[pitivi/0.98.x] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/0.98.x] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 3 Jul 2017 14:01:27 +0000 (UTC)
commit 73202ed94996cbda67441843b6ddbb3d6b09a8d0
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jul 3 14:01:17 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 313 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5ac3154..e607dca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,15 +12,14 @@
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 02:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-01 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:00-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,14 +27,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Crie e edite os seus próprios filmes"
@@ -102,10 +101,18 @@ msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Capacidade de multi-janela, com componentes destacáveis de interface gráfica"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "A equipe do Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor de vídeo"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "vídeo;filme;editor;"
+
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
@@ -114,7 +121,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1039
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando..."
@@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "_Aplicar ao projeto"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Tamanho (pixels):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
@@ -147,13 +154,13 @@ msgstr "Proporção de aspecto de pixel:"
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa da amostra:"
@@ -211,14 +218,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Propriedades para <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Redefinir tudo"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -234,8 +237,8 @@ msgstr "Abrir projeto..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1143
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
@@ -269,7 +272,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:280
+#: ../pitivi/medialibrary.py:376
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
@@ -368,14 +371,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669 ../pitivi/mainwindow.py:786
-#: ../pitivi/mainwindow.py:924 ../pitivi/mainwindow.py:1094
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1146 ../pitivi/mainwindow.py:1199
-#: ../pitivi/medialibrary.py:661
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Predefinição:"
@@ -387,55 +390,55 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Taxa de proporção:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da tela"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Título do projeto:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Informações"
@@ -444,81 +447,55 @@ msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Formato de contêiner:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Formato de contêiner"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
#: ../pitivi/mainwindow.py:468
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Configurações do projeto..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Renderizar automaticamente a partir de arquivos intermediários"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Use proxy files if they are available and the source asset media format "
-#| "is not officially supported.\n"
-#| "\n"
-#| "This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
-#| "stability."
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -532,11 +509,11 @@ msgstr ""
"Essa opção é uma boa troca entre qualidade do vídeo renderizado e "
"estabilidade."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Sempre renderizar a partir de arquivos intermediários"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -544,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Renderizar todos os clipes a partir dos ativos intermediados. Pode haver uma "
"perda de qualidade durante o processo de renderização."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nunca renderizar a partir de arquivos intermediários"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -579,7 +556,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@@ -599,7 +576,7 @@ msgstr "Bem-vindo"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:94
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -716,23 +693,23 @@ msgstr "Alinhamento vertical:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Posicionamento avançado"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:157
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Desfazer a ação mais recente"
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:168
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Refazer a ação mais recente"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:180
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Exibir a janela de atalhos"
@@ -748,16 +725,16 @@ msgstr "- %s não encontrado no sistema"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:271
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:280
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:287
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -765,7 +742,7 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:292
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -773,43 +750,38 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"um gtksink está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:310
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:325
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:394
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniaturas de arquivos oferecidas pelos criadores de miniaturas do GNOME"
-
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:395
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:396
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:397
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -817,85 +789,85 @@ msgstr ""
"habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
"ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:114
+#: ../pitivi/clipproperties.py:115
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:174
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:177
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:227
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efeitos de clipe"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:233
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:545
+#: ../pitivi/clipproperties.py:555
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: ../pitivi/effects.py:57
+#: ../pitivi/effects.py:59
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../pitivi/effects.py:74
+#: ../pitivi/effects.py:76
msgid "Compositing"
msgstr "Composição"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:83
msgid "Noise & blur"
msgstr "Ruído & desfocagem"
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:89
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
-#: ../pitivi/effects.py:95
+#: ../pitivi/effects.py:97
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:108
msgid "Fancy"
msgstr "Decoração"
-#: ../pitivi/effects.py:118
+#: ../pitivi/effects.py:120
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:250 ../pitivi/effects.py:271
+#: ../pitivi/effects.py:282 ../pitivi/effects.py:303
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:268
+#: ../pitivi/effects.py:283 ../pitivi/effects.py:300
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:431
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
@@ -923,9 +895,9 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1095 ../pitivi/mainwindow.py:1147
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
#: ../pitivi/project.py:156
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -968,23 +940,23 @@ msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:622
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mantenedores atuais:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:628
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Mantenedores antigos:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:636
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -1003,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1012,7 +984,7 @@ msgstr ""
"A lista de colaboradores no Ohloh %s\n"
"Ou você pode executar: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -1028,64 +1000,64 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:666
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:686
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:782 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:800
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:813
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:817
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:890
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:905
