[balsa] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 25 Jul 2017 10:04:51 +0000 (UTC)
commit 4ee808f014614e2049bfb074d82f4e365de2fb7b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jul 25 12:04:42 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 9240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5098 insertions(+), 4142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 96df4d9..a1b3783 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,556 +4,604 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
-#
# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: balsa master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Äina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "PripomoÄek elektronske poÅ¡te"
-
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Brez-IDja"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Delovanje SASL\n"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
+msgstr "PripomoÄek"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "NedoloÄeno mesto imenika uporabnikov"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Odjemalec elektronske pošte Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Brez napake"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Ni mogoÄe brati iz imenika"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Ni mogoÄe pisati v imenik"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoÄa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Ni mogoÄe iskati v imeniku"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Ni mogoÄe dodati dvojnega vnosa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ni mogoÄe najti naslova v imeniku"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325
-#: ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
-#: ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Brez-ID"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Brez imena"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
-#: ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kp:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Delovanje SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skp:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni kodno preveden"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori na:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "NedoloÄeno mesto imenika uporabnikov"
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Napaka med branjem odgovora posredniškega strežnika: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "P_rikazano ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Priimek:"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizacija:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-poštni naslov:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+msgid "CC:"
+msgstr "Kp:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skp:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori na:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/message.c:846
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "VkljuÄenega sporoÄila ni mogoÄe prebrati"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Napaka skladnje logiÄnega izraza"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti telesa sporoÄila, ki bi se skladalo s filtrom"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neveljaven filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Napaka med kopiranjem sporoÄil: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Napaka med metanjem sporoÄil v smeti: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem sporoÄil v smeti: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem sporoÄil: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka med deÅ¡ifriranjem dela MIME: napaka razÄlenitve"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Å ifrirna fraza za ta kljuÄ je slaba. Poskusite znova!\n"
-"\n"
-"KljuÄ: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Napaka skladnje logiÄnega izraza"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Vnesite Å¡ifrirno frazo za skrivni kljuÄ!\n"
-"\n"
-"KljuÄ: %s"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "ni mogoÄe dobiti podatkov iz pretoka"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+msgid "To"
+msgstr "Za"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "ni mogoÄe ustvariti novega podatkovnega predmeta"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "podpisovanje je spodletelo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:218
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "KP"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+msgid "Body"
+msgstr "Telo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄeno le za RFC 2440"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Glava:%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "podpis in Å¡ifriranje sta spodletela"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "Å¡ifriranje je spodletelo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifriranje je spodletelo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "ni mogoÄe ustvariti vsebine"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Flagged"
+msgstr "Z zastavico"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+msgid "Not "
+msgstr "NE"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Od %d.&m.%Y"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "neveljaven Å¡ifrirni programnik %d"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Do %d.&m.%Y"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kljuÄev za \"%s\" ni mogoÄe naÅ¡teti"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+msgid "And"
+msgstr "IN"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: kljuÄ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogoÄen, preklican ali pa neveljaven"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr "ALI"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: ni mogoÄe najti kljuÄa za %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Napaka med deÅ¡ifriranjem dela MIME: napaka razÄlenitve"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: kljuÄ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogoÄen, preklican ali pa neveljaven"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe overiti dela veÄdelnega predmeta zaradi manjkajoÄih podrejenih "
+"delov."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: ni mogoÄe najti kljuÄa z ID %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%sâ€"
+msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: veÄ kljuÄev za %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:257
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe overiti dela veÄdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna "
+"s protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:453
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%sâ€."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odÅ¡ifrirati dela veÄdelnega predmeta: nepodprt protokol Å¡ifriranja "
+"»%s«."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:454
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:467
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odÅ¡ifrirati dela veÄdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s "
+"protokolom."
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:482
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odÅ¡ifrirati dela veÄdelnega predmeta: nepriÄakovana vrsta vsebine."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:524
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odÅ¡ifrirati dela veÄdelnega predmeta: razÄlenjevanje Å¡ifrirane "
+"vsebine je spodletelo."
+
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ni mogoÄe dobiti dela HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Ta del sporoÄila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Äito vaÅ¡e zasebnosti niso bile
prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
+#: ../libbalsa/html.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti besedilnega dela: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Ta del sporoÄila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Äito vaÅ¡e "
+"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
+"izberete njihov prejem."
+
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Ta del sporoÄila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Äito vaÅ¡e "
+"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
+"izberete njihov prejem."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "_Prejmi slike"
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1702
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
-#: ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
msgid "Re:"
msgstr "Od:"
# Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
msgid "Fwd:"
msgstr "Pos:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:160
msgid "New Identity"
msgstr "Nova istovetnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
+#: ../libbalsa/identity.c:337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error executing signature generator %s"
+msgid "Error executing signature generator “%sâ€: %s"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s."
-#: ../libbalsa/identity.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:361
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
+#: ../libbalsa/identity.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot read signature file “%sâ€: %s"
+msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:357
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:468 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4697
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994 ../src/sendmsg-window.c:5151
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄi"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:358 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4698 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu↓"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:481
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
-#: ../libbalsa/identity.c:751
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:731 ../libbalsa/smtp-server.c:179
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:933
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face Pot"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:939
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face pot"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:962
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:964
msgid "_Identity name:"
msgstr "Ime _istovetnosti:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:966
msgid "_Full name:"
msgstr "Polno _Ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:968
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Naslov pošiljanja:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:970
msgid "Reply _to:"
msgstr "Odgovori_na:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:972
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:976
msgid "Messages"
msgstr "SporoÄila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
-msgid "_Bcc:"
+#: ../libbalsa/identity.c:978
+msgid "_BCC:"
msgstr "_Skp:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niz za od_govor:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niz za p_osredovanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "poÅ¡lji sporoÄila v obliki obiÄajnega besedila in _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:988
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"zahteva je potrjena (uspešno) _Privzeto zahtevaj obvestilo o prejemu "
+"sporoÄila"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporoÄila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Strežnik SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
msgid "Signature _path"
msgstr "_Pot podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "_Execute signature"
msgstr "I_zvedi podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_VkljuÄi podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "VkljuÄi podpis ob _posredovanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "VkljuÄi podpis ob _odgovarjanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Dodaj loÄni_co podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Dodaj podpis na zaÄe_tek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
+#| "only if Balsa is built with cryptographic support."
msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
msgstr ""
"Podpisovanje in Å¡ifriranje sporoÄil je mogoÄe le v primeru,\n"
"da je Balsa izgrajena s podporo za Å¡ifriranje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "sign messages by default"
msgstr "samodejno podpiÅ¡i sporoÄila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "samodejno Å¡ifriraj sporoÄila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "default protocol"
msgstr "privzet protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "med Å¡ifriranjem vedno zaupaj kljuÄem GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "opomni, Äe je sporoÄila mogoÄe Å¡ifrirati"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -561,65 +609,85 @@ msgstr ""
"uporabi skrivni kljuÄ s tem ID za podpisovanje\n"
"(pustite prazno za samodejen izbor)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1189
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1199
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249
-#: ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1229 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1408
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1418
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi za istovetnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1695
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljanje istovetnosti"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:1699 ../libbalsa/smtp-server.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1700 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1701 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2083
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "NaÄin GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2085
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "NaÄin GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2087
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "NaÄin GpgSM S/MIME "
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -629,75 +697,92 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Napaka med iskanjem bloÄne naprave za %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Falling back\n"
+msgstr ""
+"Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
+"vrnjeno na privzet naÄin iskanja"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
+#: ../libbalsa/server.c:485
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Gesla Balsa"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju Å¡ifrirnega gesla v zbirki kljuÄev (%s)"
+
#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati s strežnikom: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PrekoraÄeno je Å¡tevilo povezav na strežnik %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ni obiÄajna datoteka"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati; manjka program"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Odpri _del z %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
msgid "Invalid date"
msgstr "Neveljaven datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "Sprejmi _enkrat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Sprejmi in _shrani"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoÄe preveriti.\n"
+"<b>Vzrok:</b> %s\n"
+"<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -708,7 +793,7 @@ msgstr ""
"<b>Vzrok:</b> %s\n"
"<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -716,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -729,106 +814,545 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Prstni odtis:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "Sprejmi _enkrat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Sprejmi in _shrani"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Zavrni"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Povezava z %s je zakasnela. Ali naj bo preklicana?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ni podatkov slike"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Notranja prekoraÄitev medpomnilnika"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Slabi podatki X-Face"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/configâ€."
+msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:196
+msgid "could not create context"
+msgstr "ni mogoÄe ustvariti vsebine"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%sâ€"
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti protokola za naslov URI %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:271
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:496
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:589
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "ni mogoÄe dobiti podatkov iz pretoka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:381 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:505
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "ni mogoÄe ustvariti novega podatkovnega predmeta"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:390
+msgid "signing failed"
+msgstr "podpisovanje je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:464
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄeno le za RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:532
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "podpis in Å¡ifriranje sta spodletela"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:534
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Å¡ifriranje je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:607 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dešifriranje je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:760
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#| "invalid"
+msgid ""
+"A key for “%s†is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: kljuÄ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogoÄen, preklican ali "
+"pa neveljaven"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:763
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgid "Could not find a key for “%sâ€"
+msgstr "Ni mogoÄe najti tujega kljuÄa za \"'%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgid "Multiple keys for “%sâ€"
+msgstr "VeÄ kljuÄev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:136
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:136
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID KljuÄa"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:136
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:136
+msgid "Validity"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:153
+msgid "Select key"
+msgstr "Izberi kljuÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Izberite osebni kljuÄ za podpisnika %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Izberite javni kljuÄ za prejemnika %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s†only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaupanje lastniku kljuÄa: %s"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Å ifrirna fraza za ta kljuÄ je slaba. Poskusite znova!\n"
+"\n"
+"KljuÄ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Vnesite Å¡ifrirno frazo za skrivni kljuÄ!\n"
+"\n"
+"KljuÄ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:81
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%sâ€"
+msgstr "Nekaterih kljuÄev ni mogoÄe zapisati."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+#, c-format
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven kljuÄ \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Key imported"
+msgstr "Uvoženo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:325
+#, fuzzy
+msgid "error importing key"
+msgstr "Napaka uvoza podatkov"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:333
+#, fuzzy
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Vrednost za posodobitev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:336
+#, fuzzy
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Uvozi izbrane kljuÄe v osebno zbirko kljuÄev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:340
+#, fuzzy
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Uvozi izbrane kljuÄe v osebno zbirko kljuÄev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incl_ude signature"
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] "_VkljuÄi podpis"
+msgstr[1] "_VkljuÄi podpis"
+msgstr[2] "_VkljuÄi podpis"
+msgstr[3] "_VkljuÄi podpis"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:365
+msgid "No changes for the key were found on the key server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Key status:"
+msgstr "S _stanjem"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:80
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:80
+msgid "None"
+msgstr "Brez obrobe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Ni mogoÄe zamenjati ID osnovnega uporabnika"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key owner trust: %s"
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaupanje lastniku kljuÄa: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+msgid "Issuer"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:136
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:140
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "ID verige"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Uporabljen podkljuÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "PodkljuÄi (le %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:167
+msgid "Subkeys"
+msgstr "PodkljuÄi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:217 ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:221
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:221
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:296
+msgid "revoked"
+msgstr "preklicano"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+msgid "expired"
+msgstr "preteÄeno"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:302
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogoÄeno"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
+msgid "invalid"
+msgstr "neveljavno"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:447
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Prstni odtis:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Zmožnosti:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid date"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "Neveljavna vrednost Äasovnega žiga '%s'"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:459
+msgid "not available"
+msgstr "ni na voljo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:467 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#. subkey_row = create_key_grid_row(GTK_GRID(subkey_grid), subkey_row, _("Expires:"), timebuf, FALSE);
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+msgid "Expires:"
+msgstr "PreteÄe dne:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:502
+#, fuzzy
+msgid "sign"
+msgstr "Podpiši"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "encrypt"
+msgstr "Å ifriraj"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:508
+#, fuzzy
+msgid "certify"
+msgstr "Potrdi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:511
+#, fuzzy
+msgid "authenticate"
+msgstr "Overi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrij"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ni obiÄajna datoteka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati; manjka program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Odpri _del z %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti poÅ¡tnega predala %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%sâ€"
+msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti poÅ¡tnega predala vrste %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranjevanje sporoÄil iz izvornega predala je spodletelo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
msgid "from unknown"
msgstr "od neznanega pošiljatelja"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Poteka nalaganje"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Iskanje %s za delna sporoÄila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Ponovna izgradnja sporoÄila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄil v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
@@ -836,38 +1360,40 @@ msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄil v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogoÄiti obhode hroÅ¡Äev."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄe izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Prejemanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -876,112 +1402,108 @@ msgstr ""
"Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
"vrnjeno na privzet naÄin iskanja"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄe najti poti, uporabljen bo \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%sâ€, using “%sâ€"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti na poti"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ni mogoÄe dobiti roÄice IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄila s strežnika IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Prejemanje %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ni mogoÄe pisati v zaÄasno datoteko %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Pošiljanje %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%sâ€: %s."
+msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtriranje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripravljanje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka Å¡t. %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
-#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%sâ€"
+msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape v “%sâ€."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti MailDir na %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
+msgstr "Pretoka ni mogoÄe ustvariti: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -990,9 +1512,8 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe odstraniti vsebine %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1001,527 +1522,492 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe odstraniti %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštni predal ne obstaja."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v obliki Mbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pisati v datoteko %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke \"%s\": %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%sâ€: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniÅ¡ke datoteke \"%s\": %s. Nova razliÄica datoteke je bila
shranjena kot \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%sâ€: %s. New version saved as “%sâ€"
+msgstr ""
+"Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s. Nova "
+"razliÄica datoteke je bila shranjena kot \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe razvezati datoteke %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti poÅ¡tnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Predal ni v obliki mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ni mogoÄe zakleniti poÅ¡tnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ni mogoÄe odpreti %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: ni mogoÄe dobiti novega pretoka mime."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti poveril za obnovitev istovetnosti %s: %k"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape MH %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti strukture MH na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄila"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Napaka preimenovanja sporoÄila"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Napaka med pripenjanjem sporoÄila %d iz %s v %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Shranjevanje sporoÄila POP v %s je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
-#, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Pridobivanje sporoÄila %d od %d"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Shranjevanje poslanega sporoÄila v %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela:"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Shranjevanje sporoÄila POP v %s je spodletelo."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Omejitev velikosti sporoÄila _POP:"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄila POP v %s je spodletelo."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela:"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"POP3 poÅ¡tni predal %s napaka zaÄasne datoteke:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s: %s"
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Položaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Napaka med pripenjanjem sporoÄila %d iz %s v %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe naložiti datoteke skladnje »%s«"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti zaÄasnega poÅ¡tnega predala: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Strežnik POP3 %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3 sporoÄilo %d je preveliko: %d kB - izpuÅ¡Äeno."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoÄe odpreti za pisanje."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Napaka POP3: ni mogoÄe zapreti %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Napaka POP3: %s"
-
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "PoÅ¡tni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoÄe spremeniti zastavice."
-
-#: ../libbalsa/misc.c:598
-msgid "west european"
-msgstr "zahodno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "east european"
-msgstr "vzhodno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "south european"
-msgstr "južno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:604
-msgid "north european"
-msgstr "severno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "cyrillic"
-msgstr "cirilica"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "arabic"
-msgstr "arabÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "greek"
-msgstr "grÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebrejÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "turkish"
-msgstr "turÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "nordic"
-msgstr "nordijska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-msgid "thai"
-msgstr "tajska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
-msgid "baltic"
-msgstr "baltska"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New message to %s: %s"
+msgid "%lu new messages (%s)"
+msgstr "%s: preiskovanje novih sporoÄil"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Brisanje sporoÄilc s strežnika ..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "Strežnik POP3 %s"
+
+#. done - clean up
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1085
+#, c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "KonÄano"
+
+#: ../libbalsa/message.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
+msgstr ""
+"PoÅ¡tni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoÄe spremeniti zastavice."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Zahodnoevropski (HP)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
+#, fuzzy
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Vzhod"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:399
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:401
+msgid "North European"
+msgstr "severnoevropsko"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:403 ../libbalsa/misc.c:433
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilica"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:405 ../libbalsa/misc.c:439
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:407 ../libbalsa/misc.c:435
+msgid "Greek"
+msgstr "Grški"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:437
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:411
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turški"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:413
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:415
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:417 ../libbalsa/misc.c:441
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:419
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Zahodnoevropski (DEC)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:423
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:425
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinsko"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:427
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:429
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "celtic"
-msgstr "keltska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "zahodno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "russian"
-msgstr "rusko"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ukrajinsko"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "japanese"
-msgstr "japonÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "korean"
-msgstr "korejÅ¡Äina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:806
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:631
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:758
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "ÄŒakanje na zaklep fcntl ... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:765
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:793
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Zakasnitev med poskusom zaklepanja flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "ÄŒakanje na poskus zaklepa flock ... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Ponovno prejemanje (poskus %d/%d) ..."
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1077
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Mapa LDAP za %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "zahteva dejanje"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "sprejeto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "odklonjeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "poskusno sprejeto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "pooblaÅ¡Äeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "konÄano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "v obdelavi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Obvestilo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Zahteva dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Preklic dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "zahtevani udeleženi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "izbirni udeleženci"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Å ifrirni programnik %s ni pravilno nameÅ¡Äen."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Å ifrirni programnik %s, razliÄice %s. je nameÅ¡Äen, toda za delovanje mora biti naložena vsaj
razliÄica %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: ni mogoÄe pridobiti podrobnosti Å¡ifrirnega programnika: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"OnemogoÄi podporo protokola %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za odklepanje skritega kljuÄa za podpisovanje"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "ustvarjanje vsebine gpgme je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Vnesite geslo za deÅ¡ifriranje sporoÄila"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda kljuÄ za preverjanje veljavnosti potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ za preverjanje veljavnosti preklican."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ za preverjanje veljavnosti preklican."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis je neveljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpisa ni mogoÄe preveriti zaradi manjkajoÄega kljuÄa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpisa ni mogoÄe preveriti zaradi neveljavnega Å¡ifrirnega programnika."
+msgstr ""
+"Podpisa ni mogoÄe preveriti zaradi neveljavnega Å¡ifrirnega programnika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Napaka je prepreÄila preverjanje podpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoloÄena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "bad validity"
msgstr "slaba veljavnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "nedoloÄeno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+msgid "marginal"
+msgstr "delno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+msgid "ultimate"
+msgstr "popolno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznan protokol)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ID uporabnika: %s"
+"Veljavnost podpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed by: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podpisnik: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mail address: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poštni naslov: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,16 +2016,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podpisano ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Veljavnost uporabniškega ID: %s"
+"Prstni odtis kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1548,17 +2034,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaupanje lastniku kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID's:"
msgid ""
"\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"User IDs:"
+msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+msgid ""
+"\n"
+"User ID:"
msgstr ""
"\n"
-"Prstni odtis kljuÄa: %s"
+"ID uporabnika:"
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
+msgid " [Revoked]"
+msgstr "[Preklicano]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
+msgid " [Invalid]"
+msgstr "[Neveljavno]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1567,8 +2069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PodkljuÄ je bil ustvarjen ob: %s"
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,25 +2078,25 @@ msgstr ""
"\n"
"PodkljuÄ poteÄe ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
msgid " revoked"
msgstr " preklicano"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
msgid " expired"
msgstr " preteÄeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
msgid " disabled"
msgstr " onemogoÄeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
msgid " invalid"
msgstr " neveljavno"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +2117,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Atributi podkljuÄa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ime izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaporedna Å¡tevilka izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,224 +2144,126 @@ msgstr ""
"\n"
"ID verige: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄa %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
+msgid "Try again later."
+msgstr "Poskusite znova kasneje."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
msgstr ""
-"Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
-"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
msgstr ""
-"Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "nedoloÄeno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "delno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "polno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "popolno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uporabnika"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID KljuÄa"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Dolžina"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Veljavnost"
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed line “%sâ€, missing “:â€"
+msgstr "IzmaliÄena vrstica stanja"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Izberi kljuÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izberite osebni kljuÄ za podpisnika %s"
+msgid "malformed line “%sâ€, empty name or value"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#: ../libbalsa/send.c:206
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izberite javni kljuÄ za prejemnika %s"
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Strežnik SMTP %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
+#: ../libbalsa/send.c:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "%u od %u"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#: ../libbalsa/send.c:650
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Veljavnost kljuÄa z uporabniÅ¡kim ID \"%s\" je \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti kljuÄ?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
-msgid "Try again later."
-msgstr "Poskusite znova kasneje."
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Pošiljanje pošte ..."
+#: ../libbalsa/send.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med poÅ¡iljanjem sporoÄila. SporoÄilo ni poslano."
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2823
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrij"
-
-#: ../libbalsa/send.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"SporoÄila ni mogoÄe poslati na %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
+#: ../libbalsa/send.c:946
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save this message and close"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti sporoÄila."
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:954
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Shranjevanje poslanega sporoÄila v %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Relaying refused:\n"
+#| "%d: %s\n"
+#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
"Rele je bil zavrnjen:\n"
"%d: %s\n"
"SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Težava z objavo sporoÄila, postavljanje v odhodni predal.\n"
-"Sistem bo poskuÅ¡al znova objaviti sporoÄilo, dokler ga ne izbriÅ¡ete."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1076
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Povezan z MTA"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Od: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Od %s: %d %s"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Za: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Za %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1142
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava je bila prekinjena"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1424
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
-"Preverite medmrežno povezavo."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1429
-msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
-"Preverite medmrežno povezavo."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1438
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
-"SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1756
-#: ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgid "Sending queued messages to %s"
+msgstr "Pošiljanje podatkov na %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected to MTA"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Ni povezave s %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem naÄinu je spodletela: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Forward message to %s: %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Posreduj sporoÄilo osebi %s: %s"
+msgstr[1] "Posreduj sporoÄilo osebi %s: %s"
+msgstr[2] "Posreduj sporoÄilo osebi %s: %s"
+msgstr[3] "Posreduj sporoÄilo osebi %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1329
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1759
-#: ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1266 ../libbalsa/send.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1789
-#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljanje kot mime vrsta `%s'"
+#: ../libbalsa/send.c:1296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%sâ€; sending as MIME type “%sâ€"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljanje kot mime vrsta "
+"`%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:1731
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "SporoÄilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -1868,186 +2271,181 @@ msgstr[1] "SporoÄilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnika BCC:."
msgstr[2] "SporoÄilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnika BCC:."
msgstr[3] "SporoÄilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike BCC:."
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:1826
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "SporoÄilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike SKP:."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:537
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+#, fuzzy
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP preko SSL"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
-msgid "If Possible"
-msgstr "ÄŒe je mogoÄe"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "Required"
+msgid "TLS required"
+msgstr "Strežnik zahteva potrdilo TLS"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "Zahtevano"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:301 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "_Brez"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi strežnika: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:497 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:502
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisno _ime:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:510 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518 ../src/mailbox-conf.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid "Security"
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "Std. nap."
