/gs-common.c:496
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr ""
 "Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:75
 msgid "No cartoon violence"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:78
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:81
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:84
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:87
 msgid "No fantasy violence"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Gewalt in Fantasy"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:90
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu "
 "unterscheiden sind"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:93
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu "
 "unterscheiden sind"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:96
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:99
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Keine realistische Gewalt"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:102
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:105
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr ""
 "Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt "
 "zueinander stehen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:108
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:111
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Kein Blutvergießen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:114
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Unrealistisches Blutvergießen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:117
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Realistisches Blutvergießen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:120
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:123
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Keine sexuelle Gewalt"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:126
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:129
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:132
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:135
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:138
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:141
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:144
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:147
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Bezug auf Tabakprodukte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:150
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Genuss von Tabakprodukten"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:153
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:156
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:159
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Ausgiebige Nacktszenen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:162
 msgid "No references or depictions of sexual nature"
 msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:165
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:168
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:171
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Graphische Sexualhandlungen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:174
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:177
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Geringe oder seltene Obszönität"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:180
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Gemäßigte Obszönität"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:183
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Starke oder häufige Obszönität"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:186
 msgid "No innappropriate humor"
 msgstr "Kein unangemessener Humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:189
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Slapstick-Humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:192
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:195
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:198
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:201
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:204
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:207
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:210
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:213
 msgid "Product placement"
 msgstr "Produktplatzierung"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:216
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:219
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "Spieler werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:222
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:225
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:228
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:231
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:234
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:237
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Spielen auszugeben"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:240
 msgid "No way to chat with other players"
 msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Spielern"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:243
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgstr "Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:246
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr "Voreingestellte Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:249
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Spielern"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:252
 msgid "No way to talk with other players"
 msgstr "Keine Möglichkeit des Gesprächs mit anderen Spielern"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:255
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgstr "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Spielern"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:258
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:261
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:264
 msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
 msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:267
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Benutzerinformationen mit Dritten teilen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:270
 msgid "No sharing of physical location to other users"
 msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:273
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Software-Quellen"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Software auf diesem Rechner hinzufügen, entfernen oder aktualisieren"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
 # Was steckt hinter diesem String? -fh
 # Das sind Suchbegriffe, anhand denen der Benutzer das Programm finden kann. -mb
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Aktualisierungen;Aktualisierung;Quellen,Quellen;Einstellungen;Installieren;"
-"Entfernen;Programm;Software;App;Store;"
+"Aktualisierungen;Aktualisierung;Quellen;Einstellungen;Installieren;Entfernen;"
+"Programm;Software;App;Store;Anwendung;"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Software-Katalog wird heruntergeladen"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#: src/gs-shell-loading.c:68
 msgid "Software catalog is being loaded"
 msgstr "Software-Katalog wird geladen"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
 msgid "Loading page"
 msgstr "Seite wird geladen"
 
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Starten …"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Tonerzeugung und Tonbearbeitung"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Musikwiedergabe"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "IDEs"
 msgstr "Entwicklungsumgebungen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Künstliche Intelligenz"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chemie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Mathematik"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotik"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Abenteuer"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkade"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blockspiele"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Brettspiele"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Kartenspiele"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatoren"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Kinderspiele"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Rollenspiele"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D-Grafik"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Scannen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Vektorgrafiken"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Betrachter"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanzwesen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Textverarbeitung"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Eingabequellen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Sprachpakete"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell-Erweiterungen"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisierung"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Gerätetreiber"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Künstliche Intelligenz"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemie"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Mathematik"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotik"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Unterhaltung"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Internet-Browser"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Texteditoren"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Kunst"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Geographie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Comics"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Fiktion"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Gesundheit"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Geschichte"
@@ -3359,71 +3457,147 @@ msgstr "Geschichte"
 # »Lifestyle« ist durchaus auch im Deutschen schon ein geflügeltes Wort,
 # mit »Lebensgewohnheit« kann ich dagegen in diesem Zusammenhang gar nichts
 # anfangen.
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Lifestyle"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politik"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Audio und Video"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Bildung"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Bildung und Wissenschaft"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Grafik und Fotografie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produktivität"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Wissenschaft"
-
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
 msgid "Utilities"
 msgstr "Zubehör"
 
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
+
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Inhalt konnte nicht bestätigt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "Info zu GNOME-Software"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Gesamtwertung"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Mathematik"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Wissenschaft"
+
 #~ msgid "_Install All"
 #~ msgstr "Alle _installieren"
 
@@ -3593,9 +3767,6 @@ msgstr "Zubehör"
 #~ msgid "Recommended Office Applications"
 #~ msgstr "Empfohlene Büro-Anwendungen"
 
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Vorgestellte Anwendung"
-
 #~ msgid "One Star"
 #~ msgstr "Ein Stern"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]