[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 25 Jul 2017 10:09:30 +0000 (UTC)
commit cee379a18932450bc2f713bbcd9e1d77b97ba2cb
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jul 25 12:09:16 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5206 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2745 insertions(+), 2461 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2793a07..0ce7e88 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
#
# Å pela PoÄkar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006-2016.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,32 +21,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+#| "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+#| "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, "
+#| "file quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming "
+#| "tool, and FTP and Samba access."
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane†graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
msgstr ""
"Gnome Commander je\"dvostrani\" grafiÄni upravljalnik datotek za namizje "
"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
"iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
"Podpira tudi razliÄne protokole od FTP do Sambe."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
"management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -56,1422 +62,1271 @@ msgstr ""
"nadzor nad datotekami, opravljati veÄ nalog hkrati in izvajati naprednejÅ¡a "
"opravila."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
-msgstr "upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "preimenuj"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiraj"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Send to command"
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "Ukaz za pošiljanje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Default Font"
+msgid "Use default font"
msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel Font"
+msgid "Panel font"
msgstr "Pisava okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font†"
+"option is turned off."
msgstr ""
"Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v "
"primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogoÄena."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
#, fuzzy
msgid "Filesize display mode"
msgstr "velikost datoteke"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'besedilo'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Permission display mode"
msgstr "NaÄin prikazovanja dovoljenj"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'ikone mime'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "GrafiÄni naÄin razporeditve"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
#, fuzzy
msgid "List row height"
msgstr "Višina vrstice:"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#, no-c-format
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
msgid "Date format"
msgstr "Zapis datuma"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
#, fuzzy
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Zapis datuma/Äasa"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
msgid "List font"
msgstr "Pisava seznama"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
#, fuzzy
msgid "The font in the file panes."
msgstr "DatoteÄna okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "'both'"
-msgstr "Oba"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
#, fuzzy
msgid "Extension display mode"
msgstr "NaÄin prikazovanja dovoljenj"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
#, fuzzy
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "_Odpri v mapi"
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Levi miškin gumb"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
#, fuzzy
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Klik levega gumba miške"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'pojavni-meni'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
#, fuzzy
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Klik desnega gumba miške"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
#, fuzzy
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
msgid "Device icon size"
msgstr "Velikost ikone naprave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
#, fuzzy
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Velikost ikone naprave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "Hiper"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
#, fuzzy
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Merilo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
#, fuzzy
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Nastavitve MIME ikon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
#, fuzzy
msgid "Command line history"
msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Command line history length"
msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Horizontal orientation"
msgstr ""
"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
"vodoravno."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
#, fuzzy
msgid "GUI update rate"
msgstr "Predmeti grafiÄnega vmesnika"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
msgid "Show device buttons"
msgstr "Pokaži gumbe naprav"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
#, fuzzy
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporoÄila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
msgid "Show device list"
msgstr "Pokaži seznam naprav"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
#, fuzzy
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
msgid "Show command line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
#, fuzzy
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "prav"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
msgid "Show toolbar"
msgstr "Show toolbar"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
#, fuzzy
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
#, fuzzy
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
#, fuzzy
msgid "Symlink string"
msgstr "Simbolna povezava na:"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
-"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"code. A “%s†will be expanded to the item name for which a link should be "
"created."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
#, fuzzy
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Y položaj glavnega okna."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
#, fuzzy
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
#, fuzzy
msgid "Main window vertical position"
msgstr "X položaj glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
#, fuzzy
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
#, fuzzy
msgid "Main window width"
msgstr "Å irina glavnega okna."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
#, fuzzy
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Å irina glavnega okna v toÄkah"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
#, fuzzy
msgid "Main window height"
msgstr "Višina glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
#, fuzzy
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "ViÅ¡ina glavnega okna v toÄkah"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
#, fuzzy
msgid "Width of icon column"
msgstr "Å irina stolpca 'imena' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
#, fuzzy
msgid "Width of name column"
msgstr "Å irina stolpca 'imena' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
#, fuzzy
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Å irina stolpca z imenom"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
#, fuzzy
msgid "Width of extension column"
msgstr "Å irina stolpca 'imena' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
#, fuzzy
msgid "Width of directory column"
msgstr "Å irina stolpca 'mape' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
#, fuzzy
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Å irina stolpca 'mape' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
msgid "Width of size column"
msgstr "Å irina stolpca velikosti"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
msgid "Width of date column"
msgstr "Å irina stolpca datuma"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Å irina stolpca dovoljenj"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
msgid "Width of owner column"
msgstr "Širina stolpca lastništva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
#, fuzzy
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Å irina stolpca 'lastnika' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Width of group column"
msgstr "Å irina stolpca skupine"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
#, fuzzy
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Å irina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
#, fuzzy
msgid "Main window state"
msgstr "Razpeto glavno okno"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
msgid ""
-"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"The number represents the main window state, e.g. “maximizedâ€, “fullscreenâ€, "
