[evolution] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation
- Date: Fri, 20 Jan 2017 04:28:29 +0000 (UTC)
commit dd9414dc6333fd5b6e9f8e8b352dccb29221c87d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Jan 20 04:28:17 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 1381 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 718 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5a4b343..020224c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -4,14 +4,13 @@
# Tomat <f t public gmail com>, 2016.
# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2016.
#
-#: ../src/shell/main.c:519
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-20 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-20 19:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-19 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-20 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Notifiche alarmis Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifichis dai events di calendari"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite di lavôr di grup"
@@ -107,19 +106,19 @@ msgid "Mail"
msgstr "Pueste"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
msgstr "Promemorie"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:698
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1628
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -643,49 +642,59 @@ msgstr "Orari ultin promemorie"
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Orari di esecuzion dal ultin promemorie, in time_t"
+# m o f?
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Allow past reminders"
+msgstr "Permet promemorie passâts"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Colôr linie di Marcus Bains — viodude zornaliere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte viodude zornaliere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Colôr linie Marcus Bains — sbare timp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte sbare timp (in maniere "
"predefinide e je vueide)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Linie Marcus Bains"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Indiche se disegnâ la \"linie Marcus Bains\" (linie al orari atuâl) intal "
"calendari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime memorandum (orizontâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri de anteprime dai compits cuant orientât in orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo layout style"
msgstr "Stîl viodude memorandum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -696,21 +705,21 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste dai memorandums, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste dai memorandums"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime memorandum (verticâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri di anteprime dai memorandums cuant che al è orientât "
"in verticâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Posizion ricuadri orizontâl viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -718,37 +727,37 @@ msgstr ""
"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra la viodude e il navigadôr "
"date di calendari e la liste des ativitâts inte viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Indiche se fâ scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Reminder programs"
msgstr "Programs promemorie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programs che a puedin jessi eseguîts dai promemorie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Mostre i promemorie te aree di notifiche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr ""
"Indiche se doprâ o no la guantiere di notifiche par mostrâ i promemorie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr "Mostre simpri il dialic di notifiche dai promemorie denant di dut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
@@ -757,19 +766,19 @@ msgstr ""
"Viôt che chest al funzione nome come consei pal window manager, duncje al "
"podarès rispietâlu ma ancje no."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Gnûf element boton preferît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Non dal gnûf element boton preferît de sbare dai struments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary calendar"
msgstr "Calendari primari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
@@ -777,11 +786,11 @@ msgstr ""
"Il UID dal calendari selezionât (o “primari”) tal ricuadri laterâl de "
"viodude “Calendari”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary memo list"
msgstr "Liste di memorandum primarie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
@@ -789,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Il UID de liste memorandum selezionade (o “primarie”) tal ricuadri laterâl "
"de viodude “Promemorie”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Primary task list"
msgstr "Liste di ativitâts primarie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
@@ -801,11 +810,11 @@ msgstr ""
"Il UID de liste ativitâts selezionade (o “primarie”) tal ricuadri laterâl de "
"viodude “Ativitâts”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL model libar/impegnât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -815,21 +824,21 @@ msgstr ""
"sostituît de part relative al utent de direzion di pueste, %d al ven "
"sostituît dal domini"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Events che si ripetin in corsîf"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostrâ in corsîf i dîs cun events che si ripetin, tal calendari in bas a "
"çampe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Interval di ricercje pe ricercje basade sul timp in agns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -838,73 +847,73 @@ msgstr ""
"Cirint une altre ricorince, trops agns che la ricercje basade sul timp e "
"pues lâ indenant o indaûr dal dì cumò selezionât; il predefinît al è dîs agns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Mostrâ i oraris di fin dai apontaments inte viodude setemanâl e mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Indiche se mostrâ l'orari di fin dai events inte viodude setemanâl e mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Mostre lis iconis dai apontaments inte viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Indiche se mostrâ lis iconis dai events te viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostre il ricuadri di anteprime dai memorandums"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Se “vêr”, mostre il ricuadri di anteprime dai memorandums intal barcon "
"principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostre il ricuadri anteprime dai memorandum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Se metût a VÊR, mostre il ricuadri di anteprime des ativitâts tal barcon "
"principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Mostre i numars di setemane te viodude zornaliere, inte viodude setemanâl "
"lavorative e tal navigadôr di date."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Indiche se mostrâ i numars di setemane in diviers puescj dal calendari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posizion verticâl pal ricuadri etichete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Evidenzie ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts che a scjadin tal dì di vuê cuntun colôr "
"speciâl (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Colôr ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -912,15 +921,15 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts che a scjadin tal dì di vuê; tal formât "
