[devhelp] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 28 Jan 2017 13:53:04 +0000 (UTC)
commit 23b5141e3e01e0894282609d2e4e642aea1b8ee7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 28 13:52:54 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 949c1a3..470398e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of devhelp
-# Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2002-2003.
# based on the GNOME 2.0 translation to Portuguese (pt) by
@@ -11,39 +11,39 @@
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-09 11:17-0200\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-22 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 11:42-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:249
-#: ../src/dh-app.c:559 ../src/dh-window.c:793
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:303 src/dh-app.c:620
+#: src/dh-window.c:799
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Programa de ajuda para desenvolvedores"
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
@@ -53,271 +53,274 @@ msgstr ""
"de navegar pelas bibliotecas, pesquisar por funções, structs ou macros. Ele "
"fornece uma interface com abas e permite imprimir resultados."
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr ""
"Devhelp se integra com outros aplicativos, tais como Glade, Anjuta e Geany."
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Navegador de documentações"
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"documentação;documentações;informações;manual;desenvolvedor;programador;api;"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10
+#| msgid "Devhelp"
+msgid "devhelp"
+msgstr "devhelp"
+
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Estado maximizado da janela principal"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:20
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Se a janela principal deve iniciar maximizada ou não."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24
msgid "Width of the main window"
msgstr "Largura da janela principal"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:25
msgid "The width of the main window."
msgstr "A largura da janela principal."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29
msgid "Height of main window"
msgstr "Altura da janela principal"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:30
msgid "The height of the main window."
msgstr "A altura da janela principal."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
msgid "X position of main window"
msgstr "Posição X da janela principal"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:35
msgid "The X position of the main window."
msgstr "A posição X da janela principal."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:39
msgid "Y position of main window"
msgstr "Posição Y da janela principal"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:40
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "A posição Y da janela principal."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:46
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Largura do painel de índice e de pesquisa"
# "index and search pane": o painel lateral (só tem um)
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:47
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "A largura do painel de índice e pesquisa."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:53
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr "Aba selecionada: \"conteúdo\" ou \"pesquisar\""
+msgstr "Aba selecionada: “content” ou “search”"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:54
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr "Qual das abas está selecionada: \"conteúdo\" ou \"pesquisar\"."
+msgstr "Qual das abas está selecionada: “content” ou “search”."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:60
msgid "Books disabled"
msgstr "Livros desabilitados"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:61
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista dos livros desabilitados pelo usuário."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:65
msgid "Group by language"
msgstr "Agrupar por idioma"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:66
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Os livros devem ser agrupados por idioma na interface do usuário"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:75
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Se a janela do assistente deve ser maximizada ou não"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:76
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Se a janela do assistente deve ser maximizada ou não."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:80
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Largura da janela do assistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:81
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "A largura da janela do assistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:85
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Altura da janela do assistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:86
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "A altura da janela do assistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:90
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Posição X da janela do assistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:91
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "A posição X da janela do assistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:95
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Posição Y da janela do assistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:96
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "A posição Y da janela do assistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:102
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar fontes do sistema"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:103
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Usa as fontes padrão do sistema."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:107
msgid "Font for text"
msgstr "Fonte para texto"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:108
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Fonte para texto com largura variável."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:112
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Fonte para texto com largura fixa"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:113
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Fonte para texto com largura fixa, assim como os códigos de exemplo."
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
msgid "Devhelp support"
msgstr "Suporte do Devhelp"
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr "Faz a tecla F2 exibir o Devhelp para a palavra sob o cursor"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Mostrar documentação da API"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:8
+#: src/devhelp-menu.ui:28 src/dh-window.ui:51
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:10
+#: src/devhelp-menu.ui:35 src/dh-window.ui:98
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
+#: src/devhelp-menu.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
+#: src/devhelp-menu.ui:45
msgid "_About"
msgstr "S_obre"
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:12
+#: src/devhelp-menu.ui:49 src/dh-window.ui:108
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Foco na pesquisa global"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Localizar na página atual"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir uma nova aba"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "Alternar a visibilidade da barra lateral"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Fechar a janela atual"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Fechar todas as janelas"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:13
+#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:14
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:15
+#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restaurar"
-#: ../src/dh-app.c:251
+#: src/dh-app.c:305
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Um navegador de ajuda para desenvolvedores do GNOME"
-#: ../src/dh-app.c:253
+#: src/dh-app.c:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -328,296 +331,303 @@ msgstr ""