"etc. and is calculated internally."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "SkoÄi eno celico navzgor."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
#, fuzzy
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Klik srednjega gumba miške"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
#, fuzzy
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Shrani ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
#, fuzzy
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Shrani ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
#, fuzzy
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Zgodovina mape"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "false"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
#, fuzzy
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
#, fuzzy
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-#, fuzzy
-msgid "'icon'"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "DoloÄilnik zaklepa zavihka"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
#, fuzzy
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "DoloÄilnik zaklepa zavihka"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
#, fuzzy
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "RazvrÅ¡Äanje upoÅ¡teva velikost Ärk"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "VeÄ primerkov programa"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "Quick search exact match end"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
#, fuzzy
msgid "Only device icons"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
#, fuzzy
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Pre_skoÄi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
#, fuzzy
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Pokaži &glavni meni"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
#, fuzzy
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Hitro iskanje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
#, fuzzy
msgid "Quick connect URI"
msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
#, fuzzy
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Brezimno FTP geslo:"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
#, fuzzy
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'izbriši'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
#, fuzzy
msgid "Delete default"
msgstr "_Delete"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'poizvedba'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Zahtevaj potrdtev kopirajnja s prepisom"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Zahtevaj potrdtev premakanja s prepisom"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Zahtevaj potrdtev dejanja povleci in spusti"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Skrij neznane vrste datotek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
msgid "Hide regular files"
msgstr "Skrij obiÄajne datoteke"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
msgid "Hide directories"
msgstr "Skrij mape"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Skrij cevi FIFO"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Hide sockets"
msgstr "Skrij vtiÄe"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
msgid "Hide character devices"
msgstr "Skrij znakovne naprave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "Hide block devices"
msgstr "Skrij bloÄne naprave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Skrij simbolne povezave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
msgid "Hide backup files"
msgstr "Skrij datoteke varnostnih kopij"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Vzorec datotek varnostnih kopij"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
-"should by filtered out if backup files should by hidden."
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Do not download files"
msgstr "Ne prejemaj datotek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Uporabi notranji pregledovalnik"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Viewer command"
msgstr "Ukaz za zagon pregledovalnika"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Editor command"
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
#, fuzzy
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "ZaÄetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Differ command"
msgstr "Ukaz za primerjavo datotek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
#, fuzzy
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Napaka odpiranja terminala"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
#, fuzzy
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "<b>Izvedba v terminalu</b>"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Send to command"
msgstr "Ukaz za pošiljanje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Color theme"
msgstr "Barvna tema"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Normal foreground color"
msgstr "ObiÄajna barva pisave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Normal background color"
msgstr "ObiÄajna barva ozadja"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "ObiÄajna barva ozadja v naÄinu po meri"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Druga barva pisave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Alternate background color"
msgstr "Druga barva ozadja"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Druga barva ozadja v naÄinu po meri"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
#, fuzzy
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
#, fuzzy
msgid "Selection background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
#, fuzzy
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
#, fuzzy
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "barva pisave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Cursor background color"
msgstr "Cursor background color"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
#, fuzzy
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
#, fuzzy
msgid "Use LS colors"
msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Iskanje upoÅ¡teva velikosti Ärk"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
msgid "Search mode"
msgstr "Iskalni naÄin"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni nabor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
#, fuzzy
msgid "Fixed font name"
msgstr "Pisava z doloÄeno Å¡irino"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
#, fuzzy
msgid "Variable font name"
msgstr "Pisava spremenljive Å¡irine"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
#, fuzzy
msgid "Display hex offset"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "Wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
#, fuzzy
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "Tab size"
msgstr "Velikost zavihka"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Vodoravni odmik"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "Vertical offset"
msgstr "NavpiÄni odmik"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "Window width"
msgstr "Å irina okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "Window height"
msgstr "Višina okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
#, fuzzy
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
#, fuzzy
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
msgid "File suffix"
msgstr "Pripona datoteke"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#, fuzzy
+#| msgid "Regex pattern"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "LogiÄni niz"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
#, fuzzy
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
msgstr ""
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Opis napake ni na voljo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄe brati iz mape %s: %s"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
msgid "Create Archive"
msgstr "Ustvari arhiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Ustvari arhiv ..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Ustvari arhiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Razširi v trenutno mapo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%sâ€"
msgstr "Razširi v '%s'"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
msgid "File-roller options"
msgstr "Možnosti File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Default type"
+msgid "Default archive type"
msgstr "Privzeta vrsta"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+#, fuzzy
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Vzorci datotek"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat preizkusa:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime†for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1479,239 +1334,241 @@ msgstr ""
"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje "
"skrÄenih datotek."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:229
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Save Profile As..."
+msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Shrani profil kot ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-msgid "/_Manage Profiles..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Manage Profiles..."
+msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Uredi profile ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
msgid "Remove from file list"
msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "View file"
msgstr "Pogled datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "File properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
msgid "Update file list"
msgstr "Posodobi seznam datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Old name"
msgstr "Staro ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
msgid "Current file name"
msgstr "Trenutno ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New name"
msgstr "Novo ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
msgid "New file name"
msgstr "Novo ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
msgid "File size"
msgstr "Velikost datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
msgid "File modification date"
msgstr "Datum spremembe datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profili ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#, fuzzy
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Profili"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
msgid "_Search for:"
msgstr "_PoiÅ¡Äi:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Replace with:"
msgstr "_Zamenjaj z:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ärk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da želite "
-"omogoÄiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na osnovi "
-"knjižnic GLib ≥ 2.14."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Samo mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Ni mogoÄe spremeniti lastniÅ¡tva %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
msgid "Chown"
msgstr "Zamenjava lastništva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (naslov URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "_Souporaba:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "“%s†is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni strežnik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta storitve:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavo)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
msgid "Windows share"
msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
msgid "Custom location"
msgstr "Mesto po meri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1720,14 +1577,20 @@ msgstr[1] "Brisanje %ld od %ld datoteke"
msgstr[2] "Brisanje %ld od %ld datotek"
msgstr[3] "Brisanje %ld od %ld datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
msgstr "Brisanje ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%sâ€\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1735,32 +1598,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Napaka med brisanjem"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "PreskoÄi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s�"
msgstr "Ali želite izbrisati \"%s\"?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1769,116 +1633,116 @@ msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d izbrano datoteko?"
msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Manjka ime zaznamka."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Manjka cilj zaznamka."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Ime zaznamka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_Cilj zaznamka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
msgid "Edit Profile"
msgstr "Uredi profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime mape:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cilj simbolne povezave:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
msgid "Free space:"
msgstr "Nezaseden prostor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
msgid "Opens with:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
msgid "No default application registered"
msgstr "Ni vpisane privzete aplikacije"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
msgid "Owner and group"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
msgid "Access permissions"
msgstr "Dovoljenja dostopa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
@@ -1888,65 +1752,65 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
msgid "Tag value"
msgstr "Vrednost oznake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis oznake metapodatka"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1954,104 +1818,107 @@ msgstr ""
"Za urejanje tipkovnih bližnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo "
"bližnjico ali pa vnos poÄistite s preslednico."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tipkovna bližnjica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrano dejanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
msgid "User action"
msgstr "Skript"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
msgid "Optional data"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s†is already taken by “%sâ€."
msgstr "Bližnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Ponovno doloÄi bližnjico"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Bližnjice v sporu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%sâ€."