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Strežnik zahteva overitev"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:523
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Å ifrirno geslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Uporabi _TLS:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "_Å ifrirno geslo potrdila"
+#. client certificate and passphrase
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552 ../src/mailbox-conf.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "Potrdilo za overitev odjemalca"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#, fuzzy
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "Potrdilo odjemalca X.509"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:557 ../src/mailbox-conf.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Potrdilo odjemalca X.509"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/mailbox-conf.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr ""
+"To datoteko potrdila X.509 (oblika PEM) se lahko uporablja tudi za overitev "
+"oddaljenih odjemalcev v sejah TLS."
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566 ../src/mailbox-conf.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
+msgstr "_Å ifrirno geslo:"
+
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ra_zdeli sporoÄilo veÄje kot"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Zapri okno"
-
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Kopira besedilo"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:566
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Izberi besedilo"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:567
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Izbere celotno pošto"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Izpusti posebne znake"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštni predal je zaprt"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Izvorna koda sporoÄila"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
+#: ../src/message-window.c:848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med dodajanjem “%sâ€: %s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄni sistem (zaÄeti se mora z /)."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
+msgstr ""
+"Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄni sistem (zaÄeti se mora z /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%sâ€, with error "
+"“%sâ€."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
+"\"."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s†is not a directory."
+msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%sâ€."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2055,150 +2453,195 @@ msgstr ""
"Program Balsa bo konÄan.\n"
"Ali to res želite storiti?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Imenik GnomeVizitka"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavi Balso"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Ali naj bo Balsa privzet poštni odjemalec?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Ali naj bo program Balsa privzet poštni odjemalec?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Privzet odjemalec"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Dohodni predal:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Odhodni predal:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Poslana pošta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Predal os_nutkov:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "_Smeti:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
+msgid ""
+"The pathname “%s†must be specified canonically — it must start with a “/â€."
msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti doloÄeno absolutno -- zaÄeti se mora s '/'."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgid "Could not create mailbox at path “%sâ€\n"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti poÅ¡tnega predala vrste %s"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s†does not appear to be valid."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Problem verifying path “%sâ€:\n"
+"%s"
+msgstr "Preverjanje nadzorne vsote"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Other options"
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "_Preveri"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
+#| "These will be created if necessary."
+msgid ""
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
msgstr ""
"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
"ÄŒe je treba, bodo ustvarjene."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke s pošto"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
-"%s"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
-" -- Razvojna ekipa Balse"
+" -- Razvojna skupina Balse"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Vse je opravljeno!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoÄe najti v poÅ¡tnem programu med
ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju 'Orodja')"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
+#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
+#| "commands on the 'Tools' menu)"
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the “Preferences†and “Identities†menu "
+"items)"
+msgstr ""
+"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoÄe najti "
+"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
+"'Orodja')"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Ponudnik poÅ¡tnega raÄuna, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (Äe imate omrežnega skrbnika,
so morda podatki že nastavljeni):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Ponudnik poÅ¡tnega raÄuna, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (Äe "
+"imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Da, zapomni si"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Ne, vsakokratno vnašanje gesla"
+msgstr "Ne, vsakokrat opomni za geslo"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Ime poÅ¡tnega strežnika _prihajajoÄe poÅ¡te:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect using _SSL:"
+msgid "Connection _Security"
+msgstr "Varnost:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "S_trežnik SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
msgstr "Pravo _ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "VaÅ¡ elektronski naslov za ta raÄun:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Elektronski naslov ali pa opomnik namena izbranega kljuÄa."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Zapomni si geslo:"
@@ -2206,15 +2649,15 @@ msgstr "_Zapomni si geslo:"
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
msgid "Default Identity"
msgstr "Privzeta istovetnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2223,316 +2666,439 @@ msgstr ""
"Krajevni poštni problem\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to
connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
"\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poÅ¡tnega raÄuna omogoÄen ter pravilno nastavljen\n"
+"-- mora biti dostop do medmrežja in poÅ¡tnega raÄuna omogoÄen ter pravilno "
+"nastavljen\n"
"\n"
"-- ali pa je raÄunalnik neposredno povezan v omrežje."
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa poštni bralnik"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "Program startup"
-msgstr "Zagon programa"
-
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:691
-msgid " address book: "
-msgstr " imenik:"
-
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Vnos"
-
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586
-#: ../src/main-window.c:595
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "Povezano"
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:166
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Imenik LDIF"
+#: ../libnetclient/net-client.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "Izgubljeno"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "Ime je predolgo"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem zaÄetnih vrednosti potrdila X509: %s\n"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "Napaka med zaÄenjanjem Avahi: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Imenik LDAP"
+#: ../libnetclient/net-client.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "not connected"
+msgstr "povezano.\n"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "Povezava je že odprta"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mail server: %s\n"
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "Strežnik je vrnil nepopoln odgovor »%s«."
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "Strežnik je vrnil izmaliÄen odgovor."
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "napaka: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password needed"
+msgid "password required"
+msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Imenik GPE"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr ""
+"Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega naÄina overitve ni "
+"mogoÄe najti."
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "Strežnik ne podpira protokola STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Imenik Rubrica"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Uredi lastnosti imenika"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Izbriše imenik"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄaj"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Nov vnos"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown error"
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "Koda napake %u med poizvedovanjem vnosa: %s"
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Doda nov vnos"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Balsa"
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Izbriši vnos"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
+msgstr ""
+"Programa ni mogoÄe zaÄeti:\n"
+"%s"
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Izbris vnosa"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:458
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+msgid " address book: "
+msgstr " imenik:"
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Naslov"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/pref-manager.c:3297
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/ab-window.c:180
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Naslov elektronske pošte"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "Elektronski naslov"
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_IÅ¡Äi po imenu:"
-#: ../src/ab-window.c:316
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Zagon urejevalnika"
+#: ../src/ab-window.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Run Editor"
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Urejevalnik"
-#: ../src/ab-window.c:323
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Znova uvozi"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
+msgstr "Od:"
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Pošlji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Z veÄ naslovi ravnaj kot:"
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "distribucijski seznam"
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:719
-#, c-format
+#: ../src/ab-window.c:730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
+"Error opening address book “%sâ€:\n"
"%s"
+msgstr "Poteka odpiranje imenika »%s«"
#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Predlagaj celotne naslove:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
msgid "as I type"
msgstr "med tipkanjem"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Spremeni imenik %s"
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj imenik %s"
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Ime imenika:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Spremeni imenik %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Dod_aj v imenik ..."
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
msgid "Load program location:"
msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Save program location:"
msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:497
msgid "_Host Name"
msgstr "_Ime gostitelja"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Osnovno ime domene"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Ime domene uporabniškega _imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "Enable _TLS"
msgstr "OmogoÄi _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "Imenik GPE"
+
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Poti ni mogoÄe najti. Jo želite doloÄiti?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Imenik GnomeVizitka"
+
+#: ../src/address-book-config.c:943
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:948
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "Imenik LDIF"
+
+#: ../src/address-book-config.c:954
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Imenik LDAP"
+
+#: ../src/address-book-config.c:968
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Imenik Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1320
+#: ../src/address-book-config.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "_Imenik"
+
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password in keyring"
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "Zapomni si _geslo"
+
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki kljuÄev"
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:76
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2541,1073 +3107,1181 @@ msgstr ""
"Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
"_Geslo za %s@%s:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:81
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:84
msgid "Password needed"
msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../src/balsa-app.c:551
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\""
-
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+#: ../src/balsa-app.c:523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%sâ€"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge »%s«"
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2699
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Za"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/message-window.c:268
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Odgovori ..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1886
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Odgovori _vsem ..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1888
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Odgovori s_kupini ..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1890
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Posreduj priloženo ..."
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
+msgstr "Odgovo_ri"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Odgovori _vsem"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1815
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr ""
+"Odgovori\n"
+"skupini"
-#: ../src/balsa-index.c:1892
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Posreduj _medvrstiÄno ..."
+#: ../src/balsa-index.c:1817
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1819
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "P_osreduj v novem sporoÄilu"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1821
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr ""
+"Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n"
+"možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:541
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Prenesi skozi ..."
+#: ../src/balsa-index.c:1823
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "Shrani naslov"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Shrani naslov ..."
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "Ra_zveljavi izbris"
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Premakni v s_meti"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "P_reklopi"
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:591
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "Z _zastavico"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "N_eprebrano"
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "Pre_makni v"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Ogled izvorne kode"
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%sâ€: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%sâ€: %s"
msgstr[0] "Kopiranje %d sporoÄil v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
msgstr[1] "Kopiranje %d sporoÄila v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
msgstr[2] "Kopiranje %d sporoÄil v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
msgstr[3] "Kopiranje %d sporoÄil v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Skopirano v \"%s\"."
+#: ../src/balsa-index.c:2128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%sâ€."
+msgstr "%s od %s kopirano"
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+#: ../src/balsa-index.c:2129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%sâ€."
msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2342
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe obdelati: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2458
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ni mogoÄ dostop do sporoÄila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati sporoÄila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2652
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "PoÅ¡lji sporoÄila skozi program"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2656
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2668
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za zagon:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštni predal"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132
-#: ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Ni mogoÄe najti poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
-msgid "_Other..."
-msgstr "Dr_ugo ..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Drugo ..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izbor ciljne mape"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
+#, fuzzy
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "Ostalo:"
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Preveri Å¡ifrirni podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:300
msgid "Select message part to display"
msgstr "Izbor dela sporoÄila za prikaz"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:375
msgid "Wrapped"
msgstr "Prelomljeno"
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Not found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "PoiÅ¡Äi:"
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Deli sporoÄila"
-#: ../src/balsa-message.c:986
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Shrani izbrano kot ..."
+#: ../src/balsa-message.c:989
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Shrani izbrano"
-#: ../src/balsa-message.c:993
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
+#: ../src/balsa-message.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Shrani izbrano"
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(ni pošiljatelja)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140
-#: ../src/balsa-message.c:1152
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄe dostopati do sporoÄila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%sâ€."
+msgstr "Ni mogoÄ dostop do sporoÄila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "mešani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "dodatni deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "podpisani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "Å¡ifrirani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "sporoÄilo rfc822"
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "SporoÄilo RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
-#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "\"%s\" deli"
+#: ../src/balsa-message.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s†parts"
+msgstr "delov"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vsili vse dele medvrstiÄno"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
-#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "sporoÄilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
-
#: ../src/balsa-message.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%sâ€)"
+msgstr "------ posredovano sporoÄilo od %s ------\n"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "celotno sporoÄilo"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "Å¡ifrirano:"
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Branje vkljuÄenega sporoÄila je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Pripenjanje sporoÄila %s je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
+#: ../src/balsa-message.c:1671
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Shrani:"
-#: ../src/balsa-message.c:1665
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti URI-ja za %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti naslova URI za %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del sporoÄila"
-#: ../src/balsa-message.c:1830
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2481
-#: ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2578
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%sâ€.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"PoÅ¡iljatelj tega sporoÄila, %s, je zahteval, da\n"
"se obvestilo o prejetju sporoÄila vrne na naslov `%s'.\n"
"Ali želite poslati to obvestilo?"
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2592
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporoÄilca?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Ni mogoÄe deÅ¡ifrirati sporoÄila, ker je sporoÄilo prikazano veÄ kot enkrat.\n"
"Zaprite druge primere tega sporoÄila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-message.c:2820
-#: ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "RazÄlenjevanje dela sporoÄila ni uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821
-#: ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "MogoÄa je težava s prostorom na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je njihova struktura napaÄna."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2843
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is
not available."
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na
voljo."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2856
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol
is not available."
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na
voljo."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2923
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura
neveljavna. Podpisa, Äe obstaja, ni mogoÄe preveriti."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2936
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not
available."