"“#rrggbb”. Doprât adun cun task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitât (orizontâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task layout style"
msgstr "Stîl viodude ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -931,21 +940,21 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste des ativitâts, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitâts (verticâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri di anteprime dai compits cuant che al è orientât in "
"verticâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "Mostre promemorie pes ativitâts completadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
@@ -953,22 +962,22 @@ msgstr ""
"Indiche se mostrâ un promemorie pes ativitâts completadis. Cuant che al è "
"metût a fals, i promemorie pes ativitâts completadis a son soprimûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Evidenzie ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts scjadudis cuntun colôr speciâl (task-"
"overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Colôr ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -976,20 +985,20 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts scjadudis, tal formât “#rrggbb”. Doprât adun "
"cun task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions di timp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervai mostrâts te viodude zornaliere e setemanâl lavorative, in minûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Timezone"
msgstr "Fûs orari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -998,80 +1007,80 @@ msgstr ""
"come localitât no tradote de base di dâts dai fûs oraris Olsen, par esempli "
"“Italy/Rome”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formât orari 24 oris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Indiche se mostrâ il timp in formât orari di 24 oris o doprâ a.m./p.m."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Promemorie compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indiche se stabilî un promemorie pai compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Promemorie apontament predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indiche se stabilî un promemorie predefinît pai apontaments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use system timezone"
msgstr "Dopre fûs orari di sisteme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Doprâ il fûs orari di sisteme al puest di chel selezionât in Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "First day of the week"
msgstr "Prin dì de setemane"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Lunis al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Martars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Miercus al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Joibe al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Vinars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sabide al è un dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Domenie al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""
"Cree events, memorandums e ativitâts come Privât in maniere predefinide"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Deplorât) Prin dì de setemane, di domenie (0) a sabide (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1079,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no si varès plui di "
"doprâ. Doprâ invezit “week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Deplorade) Dîs di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1512,17 +1521,12 @@ msgstr "Liste di separadôrs di “Re” tradots"
#
# OU CHIALE CHI!
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” "
-#| "prefix. An example is “SV,AV”."
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""
-"Liste di separadôrs di “Re” tradots, doprade par saltâ intun test sogjet "
+"Liste di separadôrs di “Re” tradots, doprade par saltâ intun test ogjet "
"cuant che si rispuint a un messaç, come une zonte ai separadôrs standard “:” "
"e Unicode “︰”."
@@ -3023,6 +3027,15 @@ msgstr "LArgjece predefinide ricuardi laterâl"
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "La largjece predefinide dal ricuadri laterâl, in pixel."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Abilite lis funzionalitâts par svilupadôrs WebKit speciâls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr ""
+"Cualsisei modifiche a cheste opzion e necessite il tornâ a inviâ Evolution."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Dopre nome provis di spam locâl."
@@ -3316,12 +3329,13 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -3362,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"distès?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ il contat"
@@ -3481,19 +3495,19 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
@@ -3503,7 +3517,7 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4054
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4062
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3518,7 +3532,7 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
@@ -3534,12 +3548,12 @@ msgstr "_Anule"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4055
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
@@ -3551,7 +3565,7 @@ msgstr "_Salve"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
@@ -3614,7 +3628,7 @@ msgstr "_Pagjine web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
@@ -3631,7 +3645,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Pagjine web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"
@@ -3793,9 +3807,10 @@ msgstr "Zonte _X.509"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
@@ -3820,7 +3835,7 @@ msgstr "Certificâts"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:904
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
@@ -3831,7 +3846,7 @@ msgstr "Disfe"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "_Torne fâs"
@@ -3885,7 +3900,7 @@ msgstr "Vierç certificât X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
@@ -4370,9 +4385,9 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulade"
@@ -4581,33 +4596,33 @@ msgstr "Elimine i contats selezionâts"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Selezione ducj i contats visibii"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chestis listis di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4622,7 +4637,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mine"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -4637,11 +4652,11 @@ msgstr[1] ""
"Vierzint %d a vignaran vierts %d gnûfs barcons.\n"
"Mostrâ pardabon ducj chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_No mostrâ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostre _ducj i contats"
@@ -4821,7 +4836,7 @@ msgstr "Im_piçulìs"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1863
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Find"
@@ -5091,7 +5106,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Timp di inizi"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
msgid "Appointments"
msgstr "Apontaments"
@@ -5107,10 +5122,11 @@ msgstr "_Postponi"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -5129,11 +5145,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Scarte"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1918
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
msgid "Location:"
msgstr "Ubicazion:"
@@ -5165,49 +5181,49 @@ msgstr "oris"
msgid "minutes"
msgstr "minûts"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899
msgid "No summary available."
