[empathy] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Greek translation
- Date: Wed, 25 Jan 2017 22:17:47 +0000 (UTC)
commit f527694630a64b2310b40ea1b70b092c1eb8a4f7
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Wed Jan 25 22:17:38 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e1a290e..1870c51 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,22 +10,23 @@
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010, 2011.
# George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2016, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-26 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -132,8 +133,7 @@ msgstr ""
"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει "
"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
@@ -302,7 +302,8 @@ msgstr ""
"απασχολημένοι."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
@@ -394,12 +395,15 @@ msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+#| msgid ""
+#| "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#| "currently affect the 'gone' state."
msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
+"affect the “gone” state."
msgstr ""
-"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
-"κατάσταση 'λείπει'."
+"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας “σύνθεση“ ή “παύση“. Δεν επηρεάζει την "
+"κατάσταση “λείπει“."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -414,11 +418,14 @@ msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+#| msgid ""
+#| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#| "\")."
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
-"\")."
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. “en, el, "
+"fr“)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
@@ -488,7 +495,8 @@ msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
@@ -496,32 +504,40 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+#| msgid ""
+#| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#| "'x' button in the title bar."
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"“x” button in the title bar."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
-"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
+"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί “x” στη γραμμή τίτλου."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#| msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgid "Empathy can publish the user’s location"
msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
msgstr ""
"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
"του."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
+#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
+msgstr "Το Empathy να περιορίζει την ακρίβεια της τοποθεσίας"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
+"Αν το Empathy θα περιορίζει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
@@ -680,7 +696,8 @@ msgid "Connection has been refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Connection can't be established"
+#| msgid "Connection can't be established"
+msgid "Connection can’t be established"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
@@ -732,11 +749,11 @@ msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
@@ -746,7 +763,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
@@ -771,7 +788,8 @@ msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#| msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgid "The specified contact doesn’t support calls"
msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
@@ -787,7 +805,8 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
@@ -849,14 +868,18 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#| msgid ""
+#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#| "to join a new chat room\""
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
+"a new chat room”"
msgstr ""
"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
-"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
-"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
+"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από “/”. Π.χ.: “/say /join - "
+"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο”"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -890,8 +913,9 @@ msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήν
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending message “%s”: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος “%s“: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
@@ -934,7 +958,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζεται"
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
@@ -960,15 +984,17 @@ msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
+#| msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
+msgstr "Προσθήκη “%s“ στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
+#| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
+msgstr "Προσθήκη “%s” στο Λεξικό %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
@@ -1049,49 +1075,49 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1135,8 +1161,7 @@ msgstr "Αποκλεισμένες επαφές"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
@@ -1166,7 +1191,8 @@ msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
@@ -1261,9 +1287,10 @@ msgstr "Αποκλεισμός του/της %s;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της '%s' ώστε να μην "
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της “%s” ώστε να μην "
"επικοινωνήσει ξανά μαζί σας;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
@@ -1359,8 +1386,9 @@ msgstr "Α_ποκλεισμός επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'"
+#| msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgid "Remove from _Group “%s”"
+msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα “%s“"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
@@ -1368,24 +1396,28 @@ msgstr "Διαγραφή και α_ποκλεισμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή “%s“;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#| "remove all the contacts which make up this linked contact."
msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
-"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
+"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη συνδεδεμένη επαφή “%s”; Σημειώστε ότι αυτό "
+"θα αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη συνδεδεμένη επαφή."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
@@ -1440,7 +1472,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
@@ -1453,16 +1485,17 @@ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα “%s“;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
msgid "Removing group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
msgid "Re_name"
msgstr "_Μετονομασία"
@@ -1618,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
"είναι σωστά."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
msgid "People nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -1783,7 +1816,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
@@ -1861,7 +1894,8 @@ msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
+#| msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgid "Can’t proceed while disconnected"
msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
@@ -1921,7 +1955,7 @@ msgid "Set status"
msgstr "Ορισμός κατάστασης"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
@@ -2017,7 +2051,7 @@ msgstr "_Αποδοχή"
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
@@ -2035,7 +2069,8 @@ msgid "The certificate has expired."
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
@@ -2043,7 +2078,9 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#| msgid ""
+#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
msgstr ""
"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν "
"ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή."