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar Å¡ifrirni protokol ni na
voljo."
+#: ../src/balsa-message.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je "
+"njihova struktura napaÄna."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2859
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
+"njegova struktura neveljavna. Podpisa, Äe obstaja, ni mogoÄe preveriti."
#: ../src/balsa-message.c:2939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2939
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2963
-#: ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Zaznan je dober podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-#: ../src/balsa-message.c:2981
-#: ../src/balsa-message.c:3100
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†"
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporoÄila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
-#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3052
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄila ni mogoÄe, ker je sporoÄilo prikazano veÄ kot enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:2996
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Preverjanje podpisa sporoÄila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-#: ../src/balsa-message.c:3054
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is
displayed more than once."
-msgstr "Ni mogoÄe preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to sporoÄilo prikazano veÄ kot
enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"DeÅ¡ifriranje sporoÄila ni mogoÄe, ker je sporoÄilo prikazano veÄ kot enkrat."
#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
+"sporoÄilo prikazano veÄ kot enkrat."
+
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporoÄila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:240 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Ime datoteke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄila: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:292
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta vsebine: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:306
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄeno dejanje odpiranja ali ogleda"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:311
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Shrani del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Shrani %s MIME del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Uri-ja ni mogoÄe izgraditi iz %s "
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Naslova URI ni mogoÄe izgraditi iz %s "
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"MedvrstiÄni %s podpisan %s del besedila:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega kljuÄa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#, fuzzy
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "PoiÅ¡Äi kljuÄe na strežniku kljuÄev"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, Äe obstaja posodobitev tega kljuÄa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "PoiÅ¡Äi kljuÄe na strežniku kljuÄev"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "glave sporoÄil"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Ime datoteke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Stran FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Mapa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Zadeva: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄilo za pridobitev tega dela"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1487
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ni mogoÄe dobiti dela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Odgovori ..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [skrajšano]"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
+msgstr "Odgovo_ri"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Strežnik IMAP ni poroÄal o zgradbi sporoÄila"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
+#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5029
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovor-za:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "MKp:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+msgid "FCC:"
+msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti besedilnega dela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
-msgid "Send link..."
-msgstr "Pošlji povezavo ..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
+msgstr "Povezava #"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
-msgid "Save..."
-msgstr "Shrani ..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
+msgstr "&Shrani"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Poudari oblikovana rekla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _100%"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "_Približaj na 100 %"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Natisni:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "Naslov: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Polno Ime:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#, fuzzy
+#| msgid "Nick Name"
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "First Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "_Priimek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#, fuzzy
+#| msgid "O_rganization:"
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#, fuzzy
+#| msgid "_Email Address:"
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s†contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
+"podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s†message."
+msgstr "Koledar: od %s do %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizer"
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+msgid "Start:"
+msgstr "ZaÄetek:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Attendee"
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Udeleženec"
+msgstr[1] "Udeleženec"
+msgstr[2] "Udeleženec"
+msgstr[3] "Udeleženec"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Poskusno sprejmi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
-msgid "S_tore"
-msgstr "S_hrani"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "Elektronski naslov"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "SporoÄilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi
kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "To je sporoÄilo \"%s\" koledarja iTip."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "ZaÄetek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Udeleženec"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Poskusno sprejmi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-msgid "Decline"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "Zahteva koledarja iTip"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄila: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta vsebine: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄeno dejanje odpiranja ali ogleda"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Shrani del"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Eden izmed logiÄnih izrazov se sklada"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Noben logiÄni izraz se ne sklada"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Je skladno, ko je datum v intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Navesti je treba ime uporabniÅ¡ke glave za doloÄanje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za doloÄanje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Navesti je treba niz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Navesti je treba vsaj en logiÄni izraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Spodnja datumska meja je napaÄna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zgornja datumska meja je napaÄna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄi pogojev %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "Match Fields"
msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "C_lear"
msgstr "Po_Äisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_Subject"
msgstr "Z_adeva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4306
-msgid "_Cc:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
+#, fuzzy
+msgid "_CC:"
msgstr "_Kp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
msgid "_User header:"
msgstr "Upo_rabniška glava:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Unread"
msgstr "Neprebrano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Izbrisano"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Odgovorjeno"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Z zastavico"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Eden od logiÄnih izrazov je skladen"
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtriranje z uporabo logiÄnih izrazov Å¡e ni podprto."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "SporoÄilo je skladno, Äe je datum sporoÄila v intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
+msgstr ""
+"Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Vrsta _iskanja:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Äen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi filtra: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
msgid "New filter"
msgstr "Nov filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "No filter name specified."
msgstr "Ime filtra ni podano."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s†already exists."
+msgstr "Mapa %s že obstaja"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter je izliÄil zadetke"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "LogiÄni izraz"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Datumski interval"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Pogoj zastavice"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiraj v mapo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Premakni v mapo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvaj"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Natisni na tiskalniku:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Poženi program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ALI"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "IN"
@@ -3617,248 +4291,292 @@ msgid "_Filter name:"
msgstr "Ime _filtra:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Opravilo med pogoji"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation between conditions"
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "RAZMERE:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "No_v"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Obvestilo:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Predvajaj zvok:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Uporabi zvok ..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Uporabi zvoÄno temo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
-msgid "Popup text:"
-msgstr "Pojavno besedilo:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
+msgstr "Pojavi okno opozorila"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Dejanje za izvedbo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Po&vrni"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+msgstr ""
+"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
+"treba zapreti."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsini filtri"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s†has no condition."
+msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Ni mogoÄe izvoziti filtra %s, saj je priÅ¡lo do napake."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je treba zapreti."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je "
+"treba zapreti."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "Export Filters"
+msgstr "_Izvozi"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi uporabe filtrov: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filter je uveljavljen na \"%s\"."
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%sâ€."
+msgstr "Filtriranje po %s"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s†is “%sâ€.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
"Ni ga mogoÄe povezati z istim poÅ¡tnim predalom (to povzroÄi rekurzijo)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very
slow method; if possible, use substring match instead."
+"The filter “%s†is not compatible with the mailbox type of “%sâ€.\n"
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Filter \"%s\" je skladen s poštnim predalom vrste \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logiÄni izrazi s poÅ¡tnimi predali IMAP. Postopek je zelo poÄasen,
zato uporabite ujemanje podnizov."
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logiÄni izrazi s poÅ¡tnimi predali "
+"IMAP. Postopek je zelo poÄasen, zato uporabite ujemanje podnizov."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Filtre je mogoÄe uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "Ob sprejemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "Ob izhodu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Uveljavi izbrano"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply Selected"
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "Uveljavi izbrano zaloge."
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Dol"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Odstrani izbrani filter"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Pomakni trenutno masko višje"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Pomakni trenutno masko nižje"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Uveljavi takoj!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoÄe zagnati filtre na
kateremkoli predalu."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoÄe "
+"zagnati filtre na kateremkoli predalu."
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:117
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi nastavitev: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:306
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "Poso_dobi"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:310
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
-
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:341
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_NajveÄje Å¡tevilo povezav:"
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "OmogoÄi _vztrajni predpomnilnik"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1397
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "OmogoÄi _izmikanje hroÅ¡Äem"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1272
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisno _ime:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "Upo_rabniško ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonimni dostop"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Le _naroÄene mape"
-#: ../src/folder-conf.c:407
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
+#: ../src/folder-conf.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Vedno pokaži kazalko besedilnega polja"
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:422
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Predp_ona:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:569
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izbor nadrejene mape"
-#: ../src/folder-conf.c:634
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Preimenovanje dohodnega predala je posebno!\n"
@@ -3867,29 +4585,31 @@ msgstr ""
"Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/folder-conf.c:645
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+#: ../src/folder-conf.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "_Dohodni predal:"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:661
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:686
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:738
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:785
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3897,68 +4617,70 @@ msgstr ""
"Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
"lastnosti, ki bi jih bilo mogoÄe spremeniti."
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:801
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:805
msgid "_Create"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "Create subfolder"
msgstr "Ustvari podmapo"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:843
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:858
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podmapa od:"
-#: ../src/folder-conf.c:848
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prebrskaj ..."
+#: ../src/folder-conf.c:863
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "Pre_brskaj"
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "read-only"
msgstr "le za branje"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "read-write"
msgstr "branje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "admin"
msgstr "skrbnik"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "post"
msgstr "pošlji"
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "append"
msgstr "pripni"
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:883
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3966,95 +4688,129 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:903
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"strežnik ne podpira ACL-jev"
+"the server does not support ACLs"
+msgstr "Strežnik ne podpira protokola PLAIN"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "mine: "
msgstr "lastno:"
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:950
msgid "Quota:"
msgstr "Omejitev prostora:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:961
msgid "no limits"
msgstr "brez omejitev"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:966
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
-#: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoÄe odstraniti z oddaljenega strežnika."
-
-#: ../src/folder-conf.c:998
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:1003
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoÄe odstraniti z "
+"oddaljenega strežnika."
+
+#: ../src/folder-conf.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s†from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder†later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
+"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova "
+"mapa IMAP\".\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1020
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
-#: ../src/information-dialog.c:232
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Podrobnosti - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
+msgid "_Clear"
+msgstr "Po_Äisti"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
+
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "OPOZORILO: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "USODNA NAPAKA: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
-"Uporabiti ni mogoÄe niti SSL niti TLS."
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
+msgid "If Possible"
+msgstr "ÄŒe je mogoÄe"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
+msgid "Required"
+msgstr "Zahtevano"
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Uporabi _TLS:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s†is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
@@ -4062,74 +4818,92 @@ msgstr ""
"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s†from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox†to access the "
+"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poÅ¡tnih predalov. MogoÄe je odstraniti tudi datoteko ali datoteke
povezane s tem poštnim predalom.\n"
-"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj
poštni predal\".\n"
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poÅ¡tnih predalov. MogoÄe je "
+"odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poštnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven "
+"dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstrani s _seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it
will still appear as a node in the folder tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"This will remove the mailbox “%s†and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder†later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporoÄila.\n"
"ÄŒe ima %s podmape, bodo Å¡e vedno vidno kot vozliÅ¡Äe v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo "
+"podmapo IMAP\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Odstrani s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s†from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox†later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"To bo poštni predal \"%s\" odstranilo s seznama poštnih predalov.\n"
-"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni "
+"predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Odstrani s seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4138,75 +4912,84 @@ msgstr ""
"Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1144
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1221
-#: ../src/mailbox-conf.c:1333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 preko SSL"
+
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po prejemu _izbriÅ¡i sporoÄila s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_OmogoÄi preverjanje za novo poÅ¡to"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtriraj sporoÄila skozi program procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Ukaz fi_ltra:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1276
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "Disable _APOP"
msgstr "OnemogoÄi _APOP"
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Ukazi:\n"
+
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/mailbox-conf.c:1431
msgid "F_older path:"
msgstr "_Pot mape:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1462
+#: ../src/mailbox-conf.c:1515
msgid "_Identity:"
msgstr "_Istovetnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496
-#: ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1500
+#: ../src/mailbox-conf.c:1542
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4214,24 +4997,27 @@ msgstr ""
"_Dešifriraj in samodejno\n"
"preveri podpise:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1527
+#: ../src/mailbox-conf.c:1569
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1540
+#: ../src/mailbox-conf.c:1583
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_NaroÄi se za novo preverjanje poÅ¡te"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Preiskovanje %s. PoÄakajte ..."