msgstr "Nissune sintesi disponibile."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1730
msgid "No description available."
msgstr "Nissune descrizion disponibile."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No location information available."
msgstr "Nissune informazion disponibile su la ubicazion."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1890
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2241
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Promemorie di Evolution"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1786
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Tu âs %d promemorie"
msgstr[1] "Tu âs %d promemorie"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2065
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5224,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sigûrs di eseguî chest program?"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2080
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No stâ domandâmi plui su chest program."
@@ -6014,23 +6030,23 @@ msgid "is not"
msgstr "nol è/no je"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privât"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6376,8 +6392,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Date di scjadince:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
msgid "Status:"
msgstr "Stât:"
@@ -6385,9 +6401,9 @@ msgstr "Stât:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
@@ -6396,9 +6412,9 @@ msgstr "In cors"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
@@ -6407,9 +6423,9 @@ msgstr "Completât"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "No tacât"
@@ -6419,7 +6435,7 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prioritât:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "High"
@@ -6427,14 +6443,14 @@ msgstr "Alte"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Low"
@@ -6644,7 +6660,7 @@ msgstr "Daûr a tacâ dâts iCalendar"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizadôr: %s <%s>"
@@ -6654,7 +6670,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s <%s>"
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizadôr: %s"
@@ -6751,8 +6767,8 @@ msgstr "Sorzint"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6008
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
@@ -6807,7 +6823,7 @@ msgstr "No"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -6815,7 +6831,7 @@ msgstr "Acetât"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6002
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
msgid "Declined"
msgstr "Ricusât"
@@ -6831,7 +6847,7 @@ msgstr "Provisori"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -6852,13 +6868,13 @@ msgid "Status"
msgstr "Stât"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
msgid "Free"
msgstr "Libar"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Busy"
msgstr "Impegnât"
@@ -7100,7 +7116,7 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"
@@ -7114,13 +7130,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
msgstr "La ore di fin no je valide"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "_Categories"
msgstr "_Categoriis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Comute cuant che si mostre lis categoriis"
@@ -7191,7 +7207,7 @@ msgid "All da_y event"
msgstr "Event di dut i_l dì"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
@@ -7209,7 +7225,7 @@ msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorence"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
@@ -7230,41 +7246,41 @@ msgstr "Riunion — %s"
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Apontament — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ il memorandum parcè che la liste dai memorandums "
"selezionade no pues jessi vierte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ il memorandum parcè che la liste dai memorandums "
"selezionade e je in dome-leture"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ dal dut il memorandum parcè che no si è l'organizadôr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Date di i_nizi:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Promemorie assegnât — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Promemorie — %s"
@@ -7273,8 +7289,8 @@ msgstr "Promemorie — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Zonte"
@@ -7311,12 +7327,12 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
msgstr "La zonte “%s” no à un valit URI, gjavâle de liste"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Zonte..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Aleghe un file"
@@ -7330,12 +7346,12 @@ msgid "Show attachments"
msgstr "Mostre zontis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "Viodude a iconis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
@@ -7880,107 +7896,107 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "_Categoriis..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizion:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Pagjine _web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Date di sc_jadince:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Completât in _date:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Public"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificazion:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "No scomençât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Completât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stât:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "No definide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priori_tât:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "P_ercentuâl completade:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Fûs orari:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostre ore come _impegnât"
@@ -8060,14 +8076,14 @@ msgstr "Nissune sintesi"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
@@ -8082,7 +8098,7 @@ msgstr "Siere il barcon atuâl"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
@@ -8091,21 +8107,21 @@ msgstr "_Copie"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1931 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1939 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la selezion"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "Ta_ie"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1940
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1948
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie la selezion"
@@ -8122,20 +8138,20 @@ msgstr "Viôt il jutori"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1949
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1957
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tache intes notis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
@@ -8150,7 +8166,7 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "Ante_prime..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _dut"
@@ -8166,24 +8182,24 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Classificazion"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserìs"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -8489,40 +8505,40 @@ msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nissune sintesi *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