@@ -2179,16 +2216,19 @@ msgstr ""
"http://gnome.gr/"
#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
msgstr ""
"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#| msgid ""
+#| "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
-"\"Γειτονικά άτομα\""
+"“Γειτονικά άτομα“"
#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
@@ -2200,8 +2240,9 @@ msgid "<account-id>"
msgstr "<ταυτότητα-λογαριασμού>"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "— Empathy Accounts"
+msgstr "— λογαριασμοί Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
@@ -2338,30 +2379,34 @@ msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+#| msgid " - Empathy authentication client"
+msgid " — Empathy authentication client"
+msgstr " — Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
+#: ../src/empathy.c:401
+#| msgid "Don't connect on startup"
+msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#: ../src/empathy.c:405
+#| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+#: ../src/empathy.c:434
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "— Empathy IM Client"
+msgstr "— Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:620
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:622
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2379,8 +2424,9 @@ msgid "In a call"
msgstr "Σε μια κλήση"
#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgid "— Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
@@ -2444,116 +2490,132 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσε
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
+#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2969
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#| msgid "%s — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d∶%02dm"
+msgstr "%s — %d∶%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3070
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#| "your computer"
msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#| "your computer"
msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#| "does not allow direct connections."
msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3130
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#| "window in the Help menu."
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
"Παρακαλούμε, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
-"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+"τις καταγραφές από το παράθυρο “Αποσφαλμάτωση“ του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3154
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
-msgid "Can't establish audio stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3197
+#| msgid "Can't establish audio stream"
+msgid "Can’t establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
-msgid "Can't establish video stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#| msgid "Can't establish video stream"
+msgid "Can’t establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3248
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3250
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
@@ -2670,8 +2732,9 @@ msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: ../src/empathy-chat.c:100
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+#| msgid "- Empathy Chat Client"
+msgid "— Empathy Chat Client"
+msgstr "— Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
@@ -2738,46 +2801,46 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
msgid "Leave room"
msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:716
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+#: ../src/empathy-chat-window.c:953
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#: ../src/empathy-chat-window.c:961
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+#: ../src/empathy-chat-window.c:981
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει μήνυμα."
@@ -2854,8 +2917,9 @@ msgid "Show a particular service"
msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
#: ../src/empathy-debugger.c:81
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+#| msgid "- Empathy Debugger"
+msgid "— Empathy Debugger"
+msgstr "— Αποσφαλματωτής Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
@@ -2920,11 +2984,20 @@ msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#| msgid ""
+#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#| "sent or received.\n"
+#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#| "report</a>."
msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
@@ -2936,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">>αναφορά σφάλματος</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
@@ -3037,8 +3110,9 @@ msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#| msgid "%u:%02u.%02u"
+msgid "%u∶%02u.%02u"
+msgstr "%u∶%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
@@ -3064,21 +3138,24 @@ msgstr "%s από %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Receiving “%s” from %s"
+msgstr "Λαμβάνεται το “%s” από τον/την %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Sending “%s” to %s"
+msgstr "Αποστέλλεται το “%s” στον/στην %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
+#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving “%s” from %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του “%s” από τον/την %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
@@ -3086,8 +3163,9 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
+#| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending “%s” to %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του “%s” στον/στην %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
@@ -3097,33 +3175,38 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+#| msgid "\"%s\" received from %s"
+msgid "“%s” received from %s"
+msgstr "Το “%s” λήφθηκε από τον/την %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
+#| msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgid "“%s” sent to %s"
+msgstr "Το “%s” στάλθηκε στον %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
-msgid "Waiting for the other participant's response"
+#| msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant’s response"
msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
+#| msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgid "Checking integrity of “%s”"
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του “%s”"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
+#| msgid "Hashing \"%s\""
+msgid "Hashing “%s”"
+msgstr "Υπολογισμός hash του “%s“"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
@@ -3247,9 +3330,12 @@ msgstr ""
"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"the current account’s server"
msgstr ""
"Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
@@ -3259,7 +3345,8 @@ msgid "_Server:"
msgstr "Διακομι_στής:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
+#| msgid "Couldn't load room list"
+msgid "Couldn’t load room list"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
@@ -3350,8 +3437,9 @@ msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγ
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:643
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+#| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
+msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι ο Καπουλέτος."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:646
@@ -3375,7 +3463,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
@@ -3587,30 +3675,31 @@ msgstr "Κλείσιμο"
msgid "Top up account"
msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
-msgid "You haven't added any contacts yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]