msgstr ""
"Ponovno doloÄanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
"\"."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neveljavna bližnjica."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi niÄesar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "No file name entered"
msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy \"%s\" to"
+msgid "Copy “%s†to"
msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiraj datoteko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina zaznamkov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
msgid "Bookmark name"
msgstr "Ime zaznamka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrani zaznamek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Zaznamek poti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -2059,29 +1926,29 @@ msgstr ""
"Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 "
"kodnem naboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
msgid "Profile name"
msgstr "Ime profila"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
msgid "New profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -2089,489 +1956,484 @@ msgstr ""
"Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali "
"poÄistite s preslednico."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
msgid "_Duplicate"
msgstr "Po_dvoji"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Krajevna pot ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
msgid "Make Directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levi miškin gumb"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednji miškin gumb"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapa višje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Odpre nov zavihek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desni miškin gumb"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Pokaži pojavno okno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Izbor map"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "RazvrÅ¡Äanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Quick search"
msgstr "Hitro iskanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+Ärke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+Ärke (dostop do menija z F10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "IÅ¡Äi skladnost zaÄetka imena datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "IÅ¡Äi skladnost konca imena datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Multiple instances"
msgstr "VeÄ primerkov programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't start a new instance"
+msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
msgid "Save on exit"
msgstr "Shrani ob izhodu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
msgid "Directories"
msgstr "Mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Directory history"
msgstr "Zgodovina mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
msgid "Size display mode"
msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
msgid "Powered"
msgstr "napredno"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
msgid "Grouped"
msgstr "skupinsko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Plain"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Ärkovno (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Number (644)"
msgstr "Å¡tevilÄno (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "Format:"
msgstr "Zapis:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat preizkusa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+#| "string."
msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime†for help on how to set the format string."
msgstr ""
"VeÄ podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priroÄnik za "
"nastavitve oblike zapisa."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Colors..."
+msgid "Edit Colors…"
msgstr "Uredi barve ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
msgid "Alternate:"
msgstr "IzmeniÄno:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
msgid "Selected file:"
msgstr "Izbrana datoteka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
msgid "Cursor:"
msgstr "Tipalo miške:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Foreground:"
msgstr "Barva besedila:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Background:"
msgstr "Ozadje:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
msgid "Black"
msgstr "ÄŒrna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Red"
msgstr "RdeÄa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
msgid "Magenta"
msgstr "Å krlatna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "Cyan"
msgstr "Sinja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "_Reset"
msgstr "_PoÄisti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "With file name"
msgstr "Z imenom datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "In separate column"
msgstr "V loÄenih stolpcih"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
msgid "In both columns"
msgstr "V obeh stolpcih"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "No icons"
msgstr "Brez ikon"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "File type icons"
msgstr "Vrstne ikone datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Upoštevaj barve teme"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Modern"
msgstr "moderna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
msgid "Fusion"
msgstr "fuzija"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
msgid "Classic"
msgstr "obiÄajna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Deep blue"
msgstr "modra tema"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
msgid "Cafezinho"
msgstr "cafezinho"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
msgid "Green tiger"
msgstr "zelena tema"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "Winter"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
msgid "Custom"
msgstr "po meri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "File panes"
msgstr "DatoteÄna okna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Row height:"
msgstr "Višina vrstice:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Pokaži pripone datotek:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Graphical mode:"
msgstr "GrafiÄni naÄin:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
msgid "Color scheme:"
msgstr "Barvna shema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "_Uredi"
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit colors..."
+msgid "Edit colors…"
msgstr "Uredi barve ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavitve MIME ikon"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost Ikone:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kakovost poveÄevanja:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
msgid "Tab bar"
msgstr "Vrstica zavihkov"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zaklepa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (zvezdica)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
msgid "Styled text"
msgstr "Oblikovano besedilo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Potrdi privzeto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
msgid "Query first"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
msgid "Skip all"
msgstr "PreskoÄi vse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premakni s prepisom"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Povleci in spusti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miško"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrivanje vrst datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
msgid "Regular files"
msgstr "ObiÄajne datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
msgid "Socket files"
msgstr "VtiÄne datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovne naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
msgid "Block devices"
msgstr "OnemogoÄene naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "Also hide"
msgstr "Posebne vrste datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrite datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne kopije datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2579,228 +2441,226 @@ msgstr ""
"Program s to oznako že obstaja.\n"
"Izberite drugo oznako."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lahko upravlja z veÄ datotekami hkrati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
msgid "Show for"
msgstr "Pokaži za"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
msgid "All directories"
msgstr "Vse mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
msgid "All directories and files"
msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
msgid "Some files"
msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "New Application"
msgstr "Nov program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
msgid "Edit Application"
msgstr "Uredi program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
msgid "Standard programs"
msgstr "ObiÄajni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Send files:"
msgstr "Pošlji datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Drugi priljubljeni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
msgid "Global app options"
msgstr "Splošne možnosti programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna toÄka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
msgid "Show only the icons"
msgstr "Pokaži le ikone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "PreskoÄi priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Razlikovanje _velikosti Ärk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
msgid "She_ll syntax"
msgstr "L_upinska skladnja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "_LogiÄna skladnja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Izberi skupino"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "PoÄisti skupino"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip All"
msgstr "PreskoÄi vse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Sledi povezavam"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Prepiši datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2809,16 +2669,17 @@ msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s†to"
msgstr "Premakni \"%s\" v"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2828,81 +2689,86 @@ msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s†doesn’t exist, do you want to create it?"
msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ni izbranega strežnika"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
msgid "Network protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
msgid "Remote Connections"
msgstr "Oddaljene povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Brezimno FTP geslo:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "PreiÅ¡Äi le krajevne mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Iskanje v: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
-#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found %d match - search aborted"
+#| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2911,38 +2777,40 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Napaka razÄlenjevanja ukaza iskanja."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
msgid "Error running the search command."
msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
-msgid "Search..."
-msgstr "Iskanje ..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "PoiÅ¡Äi"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_PreiÅ¡Äi v mapi:"
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -2951,384 +2819,378 @@ msgstr[1] "%d izpisana datoteka"
msgstr[2] "%d izpisani datoteki"
msgstr[3] "%d izpisane datoteke"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
msgid "Accelerator key"
msgstr "Črka pospeševalnika"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Spremenilniki pospeševalnikov"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "NaÄin bližnjice"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta bližnjice."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄeno"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#, fuzzy
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New accelerator…"
msgstr "Nov pospeševalnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Spletna stran z vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Nadrejeno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/Parent"
msgstr "/Podrejeno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name"
msgstr "/Ime datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Ime datoteke (obmoÄje)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Ime datoteke brez pripone"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Ime datoteke brez pripone (obmoÄje)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/File extension"
msgstr "/Pripona datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Counter"
msgstr "/Å tevec"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Å tevec (Å¡irina)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Å tevec (samodejno)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Å estnajstiÅ¡ko nakljuÄno Å¡tevilo (Å¡irina)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date"
msgstr "/Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Datum/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Datum/yymmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Datum/yyyy"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Datum/yy"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Datum/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Datum/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Datum/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time"
msgstr "/ÄŒas"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/ÄŒas/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/ÄŒas/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/ÄŒas/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/ÄŒas/HHMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
msgid "/Time/HH"
msgstr "/ÄŒas/HH"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
msgid "/Time/MM"
msgstr "/ÄŒas/MM"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
msgid "/Time/SS"
msgstr "/ÄŒas/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
msgid "_Select range:"
msgstr "Izbor _obmoÄja:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Obrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
msgid "Range Selection"
msgstr "Izbira obmoÄja"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:899
msgid "_Template"
msgstr "_Predloga"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941
msgid "Counter"
msgstr "Å tevec"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
msgid "Metatag"
msgstr "Metaoznaka"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
msgid "_Start:"
msgstr "_ZaÄetek:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
msgid "Ste_p:"
msgstr "_Korak:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:972
msgid "Di_gits:"
msgstr "_Å tevilke:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:976
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
msgid "Regex replacing"
msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Od_strani vse"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
msgid "Case"
msgstr "ÄŒrke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
msgid "<unchanged>"
msgstr "<nespremenjeno>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
msgid "lowercase"
msgstr "male Ärke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Velike Ärke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
msgid "Sentence case"
msgstr "StavÄni zapis"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
msgid "Initial Caps"
msgstr "Velike zaÄetne Ärke besed"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "Preklop velikosti Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
msgid "Trim blanks"
msgstr "Obreži prazno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
msgid "<none>"
msgstr "<brez>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
msgid "leading"
msgstr "vodilne"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "trailing"
msgstr "konÄne"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
msgid "leading and trailing"
msgstr "vodilne in konÄne"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
msgid "Search for"
msgstr "PoiÅ¡Äi"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
msgid "Regex pattern"
msgstr "LogiÄni niz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
msgid "Replacement"
msgstr "Zamenjava"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Match case"
msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "UpoÅ¡tevanje velikost Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Branje"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Write"
msgstr "Pisanje"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Execute"
msgstr "Izvajanje"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "ÄŒrkovni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Å tevilÄni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj."