msgid "Start: "
msgstr "Inizi: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:884
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
msgid "Due: "
msgstr "Scjadince: "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Taie i memorandums selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copie i memorandums selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Tache i memorandums des notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Elimine i memorandums selezionâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Selezione ducj i memorandums visibii"
@@ -8530,7 +8546,7 @@ msgstr "Selezione ducj i memorandums visibii"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Fâs clic par zontâ un memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -8540,29 +8556,29 @@ msgstr "No definide"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Taie lis ativitâts selezionadis intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1065
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copie lis ativitâts selezionadis intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1071
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Tache lis ativitâts des notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Elimine lis ativitâts selezionadis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Selezione dutis lis ativitâts visibilis"
@@ -8609,32 +8625,32 @@ msgstr "Selezione fûs orari"
msgid "%d %B"
msgstr "%e di %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Al covente meti un organizadôr."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Al covente almancul un partecipant"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
msgid "Event information"
msgstr "Informazion event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgid "Task information"
msgstr "Informazions ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
msgid "Memo information"
msgstr "Informazions sul memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informazions libar/impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
msgid "Calendar information"
msgstr "Informazions calendari"
@@ -8642,7 +8658,7 @@ msgstr "Informazions calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -8651,7 +8667,7 @@ msgstr "Acetât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -8663,7 +8679,7 @@ msgstr "Acetât pal moment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Ricusât"
@@ -8672,7 +8688,7 @@ msgstr "Ricusât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -8680,7 +8696,7 @@ msgstr "Delegât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"
@@ -8688,7 +8704,7 @@ msgstr "Inzornât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
@@ -8696,7 +8712,7 @@ msgstr "Scancele"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Inzorne"
@@ -8704,42 +8720,42 @@ msgstr "Inzorne"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Cuintri-propueste"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informazions libar/impegnât (di %s a %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informazions iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, il gnûf event al sbat cun alcaltri."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, erôr: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Al covente jessi un partecipant dal event."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
msgid "Sending an event"
msgstr "Daûr a inviâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
msgid "Sending a memo"
msgstr "Daûr a inviâ un memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
msgid "Sending a task"
msgstr "Daûr a inviâ une ativitât"
@@ -10766,161 +10782,161 @@ msgstr "Pacific/Yap"
msgid "Save as..."
msgstr "Salve come..."
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
msgid "Close the current file"
msgstr "Siere il file atuâl"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
msgid "New _Message"
msgstr "Gnûf _messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Open New Message window"
msgstr "Vierç un barcon pal gnûf messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configure Evolution"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Salve il file atuâl"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Save _As..."
msgstr "Salve _come..."
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salve il file atuâl cuntun non diviers"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Codifich_e caratars"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ante_prime di stampe"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Salve come _stampon"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as draft"
msgstr "Salve come stampon"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
msgid "S_end"
msgstr "In_vie"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Send this message"
msgstr "Invie chest messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Cifre cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifre chest messaç cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Firme cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Firme chest messaç cun la proprie clâf PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galarie imagjinis"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Mostre une colezion di imagjinis che e je pussibil strissinâ tai messaçs"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritât messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Met a alte la prioritât dal messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Domand_e ricevude di leture"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Ricêf une notifiche di consegne cuant che il propri messaç al ven let"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Cifradure _S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifre chest messaç cul propri certificât di cifradure S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Firme S/_MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Firme chest messaç cul propri certificât di firme S/MIME"
# Cjamp CCp
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Cjamp Cc_p"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Comute la viodude dal cjamp Ccp"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cjamp _Cc"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Comute la viodude dal cjamp Cc"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "_From Override Field"
msgstr "Cjamp _Di sostitutîf"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr "Comute se il cjamp DI al cambie il non o la direzion e-mail"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Cjamp _Rispuint a"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Comute la viodude dal cjamp «Rispuint a»"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
msgid "Attach"
msgstr "Aleghe"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "Salve stampon"
@@ -11010,7 +11026,7 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Scrîf messaç"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4759
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Il compositôr al à un cuarp messaç no di test, che nol è pussibil modificâ."