+#: ../src/mailbox-node.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr ""
+"Odklapljanje %s\n"
+"PoÄakajte trenutek ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4240,886 +5026,188 @@ msgstr ""
"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
"Preverite delovanje omrežja."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "%A %H.%M"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+msgstr "Za mapo '%s' ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "Znova p_reiÅ¡Äi"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:485
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Lastnosti ..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "_NaroÄi se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Pre_kliÄi naroÄnino"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "OznaÄi kot _dohodno poÅ¡to"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "OznaÄi kot po_slano poÅ¡to"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "OznaÄi kot s_meti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "OznaÄi kot osnu_tek"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izprazni smeti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s†does not lead to a mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Krajevna mapa %s\n"
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄakajte ..."
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s†mailbox."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti zaÄasnega poÅ¡tnega predala: %s"
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Poš_tni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_SporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: ../src/main-window.c:354
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Poš_tni predali"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/main-window.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_More"
-msgstr "_VeÄ"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Glave"
-
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Razvrsti poštni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "S_krij sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../src/main-window.c:363
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtri"
-
-#: ../src/main-window.c:364
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_iltri"
-
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/main-window.c:421
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Upravljanje filtrov"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Continue"
-msgstr "N_adaljuj"
-
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Dobi novo pošto"
-
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
-
-#: ../src/main-window.c:375
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_PoÅ¡lji poÅ¡to v Äakalni vrsti"
-
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "PoÅ¡lje sporoÄila iz odhodnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
-
-#: ../src/main-window.c:380
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "PoÅ¡lje in prejme sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:382
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavitev _strani"
-
-#: ../src/main-window.c:383
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
-
-#: ../src/main-window.c:384
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Imenik ..."
-
-#: ../src/main-window.c:385
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Odpre imenik"
-
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "KonÄa program"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "_Message..."
-msgstr "_SporoÄilo ..."
-
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Sestavi novo sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
-
-#: ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:402
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
-
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
-
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
-
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
-
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
-
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nov poštni predal ..."
-
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
-
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
-
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
-
-#: ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:412
-#: ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
-
-#: ../src/main-window.c:413
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Doda novo mapo IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
-
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:420
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtri ..."
-
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Izvozi filtre ..."
-
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
-
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Mož_nosti"
-
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Razširi vse"
-
-#: ../src/main-window.c:429
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Razširi vse niti"
-
-#: ../src/main-window.c:430
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Zloži vse"
-
-#: ../src/main-window.c:431
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Zloži vse razširjene niti"
-
-#: ../src/main-window.c:433
-#: ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Približaj"
-
-#: ../src/main-window.c:434
-#: ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "PoveÄaj poveÄavo"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-#: ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
-
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄavo"
-
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Približaj _100%"
-
-#: ../src/main-window.c:440
-#: ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Brez poveÄave"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:446
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Izprazni _Smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "IzbriÅ¡e sporoÄila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Orodne vrstice ..."
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Inbox"
+msgstr "Dohodni predal"
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odhodni predal"
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Istovetnosti ..."
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Poslana pošta"
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Predal osnutkov"
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Kazalo vsebine"
+#: ../src/main.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458
-#: ../src/main-window.c:2723
-msgid "About Balsa"
-msgstr "O programu"
+#: ../src/main.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti novega prijavnega zaslona."
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
-#: ../src/main-window.c:467
-msgid "_Find"
-msgstr "_PoiÅ¡Äi"
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Priloži datoteko na URI"
-#: ../src/main-window.c:469
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "PoiÅ¡Äi _naslednje"
+#: ../src/main.c:655
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/main-window.c:473
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Naslednje sporoÄilo"
+#: ../src/main.c:655
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main-window.c:474
-#: ../src/main-window.c:475
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Predhodno sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:476
-#: ../src/main-window.c:477
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Naslednje sporoÄilo z zastavico"
-
-#: ../src/main-window.c:479
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skrij sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Ponastavi filter"
-
-#: ../src/main-window.c:481
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:482
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izberi vse"
-
-#: ../src/main-window.c:483
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Izbere vsa sporoÄila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-
-#: ../src/main-window.c:486
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Uredi izbran poštni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:487
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Izbriši ..."
-
-#: ../src/main-window.c:488
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/main-window.c:494
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "_UniÄi izbrisana sporoÄila "
-
-#: ../src/main-window.c:492
-#: ../src/main-window.c:495
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "UniÄi sporoÄila oznaÄena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-
-#: ../src/main-window.c:498
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Zapri poštni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Izberi _filtre"
-
-#: ../src/main-window.c:501
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Odstrani dvojnike"
-
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Odstrani podvojena sporoÄila iz trenutnega poÅ¡tnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-#: ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Odgovori _vsem ..."
-
-#: ../src/main-window.c:517
-#: ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:519
-#: ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Odgovori _skupini ..."
-
-#: ../src/main-window.c:520
-#: ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Odgovori na poštni seznam"
-
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
-
-#: ../src/main-window.c:524
-#: ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Ogled izvora ..."
-
-#: ../src/main-window.c:525
-#: ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Pogled izvorno obliko sporoÄila"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Posreduj ..."
-
-#: ../src/main-window.c:532
-#: ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-
-#: ../src/main-window.c:536
-#: ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo kot prilogo"
-
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Posreduj _medvrstiÄno ..."
-
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo medvrstiÄno"
-
-#: ../src/main-window.c:542
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄilo preko drugega programa"
-
-#: ../src/main-window.c:544
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Izberi _nit"
-
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Izbere vsa sporoÄila v trenutni niti"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../src/main-window.c:554
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Natisne trenutno sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Shrani trenutni del ..."
-
-#: ../src/main-window.c:556
-#: ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Naslednji del"
-
-#: ../src/main-window.c:560
-#: ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Naslednji del sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Predhodni del"
-
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Predhodni del sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Copy message"
-msgstr "Kopiraj sporoÄilo"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Najdi v sporoÄilu"
-
-#: ../src/main-window.c:569
-#: ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Najdi niz v tem sporoÄilu"
-
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Prestavi v Smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:580
-#: ../src/main-window.c:584
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Premakne trenutno sporoÄilo v poÅ¡tni predal Smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:583
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Premakni v smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/main-window.c:596
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Preklopi novo"
-
-#: ../src/main-window.c:589
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Preklopi zastavico"
-
-#: ../src/main-window.c:592
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Preklopi zastavico"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Izbrisano"
-
-#: ../src/main-window.c:594
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄil"
-
-#: ../src/main-window.c:597
-#: ../src/main-window.c:640
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Odgovorjeno"
-
-#: ../src/main-window.c:598
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Preklopi odgovorjeno"
-
-#: ../src/main-window.c:605
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
-
-#: ../src/main-window.c:608
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
-
-#: ../src/main-window.c:609
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:611
-#: ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
-
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Pokaži filter _kazala"
-
-#: ../src/main-window.c:618
-msgid "_Descending"
-msgstr "_PadajoÄe"
-
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Razvrsti padajoÄe"
-
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "_View filter"
-msgstr "Filter _pogleda"
-
-#: ../src/main-window.c:622
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "OmogoÄi hiter filter kazala sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Prelomi"
-
-#: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Prelomi vrstice sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Povrnjeno"
-
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "_Read"
-msgstr "P_rebrano"
-
-#: ../src/main-window.c:634
-msgid "Un_read"
-msgstr "N_eprebrano"
+#: ../src/main.c:658
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Brez zastavic"
+#: ../src/main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Un_answered"
-msgstr "_Neodgovorjeno"
+#: ../src/main.c:664
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄil"
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Vse\n"
-"glave"
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "RazhroÅ¡Äevanje povezave IMAP"
-#: ../src/main-window.c:646
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Pokaže vse glave"
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Show help options"
+msgstr "Pokaži možnosti pomoÄi"
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Predogled sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:649
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
-
-#: ../src/main-window.c:655
-#: ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Brez glav"
-
-#: ../src/main-window.c:656
-#: ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Ne pokaži glav"
-
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Izbrane glave"
-
-#: ../src/main-window.c:658
-#: ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Pokaže izbrane glave"
-
-#: ../src/main-window.c:659
-#: ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Vse glave"
-
-#: ../src/main-window.c:660
-#: ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Pokaže vse glave"
-
-#: ../src/main-window.c:664
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Plosko kazalo"
-
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Brez nitenja"
-
-#: ../src/main-window.c:666
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "_Enostavno nitenje"
-
-#: ../src/main-window.c:667
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
-
-#: ../src/main-window.c:668
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ nitenje"
-
-#: ../src/main-window.c:669
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
-
-#: ../src/main-window.c:674
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "Po _prihodu"
-
-#: ../src/main-window.c:675
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Razvrstitev po prihodu"
-
-#: ../src/main-window.c:676
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Po _pošiljatelju"
-
-#: ../src/main-window.c:677
-msgid "Sender order"
-msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
-
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "Po _zadevi"
-
-#: ../src/main-window.c:679
-msgid "Subject order"
-msgstr "Razvrstitev po zadevi"
-
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Po _velikosti"
-
-#: ../src/main-window.c:681
-msgid "By message size"
-msgstr "Po velikosti sporoÄila"
-
-#: ../src/main-window.c:682
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Niten seznam"
-
-#: ../src/main-window.c:683
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Uporabi nitenje sporoÄil"
-
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Show version"
+msgstr "Pokaži razliÄico"
+
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5127,36 +5215,74 @@ msgstr ""
"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
"Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Zadeva vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starejše kot (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro najveÄ (dni):"
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:974
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ"
+
+#: ../src/main-window.c:985
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:990
+msgid "About Balsa"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/main-window.c:1012
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄakajte ..."
+
+#: ../src/main-window.c:1402
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtre je mogoÄe uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1428
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
+msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
+msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
+
+#: ../src/main-window.c:1433
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Ni mogoÄe najti podvojenih sporoÄil"
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5165,41 +5291,32 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2706
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../src/main-window.c:2718
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
+#: ../src/main-window.c:2956
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../src/main-window.c:2820
-#: ../src/main-window.c:2838
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Preverjanje pošte ..."
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Poteka preverjanje za novo pošto na »%s«"
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3431
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3599
msgid "Finished Checking."
msgstr "Preverjanje je konÄano."
-#: ../src/main-window.c:3263
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5208,118 +5325,74 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄila."
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3645
msgid "You have new mail."
msgstr "Prispelo je novo sporoÄilo."
-#: ../src/main-window.c:3372
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: prejeli ste %d novih sporoÄil."
-msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄilo."
-msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄili."
-msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄila."
-
-#: ../src/main-window.c:3376
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3720
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄilo je v %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3727
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:3906
msgid "Search mailbox"
msgstr "IÅ¡Äi v poÅ¡tnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:3932
msgid "_Search for:"
msgstr "_PoiÅ¡Äi:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:3945
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:3957
msgid "S_ubject"
msgstr "Z_adeva"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:3962
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Pokaži le skladna sporoÄila"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4331
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "Open next matching message"
msgstr "Odpri naslednje skladno sporoÄilo"
-#: ../src/main-window.c:4342
+#: ../src/main-window.c:3995
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
-#: ../src/main-window.c:4347
+#: ../src/main-window.c:4000
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../src/main-window.c:4522
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtre je mogoÄe uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
-
-#: ../src/main-window.c:4537
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4543
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
-msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
-msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
-msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-
-#: ../src/main-window.c:4548
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti podvojenih sporoÄil"
-
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4224
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti smeti: %s"
-#: ../src/main-window.c:4925
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
+#: ../src/main-window.c:4359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
+msgstr "%s (le za branje)"
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4361
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:4861
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:5501
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5328,7 +5401,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄilom"
msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄiloma"
msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄili"
-#: ../src/main-window.c:5508
+#: ../src/main-window.c:4873
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5337,7 +5410,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
msgstr[2] ", %d novi"
msgstr[3] ", %d nova,"
-#: ../src/main-window.c:5515
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5346,766 +5419,678 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
msgstr[2] ", %d skriti"
msgstr[3] ", %d skrita"
-#: ../src/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe pisati v %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:446
-#: ../src/main.c:495
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
-
-#: ../src/main.c:448
-#: ../src/main.c:497
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
-
-#: ../src/main.c:450
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Priloži datoteko na POTI"
-
-#: ../src/main.c:452
-#: ../src/main.c:502
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:452
-#: ../src/main.c:502
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:455
-#: ../src/main.c:505
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-
-#: ../src/main.c:458
-#: ../src/main.c:508
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
-
-#: ../src/main.c:461
-#: ../src/main.c:511
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄil"
-
-#: ../src/main.c:463
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "RazhroÅ¡Äevanje povezave POP3"
-
-#: ../src/main.c:465
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "RazhroÅ¡Äevanje povezave IMAP"
-
-#: ../src/main.c:487
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
-
-#: ../src/main.c:499
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Priloži datoteko na URI"
-
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄilo je v %s"
-#: ../src/main.c:587
-#: ../src/main.c:592
-#: ../src/main.c:598
-#: ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main-window.c:4932
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\"."