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:920
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:952
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1094,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\"\n"
"Por favor, especifique seu novo local:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1105,19 +1077,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:981
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:985 ../pitivi/medialibrary.py:685
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1010
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1128,55 +1100,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1091
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106 ../pitivi/mainwindow.py:1156
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/mainwindow.py:1231
-#: ../pitivi/render.py:426
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/render.py:421
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1112
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1116 ../pitivi/mainwindow.py:1162
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1205
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1297
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
@@ -1223,39 +1195,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Não usa arquivos intermediários"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:268 ../pitivi/medialibrary.py:946
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:342
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:351
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:362
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:437
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Remover os recursos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:443
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:658
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:662
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:677
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Supported file formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
@@ -1265,73 +1237,73 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:860
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:958
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:960
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:984
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
"\""
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1121
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1236
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1247
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1258
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: ../pitivi/preset.py:100
+#: ../pitivi/preset.py:98
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:213
msgid "New preset"
msgstr "Nova predefinição"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:216
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova predefinição %d"
@@ -1342,7 +1314,7 @@ msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:763
+#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
@@ -1416,11 +1388,11 @@ msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: ../pitivi/project.py:670
+#: ../pitivi/project.py:672
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:337
+#: ../pitivi/render.py:331
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1431,27 +1403,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:346
+#: ../pitivi/render.py:340
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/render.py:389
+#: ../pitivi/render.py:384
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:626
+#: ../pitivi/render.py:621
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
-#: ../pitivi/render.py:660
+#: ../pitivi/render.py:655
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
-#: ../pitivi/render.py:662
+#: ../pitivi/render.py:657
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1460,18 +1432,18 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
-#: ../pitivi/render.py:692
+#: ../pitivi/render.py:687
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:697
+#: ../pitivi/render.py:692
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:764
+#: ../pitivi/render.py:759
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1481,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
"erro. O erro GStreamer foi:"
-#: ../pitivi/render.py:988 ../pitivi/render.py:989 ../pitivi/render.py:995
+#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
-#: ../pitivi/render.py:993
+#: ../pitivi/render.py:989
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de \"%s\" foi finalizada."
@@ -1602,7 +1574,10 @@ msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:363
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1613,41 +1588,36 @@ msgstr ""
"Marca de tempo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:369
-#, python-format
-msgid "Setting property: %s"
-msgstr "Definir propriedade: %s"
-
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1111
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fade cruzado de áudio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mover camada para o topo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Mover camada para cima"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Mover camada para baixo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mover camada para o fundo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Quadro nº %d"
@@ -1686,68 +1656,68 @@ msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1388 ../pitivi/dialogs/prefs.py:49
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1395
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1407
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1413
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1419
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1431
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1437
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1455
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1461
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1472
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1478
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1485
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
@@ -1775,15 +1745,73 @@ msgstr "Informações extras:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:170 ../pitivi/utils/widgets.py:678
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:180 ../pitivi/utils/widgets.py:742
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#| msgid "Reset all settings to their default values"
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Redefine o atalho para o acelerador padrão"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir atalho"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Aplica o acelerador para este atalho."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Remove esse acelerador de onde ele era usado anteriormente e o define para "
+"esse atalho."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Insira um novo atalho para <b>%s</b>, ou pressione Esc para cancelar."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
+"Tente usar Control, Shift ou Alt com alguma outra tecla, por favor."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
+"Substituir para trocar e usá-la para <b>%s</b>."
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
@@ -1793,14 +1821,7 @@ msgstr "Projetos"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s está disponível."
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1808,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` - o "
"visualizador de documentação do GNOME - ou um web browser instalado"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1820,11 +1841,11 @@ msgstr ""
"Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
"usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:285
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
@@ -1832,19 +1853,19 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Progresso de criação de intermediários: "
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %.3f<i>quadros/seg</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
@@ -2000,44 +2021,76 @@ msgstr "Anamórfica (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamórfica (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Propriedades para <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Pasta"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Formato de contêiner"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr ""
+#~ "miniaturas de arquivos oferecidas pelos criadores de miniaturas do GNOME"
+
+#~ msgid "Setting property: %s"
+#~ msgstr "Definir propriedade: %s"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
+
#~ msgid "Standard PAL"
#~ msgstr "Padrão PAL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]