@@ -11095,15 +11111,14 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Impussibil creâ messaç."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Because “{0}”, you may need to select different mail options."
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""
-"Al podarès jessi necessari selezionâ diferentis opzions di pueste. Motîf: "
-"“{0}”."
+"Al podarès coventâ di selezionâ diferentis opzions di pueste.\n"
+"\n"
+"Erôr in detai: “{0}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file “{0}”."
@@ -11377,7 +11392,7 @@ msgstr "Formate part come HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Plain Text"
msgstr "Test sempliç"
@@ -11744,7 +11759,7 @@ msgstr "La operazion e je stade anulade"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr "zonte.dat"
@@ -11822,12 +11837,12 @@ msgstr "Daûr a cjariâ"
msgid "Saving"
msgstr "Daûr a salvâ"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Plate s_bare zontis"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostre s_bare zontis"
@@ -11844,21 +11859,21 @@ msgstr "A_leghe"
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archivie lis cartelis selezionadis doprant chest formât:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Salve zonte"
msgstr[1] "Salve zontis"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "No stâ tirâ fûr i file de zonte"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Salvâ _nome i file tirâts fûr"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Salvâ i file tirâts fûr e l'_archivi origjinâl"
@@ -11875,9 +11890,9 @@ msgid "Sa_ve As"
msgstr "Sal_ve come"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
msgid "Save _As"
msgstr "Salve _come"
@@ -12286,7 +12301,7 @@ msgstr "grîs"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
@@ -12779,7 +12794,7 @@ msgstr "Cjate i elements che a sodisfin lis condizions chi daurman"
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
@@ -12836,483 +12851,483 @@ msgstr "Inserìs file HTML"
msgid "HTML file"
msgstr "File HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
msgid "Insert text file"
msgstr "Inserìs file di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
msgid "Text file"
msgstr "File di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât intes notis"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tache il test des notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Torne fâs l'ultime azion anulade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anule l'ultime azion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "For_mat"
msgstr "For_mât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stîl _paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "Inline_ament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Lenghis atuâi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:974
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "_HTML File..."
msgstr "File _HTML..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Te_xt File..."
msgstr "File di te_st..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Tache _Citazion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "_Find..."
msgstr "_Cjate..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "Search for text"
msgstr "Cîr test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Find A_gain"
msgstr "Cjate di _gnûf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Re_place..."
msgstr "_Sostituìs..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cîr e sostituìs test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Controle _ortografie..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1035
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Riis a gnove rie"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Centri"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Center Alignment"
msgstr "Inlineament centrât"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Çampe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
msgid "Left Alignment"
msgstr "Inlineament a çampe"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1059
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "_Diestre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
msgid "Right Alignment"
msgstr "Inlineament a drete"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Normal"
msgstr "_Normâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Header _1"
msgstr "Intestazion _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Header _2"
msgstr "Intestazion _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Header _3"
msgstr "Intestazion _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Header _4"
msgstr "Intestazion _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Header _5"
msgstr "Intestazion _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Header _6"
msgstr "Intestazion _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "A_ddress"
msgstr "_Direzion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Liste _pontade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste in numars _romans"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Liste numerade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alfabetiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagjin..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1194
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr "Co_legament..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserìs colegament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Rule..."
msgstr "_Regule..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserìs regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Cell..."
msgstr "_Cele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Pa_gjine..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Font _Size"
msgstr "Dimen_sion caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Font Style"
msgstr "Stîl _caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Tache come _test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Bold"
msgstr "Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "Cors_îf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Italic"
msgstr "Corsîf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Sotlineât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contignûts celle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Column"
msgstr "Colone"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "Row"
msgstr "Rie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Table"
msgstr "Tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Table Delete"
msgstr "Elimine tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Column After"
msgstr "Colone dopo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Column Before"
msgstr "Colone prime"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserìs co_legament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Row Above"
msgstr "Rie parsore"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Row Below"
msgstr "Rie sot"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Cell..."
msgstr "Cele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Image..."
msgstr "Imagjin..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Link..."
msgstr "Colegament..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
msgid "Page..."
msgstr "Pagjine..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Paragraph..."
msgstr "Paragraf..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Rule..."
msgstr "Regule..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Table..."
msgstr "Tabele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Text..."