-
-#: ../src/main.c:587
-msgid "Inbox"
-msgstr "Dohodni predal"
-
-#: ../src/main.c:593
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odhodni predal"
-
-#: ../src/main.c:599
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Poslana pošta"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Predal osnutkov"
-
-#: ../src/main.c:610
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: ../src/main.c:832
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "Pr_emakni"
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Zapei okno sporoÄila"
-
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Najdi v sporoÄilu"
-
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Premakne sporoÄilo v poÅ¡tni predal smeti"
-
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Izbrane glave"
-
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "SporoÄilo od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Med pridobivanjem sporoÄil"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Do zaprtja"
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "Hitro"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Slabi Ärkovalniki"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Å tevilka sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Možnosti programa"
+#: ../src/pref-manager.c:937
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (privzeto)"
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Mail options"
-msgstr "Možnosti pošte"
+#: ../src/pref-manager.c:1054
+msgid "Default layout"
+msgstr "Privzeta razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:579
-msgid "Display options"
-msgstr "Možnosti prikaza"
+#: ../src/pref-manager.c:1055
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
-msgid "Address books"
-msgstr "Imeniki"
+#: ../src/pref-manager.c:1056
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
-msgid "Spelling"
-msgstr "ÄŒrkovanje"
+#: ../src/pref-manager.c:1064
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄilo"
-#: ../src/pref-manager.c:589
-msgid "Startup"
-msgstr "Zagon"
+#: ../src/pref-manager.c:1065
+msgid "Show next message"
+msgstr "Pokaži naslednje sporoÄilo"
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "RazliÄno"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Close message window"
+msgstr "Zapri okno sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (privzeto)"
+#: ../src/pref-manager.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Ne pokaži niÄesar"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in list"
+msgstr "Pokaži v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1141
+msgid "Print to console"
+msgstr "Natisni v konzolo"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1153
+msgid "Ask me"
+msgstr "Vprašaj me"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Za mapo '%s' ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1995
msgid "Mailbox name"
msgstr "Ime poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Local mail directory"
msgstr "Krajevna poštna mapa"
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:2042
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:2084
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Poštni strežniki"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1815
-msgid "Incoming"
-msgstr "Dohodna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1817
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odhodna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Checking"
msgstr "Preverjanje"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
-msgid "Check INBOX _only"
+#: ../src/pref-manager.c:2148
+#, fuzzy
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Preveri _le dohoden predal"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Ko pošta prispe:"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži sporoÄilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Play sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaži ikono"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho preverjaj za poÅ¡to v ozadju (brez sporoÄil v vrstici stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Omejitev velikosti sporoÄila _POP:"
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "OznaÄi navedeno besedilo"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Navedeno besedilo\n"
-"logiÄni izraz:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Prelomi besedilo na"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
-msgid "characters"
-msgstr "znakih"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Prikaži veÄdelne/dodatne dele"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "ObiÄajno besedilo naj ima prednost pred html"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2002
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄila brez podatkov o naboru."
-
-#: ../src/pref-manager.c:2009
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "prikaži kot \"?\""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-msgid "display in codeset"
-msgstr "prikaži v kodnem naboru"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2207
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Ob prejemu sporoÄila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, bo poslano v primeru,
da:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2212
msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Ob prejemu sporoÄila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
+"bo poslano v primeru, da:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean\n"
+#| "(the notify-to address is the return path,\n"
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+msgid ""
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:†or “CC:†list)."
msgstr ""
"Glava sporoÄila je videti v redu\n"
"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2234
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Glava sporoÄila je videti sumljiva."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2258
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom besed"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "znakih"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Predpona odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Posreduj poÅ¡to kot prilogo namesto navajanja v sporoÄilu"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄila v predal poslane poÅ¡te"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+#, fuzzy
+#| msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄi dele HTML kot obiÄajno besedilo"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:489
-msgid "Message"
-msgstr "SporoÄilo"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2193
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-msgid "Status messages"
-msgstr "SporoÄila stanja"
+msgstr ""
+"Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄi dele HTML kot obiÄajno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Glavno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Use preview pane"
msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄila na seznamu sporoÄil"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Samodejno poglej sporoÄilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "VpraÅ¡aj me pred izbiro drugega poÅ¡tnega predala za prikaz neprebranega sporoÄila"
+msgstr ""
+"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
+"sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2356
+#, fuzzy
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2364
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Okno sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Po premikanju sporoÄila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Izbrane glave:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "RazvrÅ¡Äanje in nitenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-msgid "Information messages"
-msgstr "SporoÄila podrobnosti"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Äanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-msgid "Information messages:"
-msgstr "SporoÄila podrobnosti:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Privzet slog nitenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "SporoÄila opozoril:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Ob odprtju razširi niti"
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Error messages:"
-msgstr "SporoÄila napak:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "SporoÄila usodnih napak:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Uporabi sistemske pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "SporoÄila razhroÅ¡Äevanja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Pisava sporoÄila:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Pisava zadeve:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "OznaÄi navedeno besedilo"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Quoted text\n"
+#| "regular expression:"
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Ali je iskalni niz zapisan kot logiÄni izraz."
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Prelomi besedilo na"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Prikaži veÄdelne/dodatne dele"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Ali naj imajo ikone prednost pred besedilom"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Message colors"
msgstr "Barve sporoÄila"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2567
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d barva ravni navedbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Link color"
msgstr "Barva povezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva hiperpovezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Sestavljalno okno"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:498
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Izbrane glave:"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "Pisava sporoÄila:"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄila brez podatkov o naboru."
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Pisava zadeve:"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+#, fuzzy
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?â€"
+msgstr "[Prikaz]"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "prikaži v kodnem naboru"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "RazvrÅ¡Äanje in nitenje"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "SporoÄila podrobnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Äanja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "SporoÄila podrobnosti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Privzet slog nitenja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "SporoÄila opozoril:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Ob odprtju razširi niti"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "SporoÄila napak:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "SporoÄila usodnih napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Nastavitve pspell"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "SporoÄila razhroÅ¡Äevanja:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Modul preverjanja Ärkovanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Address books"
+msgstr "Imeniki"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Raven predlogov"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address book name"
+msgstr "Ime imenika"
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Prezri besede krajše od"
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Samodejno zakljuÄevanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2801
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Nastavi kot privzeto"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2818
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "RazliÄne nastavitve Ärkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2822
msgid "Check signature"
msgstr "Preveri podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Check quoted"
msgstr "Preveri navedeno"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2840
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
+msgstr "ZaÄetni profil:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2843
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2845
+#, fuzzy
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
+msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+msgid "Remember open mailboxes between sessions"
+msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2865
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Preiskovanje map"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2868
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄi preiskovanje nekaterih map. "
+"V primeru, da želite ob zagonu videti veÄji del drevesa, izberite veÄjo "
+"globino."
+
+#: ../src/pref-manager.c:2875
+msgid "Scan local folders to depth"
+msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2884
+msgid "Scan IMAP folders to depth"
+msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "RazliÄno"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Debug"
msgstr "RazhroÅ¡Äevanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2911
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2915
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Äe ni uporabljen veÄ kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje sporoÄil"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2948
#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide
messages:"
-msgstr "Nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄe za izbrane poÅ¡tne predale prepisati s skritimi %s
sporoÄili poÅ¡tnega predala:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄe za izbrane poÅ¡tne predale "
+"prepisati s skritimi %s sporoÄili poÅ¡tnega predala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrij sporoÄila oznaÄena kot izbrisana"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2958
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2961
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Samodejno uniÄi izbrisana sporoÄila ob zaprtju poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "... in Äe je neuporabljenega veÄ kot"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
-msgstr "Okno sporoÄila"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Po premikanju sporoÄila:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "Možnosti zagona"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2829
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2833
-msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Preiskovanje map"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄi preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob
zagonu videti veÄji del drevesa, izberite veÄjo globino."
-
-#: ../src/pref-manager.c:2860
-msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2873
-msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "Address book name"
-msgstr "Ime imenika"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2946
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Samodejno zakljuÄevanje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2971
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Nastavi kot privzeto"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3276
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
-
-#: ../src/pref-manager.c:3408
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ne pokaži niÄesar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3410
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+#: ../src/pref-manager.c:2965
+#, fuzzy
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Äe ni uporabljen veÄ kot"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
-msgid "Show in list"
-msgstr "Pokaži v seznamu"
+#: ../src/pref-manager.c:3182
+msgid "Mail options"
+msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dohodna"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
-msgid "Print to console"
-msgstr "Natisni v konzolo"
+#: ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odhodna"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
-msgid "Ask me"
-msgstr "Vprašaj me"
+#: ../src/pref-manager.c:3201
+msgid "Display options"
+msgstr "Možnosti prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
-msgid "Default layout"
-msgstr "Privzeta razporeditev"
+#: ../src/pref-manager.c:3205
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄila"
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "SporoÄilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
+#: ../src/pref-manager.c:3213
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄilo"
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+msgid "Status messages"
+msgstr "SporoÄila stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
-msgid "Show next message"
-msgstr "Pokaži naslednje sporoÄilo"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3292
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Možnosti programa"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
-msgid "Close message window"
-msgstr "Zapri okno sporoÄila"
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "ÄŒrkovanje"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
-#, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
+#: ../src/pref-manager.c:3360
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
+msgstr "Zagon"
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Å ifrirana in podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:154
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Å ifrirana zadeva"
+
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "MedvrstiÄni %s podpisani %s del besedila:"
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:199
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
+msgstr[1] "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d stran."
+msgstr[2] "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
+msgstr[3] "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6113,72 +6098,72 @@ msgstr "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "privzeto:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Pisava _glave:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Pisava _telesa:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Pisava _noge:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄila: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:588
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6187,556 +6172,344 @@ msgstr ""
"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
"Filtri so lahko nepravilni."
-#: ../src/save-restore.c:727
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
-
-#: ../src/save-restore.c:1008
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v meniju možnosti
sestavljalnega okna."
-
-#: ../src/save-restore.c:1040
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za zahtevo uporabe sporoÄila o prejemu je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
-
-#: ../src/save-restore.c:1122
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators,
you will need to set them again."
-msgstr "Ta razliÄica programa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne
bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
+#: ../src/save-restore.c:712
+#, fuzzy
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed†text has been removed."
+msgstr ""
+"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
-#: ../src/save-restore.c:2154
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
+#: ../src/save-restore.c:989
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
+msgid ""
+"The option not to send “format=flowed†text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
+"meniju možnosti sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:2162
-#: ../src/save-restore.c:2173
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
+#: ../src/save-restore.c:1028
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za zahtevo uporabe sporoÄila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
+"sestavljalnega okna."
