[frogr] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 29 Jan 2017 20:33:10 +0000 (UTC)
commit 545cad9dcc90521903418465f4e64119923dd59c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jan 29 20:33:00 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a871532..cc6684c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Brazilian Portuguese translation for frogr.
-# Copyright (C) 2016 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: msanchez gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 06:48-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 18:28-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/frogr.appdata.xml.in:5 data/frogr.desktop.in.in:5
-#: data/frogr.desktop.in.in:14
+#: data/frogr.desktop.in.in:16
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
@@ -55,13 +56,14 @@ msgstr "Captura de tela do frogr"
#: data/frogr.appdata.xml.in:29
msgid "Mario Sanchez Prada"
-msgstr ""
+msgstr "Mario Sanchez Prada"
#: data/frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Envie e organize fotos em contas do Flickr"
-#: data/frogr.desktop.in.in:8
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "Flickr;Imagem;Image;Picture;Foto;Photo;Vídeo;Video;Enviar;Uploader;"
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr ""
"tela para concluir o processo."
#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar o %s"
@@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Autorizar o %s"
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
+#. Description label
#: src/frogr-auth-dialog.c:167
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Digite o código de verificação:"
@@ -145,11 +148,11 @@ msgstr "Digite o código de verificação:"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Código de verificação inválido"
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
msgid "Process cancelled"
msgstr "Processo cancelado"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Rede não disponível"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -165,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Requisição inválida"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Erro do lado do servidor"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar:\n"
"Arquivo inválido"
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -189,14 +192,14 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar imagem:\n"
"Cota excedida"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Cota foi excedida (limite: %d vídeo por mês)"
msgstr[1] "Cota foi excedida (limite: %d vídeos por mês)"
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -204,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar de vídeo:\n"
"Você não pode enviar mais vídeos com esta conta"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto não encontrada"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já existe no conjunto de fotos"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já existe no grupo"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto já alcançou o número máximo de grupos possíveis"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Alcançado o limite do grupo"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto adicionada à fila do grupo"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já adicionada à fila do grupo"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Conteúdo não permitido para este grupo"
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -276,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Falha na autorização.\n"
"Por favor, tente novamente"
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
"%s não está devidamente autorizado a enviar imagens para o Flickr.\n"
"Por favor, reautorize-o."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Falha na autorização com o Flickr\n"
"Por favor, tente novamente."
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Você ainda não autorizou de forma apropriada %s.\n"
"Por favor, tente novamente."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -312,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Código de verificação inválido.\n"
"Por favor, tente novamente."
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -320,62 +323,63 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Serviço não disponível"
-#: src/frogr-controller.c:678
+#. General error: just dump the raw error description
+#: src/frogr-controller.c:674
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Um erro ocorreu: %s."
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Falha ao autorizar (tempo expirado)"
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Tentando enviar novamente (tentativa %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
-msgstr "Enviando \"%s\"…"
+msgstr "Enviando “%s”…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
msgid "Updating credentials…"
-msgstr "Atualizando credenciais..."
+msgstr "Atualizando credenciais…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Obtendo dados para autorização…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Finalizando autorização…"
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Obtendo lista de conjuntos…"
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Obtendo lista dos grupos…"
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Obtendo lista de tags…"
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
msgid "Fetching information"
msgstr "Obtendo informações"
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
msgid "No sets found"
msgstr "Sem conjuntos encontrados"
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
msgid "No groups found"
msgstr "Sem grupos encontrados"
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -385,19 +389,20 @@ msgstr ""
"para o Flickr.\n"
"Por favor, autorize-o novamente."
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr ""
"Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Enviando fotos"
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
msgid "Error opening project file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo de projeto"
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
msgid "Missing data required"
msgstr "Faltando dados necessários"
@@ -536,8 +541,9 @@ msgstr "Definir informações de geo_localização"
#: src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
-msgstr "Substituir \"Data postada\" com \"Data tirada\""
+msgstr "Substituir “Data postada” com “Data tirada”"
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
#: src/frogr-details-dialog.c:475
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
@@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar vídeo %s\n"
"Por favor, verifique se você tem o codec correto instalado"
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
#: src/frogr-file-loader.c:636
#, c-format
msgid ""
@@ -589,6 +598,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar arquivo %s:\n"
"Tamanho do arquivo é maior que o máximo permitido por esta conta (%s)"
+#. First create the left side buttons
#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -621,6 +631,7 @@ msgstr "Enviar"
msgid "Upload All"
msgstr "_Enviar todos"
+#. Save project item
#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -638,10 +649,12 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
+#. Create the submenu and insert it in the right section
#: src/frogr-main-view.c:1070
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
+#. String showind the date and time a picture was taken
#: src/frogr-main-view.c:1410
#, c-format
msgid "Taken: %s"
@@ -705,6 +718,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Não conectado ao Flickr"
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
#: src/frogr-main-view.c:2118
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
@@ -714,11 +728,19 @@ msgstr "Conectado como %s%s"
msgid " (PRO account)"
msgstr "(conta PRO)"
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
#: src/frogr-main-view.c:2143
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restante"
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
#: src/frogr-main-view.c:2169
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
@@ -756,7 +778,7 @@ msgstr "Definir informações de geo_localização das imagens"
#: src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr "Substitui \"Data postada\" com \"Data tirada\" nas imagens"
+msgstr "Substitui “Data postada” com “Data tirada” nas imagens"
#: src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
@@ -766,6 +788,7 @@ msgstr "_Geral"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configurações de proxy"
+#. Enable proxy
#: src/frogr-settings-dialog.c:353
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Habilitar proxy HTTP"
@@ -774,14 +797,17 @@ msgstr "_Habilitar proxy HTTP"
msgid "_Host:"
msgstr "_Máquina:"
+#. Proxy port
#: src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
+#. Proxy username
#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "U_sername:"
msgstr "_Nome de usuário:"
+#. Proxy password
#: src/frogr-settings-dialog.c:402
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
@@ -876,15 +902,15 @@ msgstr "_Arquivo"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrir…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
msgid "Save _As…"
-msgstr "Salvar _como..."
+msgstr "Salvar _como…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "A_dicionar elementos..."
+msgstr "A_dicionar elementos…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
msgid "_Upload All"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]