msgstr "Test..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Remove Link"
msgstr "Gjave colegament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Zonte peraule tal dizionari"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignore peraule scrite mâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Add Word To"
msgstr "Zonte peraule a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
msgid "More Suggestions"
msgstr "Plui sugjeriments"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dizionari %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1798
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserìs musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Re_place"
msgstr "_Sostituìs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
msgid "_Image"
msgstr "_Imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
msgid "_Link"
msgstr "Co_legament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1876
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
msgid "_Rule"
msgstr "_Regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1879
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabele"
@@ -13626,7 +13641,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Imagjin di sfont</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "_Template:"
msgstr "_Model:"
@@ -14007,7 +14022,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Cîr:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
@@ -14033,25 +14048,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Selezione contats de rubriche"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3208
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "Pa_ndi %s incorporât"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3224
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_ie %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "T_aie %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Modifiche %s"
@@ -14686,11 +14701,11 @@ msgstr "Nete _dut"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Mostre cjamp te viodude"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
msgid "Ascending"
msgstr "Cressint"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
msgid "Descending"
msgstr "Decressint"
@@ -14781,60 +14796,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elements)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalize la viodude atuâl"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordin _a cressi"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordin _decressint"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Reset sort"
msgstr "Aze_re Ordin"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Met dongje par chest _cjamp"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr "Met dongje par cas_ele"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Gjave cheste _colone"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Zonte une c_olone..."
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr "In_lineament"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr "Just_e in automatic"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formate coloni_s..."
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personalize viodude atuâl..."
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordene par"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalize"
@@ -14949,7 +14964,7 @@ msgstr "Salve _imagjin..."
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Salve la imagjin suntun file"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1953
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1961
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selezione dut il test e lis imagjins"
@@ -14976,20 +14991,20 @@ msgstr "Va al inizi dal messaç"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fâs clic par vierzi %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3864
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3872
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copie imagjin intes notis"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4052
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060
msgid "Save Image"
msgstr "Salve imagjin"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4088
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4101
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Daûr a salvâ la imagjin su “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4183
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4196
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Impussibil otignî il URI “%s”, no si sa ce mût discjariâlu."
@@ -15311,8 +15326,8 @@ msgstr "URI cartele “%s” no valit"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -15321,7 +15336,7 @@ msgstr "In jentrade"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
msgid "Drafts"
@@ -15329,7 +15344,7 @@ msgstr "Stampons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Outbox"
@@ -15337,7 +15352,7 @@ msgstr "In jessude"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Sent"
@@ -15345,7 +15360,7 @@ msgstr "Inviade"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
@@ -15606,7 +15621,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Prede_finît"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
@@ -15944,7 +15959,7 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
@@ -16282,11 +16297,13 @@ msgid "_Later"
msgstr "Plui _tart"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Add Label"
msgstr "Zonte etichete"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifiche etichete"
@@ -17193,16 +17210,16 @@ msgstr "------ Messaç mandât indenant -----"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Messaç origjinâl-----"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3038
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "an unknown sender"
msgstr "un mitent no cognossût"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3514
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinazion di publicazion"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3519
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Sielzi lis cartelis dulà publicâ il messaç."
@@ -17219,90 +17236,108 @@ msgstr "Alore"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Zonte a_zion"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messaçs no lets:"
msgstr[1] "Messaçs no lets:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Messaçs in totâl:"
msgstr[1] "Messaçs in totâl:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Utilizazion de cuote (%s):"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilizazion de cuote"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Account par inviâ sostitutîf:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Archivie cheste cartele doprant chestis impostazions:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "_Nete i messaçs plui vecjos di"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dîs"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "setemanis"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mês"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Spostâ i vecjos messaçs te _cartele archivi predefinide"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "_Spostâ i vecjos messaçs in:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Cartele di archivi automatic"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Selezione une cartele di doprâ pal archivi automatic"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Eliminâ i vecjos messaçs"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+msgid "Server Tag"
+msgstr "Etichete servidôr"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
msgid "AutoArchive"
msgstr "Archivi automatic"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichetis"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
msgid "Folder Properties"
msgstr "Proprietâts cartele"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Daûr a otignî lis proprietâts de cartele"
+
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<fâs clic chi par selezionâ une cartele>"
@@ -17333,37 +17368,37 @@ msgstr "I nons des cartelis no puedin vê “/”"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arbul cartelis di pueste"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Daûr a spostâ la cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ la cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2506
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Daûr a spostâ i messaçs te cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ i messaçs te cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Impussibil molâ il/i messaç(s) tal archivi di prin nivel"
@@ -17374,8 +17409,8 @@ msgstr "Impussibil molâ il/i messaç(s) tal archivi di prin nivel"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NISSUNE CORISPONDENCE"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
msgid "Loading..."
msgstr "Daûr a cjariâ..."