+
+#: ../src/save-restore.c:1105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Ta razliÄica programa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste "
+"spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_PortugalÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_KatalonÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Poenostavljena kitajÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Tradicionalna kitajÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_ÄŒeÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_DanÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_NizozemÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_AngleÅ¡Äina (ameriÅ¡ka)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_AngleÅ¡Äina (britanska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_EstonÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_FinÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_FrancoÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_NemÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_NemÅ¡Äina (avstrijska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_NemÅ¡Äina (Å¡vicarska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_GrÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_HebrejÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_MadžarÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_ItaljanÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_JaponÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_KazahstanÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_KorejÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_LatvijÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_LitvanÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_NorveÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_PoljÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Portugese"
-msgstr "_PortugalÅ¡Äina"
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "_Portugese"
+msgid "_Portuguese"
+msgstr "portugalska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_RomunÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_RuÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_SrbÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_SrbÅ¡Äina (v latinici)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_SlovaÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Å panÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Å vedÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_TatarÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_TurÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_UkrajinÅ¡Äina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Splošni UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "_Pokaži"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Include File..."
-msgstr "_VkljuÄi datoteko ..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Include a file"
-msgstr "VkljuÄi datoteko"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Priloži datoteko ..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloži datoteko"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "_VkljuÄi sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "VkljuÄi izbrana sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Priloži _sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Priloži izbrana sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "Shrani to sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Natisne urejeno sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Izreže izbrano besedilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopira v odložiÅ¡Äe"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Äa"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Prelomi besedilo sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Vstavi po_dpis"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Navedi sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Preveri Ärkovanje"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Preveri Ärkovanje sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Izberi _istovetnost ..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Urejanje trenutnega sporoÄila s privzetim urejevalnikom Gnome"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Pošlji"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Queue"
-msgstr "Postavi v _vrsto"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Postavi sporoÄilo v vrsto za poÅ¡iljanje v odhodni predal"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Odloži"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Shrani sporoÄilo in zapre"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Pošlji _kasneje"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "S_hrani in zapri"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "O_rodna vrstica"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "O_d"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "_Prejemniki"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Odgovori"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "F_cc"
-msgstr "M_Kp"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporoÄila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "PoÅ¡lji kot obiÄajno besedilo in _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_PodpiÅ¡i sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "PodpiÅ¡e sporoÄilo z GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Å ifriraj sporoÄilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Å ifrira sporoÄilo z GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "podpiÅ¡e sporoÄilo z GnuPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podpiÅ¡e sporoÄilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG uporablja naÄin MIME"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG uporablja star naÄin OpenPGP"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME naÄin (GpgSM)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Inline"
msgstr "MedvrstiÄno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "(No name)"
msgstr "(Brez imena)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s†is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"SporoÄilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome urejevalnik ni doloÄen med priljubljenimi programi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
msgstr "Izbor istovetnosti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s†itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real†file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveÄ le sporoÄilo MIME o zunajtelesnem sklicu. Prejemnik mora
imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveÄ le sporoÄilo MIME o "
+"zunajtelesnem sklicu. Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled "
+"`prave' datoteke.\n"
"\n"
"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
-msgid "Choose charset"
-msgstr "Izberite znakovni nabor"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
+msgstr ""
+"Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%s\n"
"ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1580
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
+#: ../src/sendmsg-window.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s†to “%sâ€."
+msgstr "Pretvorba iz nabora '%s' v 'UTF-8' ni podprto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5033
msgid "(no subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti predmeta URI-ja datoteke za %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1730
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
msgid "forwarded message"
msgstr "posredovano sporoÄilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "SporoÄilo od %s, zadeva: \"%s\""
+#: ../src/sendmsg-window.c:1775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%sâ€"
+msgstr "------ posredovano sporoÄilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:1938
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "&Odpri"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:1950
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6744,154 +6517,160 @@ msgstr ""
"Prilaganje sporoÄila ni uspelo.\n"
"MogoÄ vzrok: ni dovolj zaÄasnega prostora"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2441
msgid "F_rom:"
msgstr "O_d:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2591
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Zadeva:"
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
-msgid "F_cc:"
-msgstr "M_Kp:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "F_CC:"
+msgstr "_Kp:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2644
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Priloge:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Mode"
msgstr "NaÄin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3058
msgid "No subject"
msgstr "Brez zadeve"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "medvrstiÄna datoteka \"%s\" (%s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s†(%s)"
+msgstr "medvrstiÄni del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s†(%s)"
+msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "medvrstiÄni del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3101
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "sporoÄilo od %s, zadeva \"%s\""
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%sâ€"
+msgstr "------ posredovano sporoÄilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted"
msgstr "navedeno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
msgid "quoted attachment"
msgstr "navedena priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izbor delov za navajanje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izberite dele sporoÄila, ki bodo navedeni v odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ posredovano sporoÄilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Id sporoÄila: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
msgid "References:"
msgstr "Sklici:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
msgid "No signature found!"
msgstr "Ni mogoÄe najti podpisa!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
msgid "Could not save message."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti sporoÄila."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti predala osnutkov: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
msgid "Message saved."
msgstr "SporoÄilo je shranjeno."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
-#: ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4484 ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4515
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ni mogoÄe priložiti datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "not an absolute path"
msgstr "ni absolutna pot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:4478
msgid "not in your directory"
msgstr "ni v vaši mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:4485
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:4516
msgid "not in current directory"
msgstr "ni v trenutni mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy†(BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
@@ -6900,98 +6679,120 @@ msgstr ""
"Preverite, Äe je naslov\n"
"primeren."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoÄe odpreti.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot not read the file “%sâ€: %s"
+msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694
msgid "Include file"
msgstr "VkljuÄi datoteko"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4879
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti Face glave datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:4882
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4990
+#, fuzzy
+#| msgid "No subject"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošlji"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Zadeve sporoÄila niste navedli"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošlji"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5110
#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Za to sporoÄilo ni izbranega Å¡ifriranja, Äeprav so javni kljuÄi %s na voljo vsem prejemnikom. Za
zaÅ¡Äito svoje zasebnosti lahko sporoÄilo Å¡ifrirate s %s."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Za to sporoÄilo ni izbranega Å¡ifriranja, Äeprav so javni kljuÄi %s na voljo "
+"vsem prejemnikom. Za zaÅ¡Äito svoje zasebnosti lahko sporoÄilo Å¡ifrirate s %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošlji _šifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošlji _nešifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5207
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Za to sporoÄilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Besedilo sporoÄila bo poslano kot obiÄajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le obiÄajni
del.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Besedilo sporoÄila bo poslano kot obiÄajno besedilo in kot HTML, toda "
+"podpisan je lahko le obiÄajni del.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "SporoÄilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoÄe podpisati ali Å¡ifrirati.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to
proceed?"
-msgstr "V primeru, da želite zaÅ¡Äititi celotno sporoÄilo morate izbrati naÄin MIME. Ali resniÄno želite
nadaljevati?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5221
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"V primeru, da želite zaÅ¡Äititi celotno sporoÄilo morate izbrati naÄin MIME. "
+"Ali resniÄno želite nadaljevati?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
-#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "poÅ¡iljanje sporoÄila v gpg naÄinu %d"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄila %d od %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be created"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe dati v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe shraniti v poslano poÅ¡to"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be sent"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe poslati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be signed"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe podpisati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe Å¡ifrirati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7000,137 +6801,116 @@ msgstr ""
"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:5296
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odložiti poÅ¡iljanja sporoÄila: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message postponed."
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄila je bilo odloženo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
msgid "Could not postpone message."
msgstr "PoÅ¡iljanja sporoÄila ni mogoÄe odložiti."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Napaka med zagonom Ärkovalnika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Ni mogoÄe prevesti %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "LogiÄni izraz navedenega besedila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6382
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Posreduj sporoÄilo osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Novo sporoÄilo za %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
-msgstr "_Spremeni"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6556
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
+#: ../src/spell-check.c:211
+msgid "Spell check"
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
+
+#: ../src/spell-check.c:339
+msgid "C_hange"
+msgstr "S_premeni"
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenja trenutno besedilo z izbranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Spremeni _vse"
-#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:349
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenja vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "PreskoÄi trenutno besedo"
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Prezri _vse"
+#: ../src/spell-check.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore A_ll"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "PreskoÄi vse pojavitve trenutne besede"
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_NauÄi se"
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Doda trenutno besedo v osebni slovarÄek"
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_KonÄano"
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "KonÄa preverjanje Ärkovanja"
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Povrni vse spremembe in konÄaj preverjanje Ärkovanja"
-#: ../src/spell-check.c:588
-msgid "Spell check"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
-
-#: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja: prevajanje logiÄnega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
+#: ../src/spell-check.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr ""
-"Preverjanje Ärkovanja: opravilo uÄenja je spodletelo;\n"
-"%s\n"
+"Pot: »%s«\n"
+"Napaka: %s"
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja: opravilo uÄenja je spodletelo.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja: predlog %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja: napaka psspell: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
@@ -7138,63 +6918,79 @@ msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
msgid "Store Address"
msgstr "Shrani naslov"
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Ni izbranega imenika ..."
+#: ../src/store-address.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Izbriše izbrani imenik"
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Naslova ni mogoÄe zapisati v ta imenik."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Dostop do imenika ni mogoÄ."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "NepriÄakovana napaka v imeniku. PoÅ¡ljite poroÄilo."
-#: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Izbor imenika"
+#: ../src/store-address.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "_Imenik"
+
+#: ../src/store-address.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "From:"
+msgid "From: "
+msgstr "_Od:"
+
+#: ../src/store-address.c:337
+msgid "To: "
+msgstr "Za:"
-#: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Izbor naslova"
+#: ../src/store-address.c:338
+#, fuzzy
+msgid "CC: "
+msgstr "_Kp:"
+
+#: ../src/store-address.c:339
+#, fuzzy
+msgid "BCC: "
+msgstr "_Skp:"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "LoÄnica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Sestavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7202,7 +6998,7 @@ msgstr ""
"Odgovori\n"
"vsem"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7210,11 +7006,11 @@ msgstr ""
"Odgovori\n"
"skupini"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7222,7 +7018,7 @@ msgstr ""
"Naslednje\n"
"neprebrano"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7230,7 +7026,7 @@ msgstr ""
"Naslednje\n"
"z zastavico"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7238,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"Predhodni\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7246,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"Naslednji\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7254,15 +7050,15 @@ msgstr ""
"Smeti /\n"
"Izbriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7270,31 +7066,37 @@ msgstr ""
"Zahtevaj\n"
"sporoÄilo o prejemu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Queued Mail"
+msgid "Send queued"
+msgstr "PoÅ¡lje ÄakajoÄo poÅ¡to in prejme novo"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+msgid "Queue"
+msgstr "Daj v vrsto"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7302,11 +7104,19 @@ msgstr ""
"Preklopi\n"
"novo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Mark all"
msgstr "OznaÄi vse"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Vse\n"
+"glave"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7314,27 +7124,33 @@ msgstr ""
"Ponastavi\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Pokaži _predogled sporoÄila"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid "Sign"
msgstr "Podpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Encrypt"
msgstr "Å ifriraj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Expunge"
msgstr "UniÄi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7342,99 +7158,1239 @@ msgstr ""
"Izprazni\n"
"smeti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Daj v vrsto"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%sâ€"
+msgstr "Uporabi en_ako oznako za ikono v orodni vrstici"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Premakni sporoÄilo v vrsto za poÅ¡iljanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:764
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:790
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Sestavljalno okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Možnosti orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄi orodne vrstice: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovi orodno vrstico na obiÄajne gumbe"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
msgid "Available buttons"
msgstr "Razpoložljivi gumbi"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
msgid "Current toolbar"
msgstr "Trenutna orodna vrstica"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected text"
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Up"
-msgstr "Navzgor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Pomakni trenutno masko nižje"
+
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Skp:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Kp"
+
+#~ msgid ",%s"
+#~ msgstr ",%s"
+
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Skp:"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: kljuÄ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogoÄen, preklican "
+#~ "ali pa neveljaven"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe najti kljuÄa z ID %s"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#~ msgstr "Veljavnost kljuÄa z uporabniÅ¡kim ID \"%s\" je \"%s\"."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti kljuÄ?"