"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: ../src/dh-app.c:255
+#: src/dh-app.c:309
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Site do Devhelp"
-#: ../src/dh-app.c:484
+# Descrição de linha de comando do --help
+#: src/dh-app.c:545
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Abre uma nova janela de Devhelp"
+# Descrição de linha de comando do --help
# Neste caso, "procurar" fica melhor que "pesquisar"
-#: ../src/dh-app.c:489
+#: src/dh-app.c:550
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Procura por uma palavra-chave"
-#: ../src/dh-app.c:490 ../src/dh-app.c:495
+#: src/dh-app.c:551 src/dh-app.c:556
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALAVRA"
-#: ../src/dh-app.c:494
+# Descrição de linha de comando do --help
+#: src/dh-app.c:555
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Pesquisar e exibir qualquer resultado na janela do assistente"
+msgstr "Pesquisa e exibe resultados no assistente"
-#: ../src/dh-app.c:499
+# Descrição de linha de comando do --help
+#: src/dh-app.c:560
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Exibe a versão e sai"
-#: ../src/dh-app.c:504
+# Descrição de linha de comando do --help
+#: src/dh-app.c:565
msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Sair de qualquer Devhelp que estiver sendo executado"
+msgstr "Sai de qualquer Devhelp em execução"
-#. Please don
-#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: src/dh-assistant.ui:8
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistente"
-#: ../src/dh-assistant-view.c:372
+#: src/dh-assistant-view.c:392
msgid "Book:"
msgstr "Livro:"
-#: ../src/dh-book.c:254
+#: src/dh-book.c:277
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Idioma: %s"
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: src/dh-book.c:278
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Idioma: Indefinido"
#. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:289
+#: src/dh-link.c:408
msgid "Book"
msgstr "Livro"
#. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:292
+#: src/dh-link.c:411
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:296
+#: src/dh-link.c:415
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
+#: src/dh-link.c:420
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
+#: src/dh-link.c:425
msgid "Struct"
msgstr "Estrutura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
+#: src/dh-link.c:430
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
+#: src/dh-link.c:435
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:321
+#: src/dh-link.c:440
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:326
+#: src/dh-link.c:445
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:331
+#: src/dh-link.c:450
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
-#: ../src/dh-parser.c:271
+#: src/dh-parser.c:96 src/dh-parser.c:197 src/dh-parser.c:261
+#: src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Esperava \"%s\", encontrei \"%s\" na linha %d, coluna %d"
+msgstr "Esperava “%s”, encontrei “%s” na linha %d, coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:113
+#: src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Espaço de nomes \"%s\" inválido na linha %d, coluna %d"
+msgstr "Espaço de nomes “%s” inválido na linha %d, coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:142
+#: src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
-"os elementos \"title\", \"name\", e \"link\" são necessários na linha %d, "
-"coluna %d"
+"Os elementos “title”, “name”, e “link” são necessários na linha %d, coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:216
+#: src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
-"os elementos \"name\" e \"link\" são necessários dentro de <sub> na linha "
-"%d, coluna %d"
+"Os elementos “name” e “link” são necessários dentro de <sub> na linha %d, "
+"coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:296
+#: src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
-"os elementos \"name\" e \"link\" são necessários dentro de \"%s\" na linha "
-"%d, coluna %d"
+"Os elementos “name” e “link” são necessários dentro de “%s” na linha %d, "
+"coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:309
+#: src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
-"o elemento \"type\" é necessário dentro de <keyword> na linha %d, coluna %d"
+"O elemento “type” é necessário dentro de <keyword> na linha %d, coluna %d"
-#: ../src/dh-parser.c:516
+#: src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr "Não é possível descompactar o livro \"%s\": %s"
+msgstr "Não é possível descompactar o livro “%s”: %s"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
+#: src/dh-preferences.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
+#: src/dh-preferences.ui:76
msgid "_Group by language"
msgstr "A_grupar por idioma"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
+#: src/dh-preferences.ui:107
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
+#: src/dh-preferences.ui:122
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
+#: src/dh-preferences.ui:151
msgid "Book Shelf"
msgstr "Estante de livros"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
+#: src/dh-preferences.ui:172
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar fontes do sistema"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
+#: src/dh-preferences.ui:196
msgid "_Variable width: "
msgstr "Largura _variável: "
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
+#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Largura _fixa:"
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
+#: src/dh-preferences.ui:270
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/dh-window.c:76
+#: src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/dh-window.c:77
+#: src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../src/dh-window.c:78
+#: src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/dh-window.c:79
+#: src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../src/dh-window.c:80
+#: src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/dh-window.c:81
+#: src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../src/dh-window.c:82
+#: src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/dh-window.c:83
+#: src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../src/dh-window.c:84
+#: src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/dh-window.c:1020
+#: src/dh-window.c:1026
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Erro ao abrir o link requisitado."
-#: ../src/dh-window.c:1336
+#: src/dh-window.c:1342
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/dh-window.c:1354 ../src/dh-window.c:1528
+#: src/dh-window.c:1360 src/dh-window.c:1534
msgid "Empty Page"
msgstr "Página vazia"
-#: ../src/dh-window.ui.h:1
+#: src/dh-window.ui:7 src/dh-window.ui:56
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _aba"
-#: ../src/dh-window.ui.h:2
+#: src/dh-window.ui:12
msgid "Side _Panel"
msgstr "Painel _lateral"
-#: ../src/dh-window.ui.h:3
+#: src/dh-window.ui:20 src/dh-window.ui:64
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../src/dh-window.ui.h:4
+#: src/dh-window.ui:25 src/dh-window.ui:69
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/dh-window.ui.h:5
+#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:76
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto m_aior"
-#: ../src/dh-window.ui.h:6
+#: src/dh-window.ui:37 src/dh-window.ui:81
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto _menor"
# Apesar do "size", a tradução "texto" segue o padrão das outras duas mensagens acima.
-#: ../src/dh-window.ui.h:7
+#: src/dh-window.ui:42 src/dh-window.ui:86
msgid "_Normal Size"
msgstr "Texto _normal"
-#: ../src/dh-window.ui.h:9
+#: src/dh-window.ui:93
msgid "_Side pane"
msgstr "Painel _lateral"
-#: ../src/dh-window.ui.h:11
+#: src/dh-window.ui:104
msgid "_About Devhelp"
msgstr "S_obre o Devhelp"
-#: ../src/dh-window.ui.h:13
+#: src/dh-window.ui:138
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../src/dh-window.ui.h:14
+#: src/dh-window.ui:157
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
+#~ msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+#~ msgstr "Faz a tecla F2 exibir o Devhelp para a palavra sob o cursor"
+
#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&"
#~ "target=devhelp.png"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]