@@ -17678,11 +17713,6 @@ msgstr "e je dopo di"
msgid "Date received"
msgstr "Date ricezion"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Label"
-msgstr "Etichete"
-
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
@@ -17907,7 +17937,7 @@ msgid "From"
msgstr "Di"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Cassete pueste Berkeley (mbox)"
@@ -18211,7 +18241,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Doprâ pai destinataris"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
msgid "Account"
msgstr "Account"
@@ -18378,10 +18408,6 @@ msgstr "Permet pai mitents:"
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messaçs HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichetis"
-
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografie dal mitent"
@@ -20257,7 +20283,7 @@ msgstr "Filtri malvolûts doprant Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
@@ -20475,6 +20501,10 @@ msgstr "Sielzi cualis rubrichis doprâ."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Doprâ tal calendari «Compleans e aniversaris»"
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr "Abilite Calendaris ae sincronizazion"
+
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Calendari utent predefinît"
@@ -20653,11 +20683,11 @@ msgstr "Ricercje conflits"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selezione i calendaris par cirî i apontaments in conflit"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1096
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Ore e date:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
msgid "_Date only:"
msgstr "_Dome date:"
@@ -20883,56 +20913,60 @@ msgstr "Ten il _barcon di notifiche promemorie simpri denant"
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Mostrâ i promemorie pes a_tivitâts completadis"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Mostrâ i promemorie pai events _passâts"
+
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Stabilìs promemorie pre_definît"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "before every new appointment"
msgstr "prime di ogni gnûf apontament"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrâ un p_romemorie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "prime di ogni aniversari/complean"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Selezione lis sorzints pes notifichis dai promemorie:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Memo Lists"
msgstr "Listis memorandum"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Task Lists"
msgstr "Listis des ativitâts"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidôr libar/impegnât predefinît"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u e %d a vignaran rimplaçâts dal utent e domini de direzion e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informazions di publicazion"
@@ -21346,29 +21380,29 @@ msgstr "Vierç pagjine _web"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Stampe il memorandum selezionât"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Daûr a cirî il prossim event corispuindint"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Daûr a cirî il precedent event corispuindint"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Impussibil cjatâ un event corispondent intal prossim %d an"
msgstr[1] "Impussibil cjatâ un event corispondent intai prossims %d agns"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Impussibil cjatâ un event corispondent intal precedent %d an"
msgstr[1] "Impussibil cjatâ un event corispondent intai precedents %d agns"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Impussibil cirî cence un calendari atîf"
@@ -21730,17 +21764,17 @@ msgstr "Convertî il messaç intune richieste di riunion"
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Convertìs intun m_essaç"
+# o miôr: volte su messaç di pueste?