+
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Pridobivanje sporoÄila %d od %d"
+
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Shranjevanje sporoÄila POP v %s je spodletelo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "POP3 poÅ¡tni predal %s napaka zaÄasne datoteke:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoÄe odpreti za pisanje."
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "Napaka POP3: ni mogoÄe zapreti %s."
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "grÅ¡Äina"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebrejÅ¡Äina"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turÅ¡Äina"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "tajska"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "rusko"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ukrajinsko"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "korejÅ¡Äina"
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄa %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SporoÄila ni mogoÄe poslati na %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Težava z objavo sporoÄila, postavljanje v odhodni predal.\n"
+#~ "Sistem bo poskuÅ¡al znova objaviti sporoÄilo, dokler ga ne izbriÅ¡ete."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "Od: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "Od %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Za: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Za %s: %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
+#~ "Preverite medmrežno povezavo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
+#~ "Preverite medmrežno povezavo."
+
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
+#~ "SporoÄilo je ostalo v odhodnem predalu."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Zapri okno"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
+
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Kopira besedilo"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Izberi besedilo"
+
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Izbere celotno pošto"
+
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Izpusti posebne znake"
+
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Vnos"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Imenik Rubrica"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti imenika"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Izbriše imenik"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_KonÄaj"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Izhod iz programa"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Nov vnos"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Doda nov vnos"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Izbriši vnos"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Izbris vnosa"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Naslov elektronske pošte"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Odgovori ..."
+
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Shrani naslov ..."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Shrani ..."
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "MedvrstiÄni %s podpisan %s del besedila:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega kljuÄa"
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Odgovori ..."
+
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [skrajšano]"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
-msgid "Down"
-msgstr "Navzdol"
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "MKp:"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Shrani ..."
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "S_hrani"
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Kp:"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsini filtri"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gor"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Dol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
+#~ "Uporabiti ni mogoÄe niti SSL niti TLS."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe pisati v %s: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "Priloži datoteko na POTI"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "RazhroÅ¡Äevanje povezave POP3"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "Poš_tni predal"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_SporoÄilo"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+
+#~ msgid "Mail_boxes"
+#~ msgstr "Poš_tni predali"
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_VeÄ"
+
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Glave"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Razvrsti poštni predal"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "S_krij sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Orodja"
+
+#~ msgid "F_ilters"
+#~ msgstr "F_iltri"
+
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Upravljanje filtrov"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "N_adaljuj"
+
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "_Dobi novo pošto"
+
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
+
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "PoÅ¡lje sporoÄila iz odhodnega predala"
+
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
+
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "PoÅ¡lje in prejme sporoÄila"
+
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
+
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Imenik ..."
+
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Odpre imenik"
+
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "KonÄa program"
+
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_SporoÄilo ..."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Sestavi novo sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Local mbox mailbox..."
+#~ msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
+
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
+
+#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
+#~ msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
+
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
+
+#~ msgid "Local MH mailbox..."
+#~ msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
+
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
+
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Nov poštni predal ..."
+
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
+
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Doda novo mapo IMAP"
+
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
+
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "_Filtri ..."
+
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Mož_nosti"
+
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "_Razširi vse"
+
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Razširi vse niti"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Zloži vse"
+
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Zloži vse razširjene niti"
+
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "PoveÄaj poveÄavo"
+
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄavo"
+
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Brez poveÄave"
+
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "Izprazni _Smeti"
+
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "IzbriÅ¡e sporoÄila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
+
+#~ msgid "_Toolbars..."
+#~ msgstr "_Orodne vrstice ..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
+
+#~ msgid "_Identities..."
+#~ msgstr "_Istovetnosti ..."
+
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_PoiÅ¡Äi"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "PoiÅ¡Äi _naslednje"
+
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Naslednje sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Predhodno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Naslednje sporoÄilo z zastavico"
+
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "_Skrij sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "_Ponastavi filter"
+
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Izberi vse"
+
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Izbere vsa sporoÄila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Izbriši ..."
+
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
+
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "_UniÄi izbrisana sporoÄila "
+
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr "UniÄi sporoÄila oznaÄena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
+
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "Zapri poštni predal"
+
+#~ msgid "Select _Filters"
+#~ msgstr "Izberi _filtre"
+
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "_Odstrani dvojnike"
+
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Odgovori _vsem ..."
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄila"
+
+#~ msgid "Reply to _Group..."
+#~ msgstr "Odgovori _skupini ..."
+
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Odgovori na poštni seznam"
+
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
+
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Ogled izvora ..."
+
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "Pogled izvorno obliko sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_Posreduj ..."
+
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "_Posreduj priloženo ..."
+
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo kot prilogo"
+
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Posreduj _medvrstiÄno ..."
+
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "Posreduje trenutno sporoÄilo medvrstiÄno"
+
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄilo preko drugega programa"
+
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "Izberi _nit"
+
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Izbere vsa sporoÄila v trenutni niti"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "Natisne trenutno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Save Current Part..."
+#~ msgstr "Shrani trenutni del ..."
+
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Naslednji del"
+
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "Naslednji del sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Predhodni del"
+
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "Predhodni del sporoÄila"
+
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Kopiraj sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "_Najdi v sporoÄilu"
+
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Najdi niz v tem sporoÄilu"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Prestavi v Smeti"
+
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Premakne trenutno sporoÄilo v poÅ¡tni predal Smeti"
+
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Premakni v smeti"
+
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "Preklopi novo"
+
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "_Preklopi zastavico"
+
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "Preklopi zastavico"
+
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Izbrisano"
+
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄil"
+
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "_Odgovorjeno"
+
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "Preklopi odgovorjeno"
+
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
+
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
+
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
+
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "Pokaži filter _kazala"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_PadajoÄe"
+
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Razvrsti padajoÄe"
+
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "Filter _pogleda"
+
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "OmogoÄi hiter filter kazala sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Prelomi"
+
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Prelomi vrstice sporoÄila"
+
+#~ msgid "Un_Deleted"
+#~ msgstr "_Povrnjeno"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "P_rebrano"
+
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "N_eprebrano"
+
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "_Brez zastavic"
+
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "_Neodgovorjeno"
+
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Pokaže vse glave"
+
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
+
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "_Brez glav"
+
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Ne pokaži glav"
+
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "_Izbrane glave"
+
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "Pokaže izbrane glave"
+
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "_Vse glave"
+
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Pokaže vse glave"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "_Plosko kazalo"
+
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "Brez nitenja"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "_Enostavno nitenje"
+
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ nitenje"
+
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
+
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "Po _prihodu"
+
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Razvrstitev po prihodu"
+
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "Po _pošiljatelju"
+
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
+
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "Po _zadevi"
+
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Razvrstitev po zadevi"
+
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "Po _velikosti"
+
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "Po velikosti sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "_Niten seznam"
+
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "Uporabi nitenje sporoÄil"
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: prejeli ste %d novih sporoÄil."
+#~ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄilo."
+#~ msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄili."
+#~ msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄila."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: imate novo pošto."
+
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "Zapei okno sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "_Najdi v sporoÄilu"
+
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Premakne sporoÄilo v poÅ¡tni predal smeti"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "_Izbrane glave"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hitro"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ObiÄajno"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "Slabi Ärkovalniki"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Poštni strežniki"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Razporeditev"
+
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "Sestavljalno okno"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Nastavitve pspell"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Modul preverjanja Ärkovanja"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Raven predlogov"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "Prezri besede krajše od"
+
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Pokaži"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "_Include File..."
+#~ msgstr "_VkljuÄi datoteko ..."
+
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "VkljuÄi datoteko"
+
+#~ msgid "_Attach File..."
+#~ msgstr "_Priloži datoteko ..."
+
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Priloži datoteko"
+
+#~ msgid "I_nclude Message(s)"
+#~ msgstr "_VkljuÄi sporoÄila"
+
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "VkljuÄi izbrana sporoÄila"
+
+#~ msgid "Attach _Message(s)"
+#~ msgstr "Priloži _sporoÄila"
+
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "Priloži izbrana sporoÄila"
+
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "Shrani to sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "Natisne urejeno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Razveljavi"
+
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Uveljavi"
+
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "I_zreži"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopira v odložiÅ¡Äe"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Prilepi"
+
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Äa"
+
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Prelomi besedilo sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "Vstavi po_dpis"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "_Navedi sporoÄilo"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "_Preveri Ärkovanje"
+
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "Preveri Ärkovanje sporoÄila"
+
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "Izberi _istovetnost ..."
+
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporoÄilo"
+
+#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+#~ msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
+
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "Urejanje trenutnega sporoÄila s privzetim urejevalnikom Gnome"
+
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "_Pošlji"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄilo"
+
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "Postavi v _vrsto"
+
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr "Postavi sporoÄilo v vrsto za poÅ¡iljanje v odhodni predal"
+
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "_Odloži"
+
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Pošlji _kasneje"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "S_hrani in zapri"
+
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "O_d"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "_Prejemniki"
+
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "_Odgovori"
+
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "M_Kp"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
+
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporoÄila"
+
+#~ msgid "_Request Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju sporoÄila"
+
+#~ msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "Zahteva je potrjena (uspešno)"
+
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Oblika = Povezana"
+
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "PoÅ¡lji kot obiÄajno besedilo in _HTML"
+
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "_PodpiÅ¡i sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "PodpiÅ¡e sporoÄilo z GPG"
+
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "_Å ifriraj sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "Å ifrira sporoÄilo z GPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "podpiÅ¡e sporoÄilo z GnuPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr "podpiÅ¡e sporoÄilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+#~ msgstr "_GnuPG uporablja naÄin MIME"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+#~ msgstr "_GnuPG uporablja star naÄin OpenPGP"
+
+#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#~ msgstr "_S/MIME naÄin (GpgSM)"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "M_Kp:"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Datoteke %s ni mogoÄe odpreti.\n"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe prevesti %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "LogiÄni izraz navedenega besedila"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverjanje Ärkovanja: prevajanje logiÄnega izraza navedenega besedila je "
+#~ "spodletelo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverjanje Ärkovanja: opravilo uÄenja je spodletelo;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "Preverjanje Ärkovanja: opravilo uÄenja je spodletelo.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Preverjanje Ärkovanja: predlog %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Izbor imenika"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Izbor naslova"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Navzgor"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Navzdol"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "neveljaven Å¡ifrirni programnik %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Å ifrirni programnik %s ni pravilno nameÅ¡Äen."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å ifrirni programnik %s, razliÄice %s. je nameÅ¡Äen, toda za delovanje mora "
+#~ "biti naložena vsaj razliÄica %s."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe pridobiti podrobnosti Å¡ifrirnega programnika: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite Å¡ifrirno frazo za odklepanje skritega kljuÄa za podpisovanje"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "ustvarjanje vsebine gpgme je spodletelo"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Vnesite geslo za deÅ¡ifriranje sporoÄila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Podpisnik: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Poštni naslov: %s"
+
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Pošiljanje %s"
#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
#~ msgstr "Nastavitve krajevnega poštnega predala"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]