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
#, fuzzy
-#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
-msgstr "Scrîf un gnûf messaç di pueste"
+msgstr "Volte a messaç di pueste"
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Mostre part come un invît"
@@ -22134,7 +22168,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Inizi de zornade:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
msgid "Start time:"
msgstr "Orari di inizi:"
@@ -22143,263 +22177,263 @@ msgid "End day:"
msgstr "Fin de zornade:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
msgid "End time:"
msgstr "Orari di fin:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Vierç calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "_Decline all"
msgstr "_Refude ducj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline"
msgstr "_Refude"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Ducj pal moment"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative"
msgstr "_Pal moment"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acete _ducj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt"
msgstr "Ace_te"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Send _Information"
msgstr "Invie _informazions"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "In_zorne stât partecipant"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "In_zorne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Comment:"
msgstr "Coment:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Invie rispueste al mitent"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Invie in_zornaments ai partecipants"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Apliche a dutis lis istancis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Mostre timp come libar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Conserve chest _promemorie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Ereditâ il promemorie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Tasks:"
msgstr "A_tivitâts:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Memos:"
msgstr "Pro_memorie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_ve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stât dal partecipant inzornât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un apontament “%s” tal calendari “%s” al è in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Il calendari “%s” al à un apontament che al è in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3651
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr ""
"Il calendari “%s” al à %d apontaments che a son in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Cjatât l'apontament intal calendari “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No si rive a cjatâ nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste riunion in nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste ativitât in nissune liste di ativitâts"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No si rive a cjatâ chest memorandum in nissune liste dai memorandums"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Daûr a vierzi il calendari. Par plasê spiete..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di chest apontament"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element al calendari “%s”. %s"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come acetât"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come provisori"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come declinât"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come anulât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4632
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5078
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis sul calendari. Par plasê spiete..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impussibil elaborâ l'element"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizadôr al à gjavât il delegât %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Inviade une notifiche di anulament al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impussibil inviâ une notifiche di anulament al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impussibil inzornâ il partecipant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La riunion no je valide e no pues jessi inzornade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5043
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât parcè che il stât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5114
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât par vie che l'element nol "
"esist plui"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informazions su la riunion inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Task information sent"
msgstr "Informazions su la ativitât inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informazions sul memorandum inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la riunion, la riunion no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la ativitât, la ativitât no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions sul memorandum, il memorandum nol esist"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salve calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Il calendari alegât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -22407,15 +22441,15 @@ msgstr ""
"Il messaç al declare di contignî un calendari, ma il calendari nol è un "
"valit iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element tal calendari nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5419
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -22423,11 +22457,11 @@ msgstr ""
"Il messaç al à un calendari, ma chest nol conten events, ativitâts o "
"informazions libar/impegnât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Il calendari alegât al à elements multiplis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -22435,24 +22469,24 @@ msgstr ""
"Par processâ ducj chescj elements, il file al varès di jessi salvât e il "
"calendari impuartât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cheste riunion e cole"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
msgid "This task recurs"
msgstr "Cheste ativitât e cole"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "This memo recurs"
msgstr "Chest memorandum al cole"
@@ -22482,9 +22516,27 @@ msgstr "Zonte Ca_lendari di Google a chest account"
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Zonte Con_tats di Goggle a chest account"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Al podarès coventâ di abilitâ l'acès IMAP"
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr "Acès IMAP"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "Calendaris di sincronizâ"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#, c-format
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
+msgstr "Al podarès coventâ di abilitâ %s e %s"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -22693,42 +22745,42 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metodi par rivelâ il stât _in rêt:"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "_Simpri in rêt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Account di pueste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencis di pueste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencis di composizion"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencis di rêt"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nissune"
@@ -23065,9 +23117,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaçs no lets"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
-#, fuzzy
msgid "Message Thread"
-msgstr "Fîl dal messaç"
+msgstr "Discussion dal messaç"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
msgid "Subject or Addresses contain"
@@ -23148,31 +23199,31 @@ msgstr[1] "%d no lets"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Invie / Ricêf"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Selezione cartele di zontâ"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1208
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Ten dentri «In jessude»"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1209
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Send immediately"
msgstr "Invie subite"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1210
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Invie dopo 5 minûts"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1289
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
msgid "Language(s)"
msgstr "Lenghis"
@@ -24509,11 +24560,11 @@ msgstr "Sigûrs di gjavâ cheste posizion?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impussibil creâ la discussion pe publicazion."
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publiche informazions calendari"
@@ -24698,7 +24749,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valôrs separâts di virgulis (.csv)"
#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -24735,15 +24786,15 @@ msgstr "Selezione file di destinazion"
msgid "_Save As"
msgstr "_Salve come"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Salve il calendari selezionât sul disc"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Salve la liste dai memorandums selezionade sul disc"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Salve la liste di ativitâts selezionade sul disc"
@@ -24789,23 +24840,27 @@ msgstr "Preparazion ae jessude"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparazion ae jessude..."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1042
+#: ../src/shell/e-shell.c:926
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "Vierç _impostazions"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Lis credenziâi a son necessaris par tacâsi al host di destinazion."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "Gnûf _barcon"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell.c:1308
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Riferiments veloçs"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
msgid "_About"
msgstr "_Informazions"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
@@ -24821,38 +24876,38 @@ msgstr "Salve ricercje"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr "Most_re:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr "C_îr:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
msgid "i_n"
msgstr "i_n"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "Ducj i file (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sît web di Evolution"
@@ -25133,7 +25188,7 @@ msgstr "Eseguî chescj parametris di ricercje"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Gnûf"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]