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoÄe najti nosilca."
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Priklop je spodletel: priklop zakljuÄen s stanjem %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Napravo je mogoÄe varno odstraniti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3337,282 +3199,359 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe odklopi naprave:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "SkoÄi na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
msgid "<New connection>"
msgstr "<nova povezava>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "SkoÄi na: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Poveži z: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:216
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#: src/gnome-cmd-con.h:373
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
msgid "Go to: Home"
msgstr "SkoÄi na: domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Napaka med branjem omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "SkoÄi na: samba omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
msgid "Audio Files"
msgstr "ZvoÄne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
msgid "CamelCase"
msgstr "EnoBesedno"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
msgid "Waiting for file list"
msgstr "ÄŒakanje na izpis datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Uredi zaznamke ..."
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "Upravljanje zaznamkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
msgid "Regular file"
msgstr "ObiÄajna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "UNIX Socket"
msgstr "VtiÄ UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Character device"
msgstr "Znakovna naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Block device"
msgstr "OnemogoÄi napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
msgid "ext"
msgstr "pri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
msgid "dir"
msgstr "mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
msgid "perm"
msgstr "dov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopiraj sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Premakni sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Poveži sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_PrekliÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
+#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
+msgid ""
+"“%s†seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
+"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Ustvari izvedljivo?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+msgid "OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+#| "contents?"
+msgid ""
+"“%s†is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
+"pogledati vsebino?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Poženi ali prikaži"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Display"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Run"
+msgstr "Zaženi"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Ni doloÄenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[1] ""
+"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteko v zaÄasno mapo in jo potem odpreti?"
+msgstr[2] ""
+"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteki v zaÄasno mapo in ju potem odpreti?"
+msgstr[3] ""
+"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
+"datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Izpis map ni uspel."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Ni obiÄajna datoteka."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti MIME vrste datoteke."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
-msgid "Open with other..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with other..."
+msgid "Open with other…"
msgstr "Odpri z drugim ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
msgid "Needs terminal"
msgstr "Potrebuje terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%sâ€"
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiraj imena datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Lastnosti ..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Lastnosti »%s«"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
-msgid "Other _Application..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Other _Application..."
+msgid "Other _Application…"
msgstr "Drug _program ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3621,7 +3560,7 @@ msgstr[1] "%s od %s KB v %d od %d izbrane datoteke"
msgstr[2] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
msgstr[3] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3630,406 +3569,429 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Zavihek je zaklenjen; naj se vseeno zapre?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Odkleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Zakleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Osveži zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zapri _vse zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
msgid "No file name given"
msgstr "Ni doloÄenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
msgid "New Text File"
msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
msgid "_Text File"
msgstr "_Besedilna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
-msgid "_Search..."
-msgstr "_PoiÅ¡Äi ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search…"
+msgstr "PoiÅ¡Äi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
-msgid "_Quick Search..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quick Search..."
+msgid "_Quick Search…"
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
-msgid "_Enable Filter..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable Filter..."
+msgid "_Enable Filter…"
msgstr "_OmogoÄi filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Zaženi program kot skrbnik"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_oÄisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "PoÄisti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Pokaži gumbe naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
msgid "Show Device List"
msgstr "Pokaži seznam naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
msgid "Show Command Line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pokaži varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Razpni velikost okna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
#, fuzzy
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr ""
"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
"vodoravno."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
-msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
-msgid "_Manage Bookmarks..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configure Plugins..."
+msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Možnosti ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "_Options…"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Server"
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "Oddaljeni strežnik"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Nova povezava ..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection"
+msgid "New Connection…"
+msgstr "Nova povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentacija"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
msgid "_Mark"
msgstr "_OznaÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Poglej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 PoiÅ¡Äi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅ KI NAÄŒIN"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
msgid "Go to the oldest"
msgstr "SkoÄi na najstarejÅ¡e"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
msgid "Go to the latest"
msgstr "SkoÄi na najnovejÅ¡e"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
"URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniškimi dovoljenji)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgid "Can’t load python module “gnomevfs†(“gnome.vfsâ€)"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Search"
msgstr "PoiÅ¡Äi"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
msgid "Path matches regex:"
msgstr "Ime je skladno z logiÄnim izrazom:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
msgid "Name contains:"
msgstr "Ime vsebuje:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Neomejena globina"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Current directory only"
msgstr "Le trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
@@ -4038,312 +4000,326 @@ msgstr[1] "%i raven"
msgstr[2] "%i ravni"
msgstr[3] "%i ravni"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
msgid "Search _recursively:"
msgstr "IÅ¡Äi po strukturi map:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
msgid "Contains _text:"
msgstr "Vsebuje _besedilo:"
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "SkoÄi na mesto zaznamka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark current directory"
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close connection"
msgstr "Zapri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "New connection"
msgstr "Nova povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Open connection"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change left connection"
msgstr "Spremeni povezavo na levi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Change right connection"
msgstr "Spremeni povezavo na desni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Show user defined files"
msgstr "Pokaži po meri doloÄene datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change permissions"
msgstr "Spremeni dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Change owner/group"
msgstr "Spremeni lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Ustvari simboliÄno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Primerjava datotek (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit file"
msgstr "Uredi datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Edit a new file"
msgstr "Uredi novo datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with external viewer"
msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Move files"
msgstr "Premakni datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Rename files"
msgstr "Preimenuj datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O programu GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "PomoÄ o tipkovnih bližnjicah"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Report a problem"
msgstr "PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Compare directories"
msgstr "Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Preklopi izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Unselect all"
msgstr "PoÄisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Izvedi vstavek Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Back one directory"
msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zapri vse zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zapri podvojene zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Change directory"
msgstr "Spremeni mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Show directory history"
msgstr "Pokaži zgodovino mape"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Equal panel size"
msgstr "Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Razpni velikost okna"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Forward one directory"
msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Home directory"
msgstr "DomaÄi imenik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Next tab"
msgstr "Naslednji zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Previous tab"
msgstr "Predhodni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Root directory"
msgstr "Korenska mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Show terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Display main menu"
msgstr "Pokaži glavni meni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
msgid "No valid command given."
msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: src/utils.cc:129
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Ni mogoÄe izvesti ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4352,52 +4328,52 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
msgid "Too many selected files"
msgstr "PreveÄ izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala v skrbniÅ¡kem naÄinu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa GNOME Commander v skrbniÅ¡kem naÄinu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem domaÄe strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4408,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
"Software Foundation; razliÄica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4418,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
"garancije. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4429,11 +4405,11 @@ msgstr ""
"pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -4456,15 +4432,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -4475,108 +4451,120 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
msgid "Transfer problem"
msgstr "Težave prenosa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
-msgid "copying..."
-msgstr "kopiranje ..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying"
+msgid "copying…"
+msgstr "Kopiranje"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%sâ€"
+msgstr "[datoteka %ld od %ld] »%s«"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄe."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#, fuzzy
+#| msgid "preparing..."
+msgid "preparing…"
msgstr "pripravljam ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "prejmi v /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#, fuzzy
+#| msgid "stopping..."
+msgid "stopping…"
msgstr "ustavljanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s od %s kopirano"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% kopirano"
-#: ../src/imageloader.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+#: src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Ni mogoÄe naložiti nameÅ¡Äene sliÄice vrste datotek, zato bo naložena sliÄica "
"%s"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
-#, c-format
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
+#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Ni mogoÄe najti sliÄice. PrepriÄajte se, da je program pravilno nameÅ¡Äen in "
"da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+#: src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr "Ni mogoÄe naložiti nameÅ¡Äene sliÄice, zato bo naložena sliÄica %s"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "PoiÅ¡Äi"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Šestnajstiško"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-msgid "Searching..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Searching for \"%s\""
+msgid "Searching for “%sâ€"
msgstr "IÅ¡Äem \"%s\""
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Položaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Prelomi"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "toÄk"
@@ -4584,7 +4572,7 @@ msgstr[1] "toÄka"
msgstr[2] "toÄki"
msgstr[3] "toÄke"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bitov/vzorec"
@@ -4592,875 +4580,890 @@ msgstr[1] "bit/vzorec"
msgstr[2] "bita/vzorec"
msgstr[3] "biti/vzorec"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(prilagodi oknu)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopiraj izbor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
msgid "_Binary"
msgstr "_Dvojiško"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
msgid "Best _Fit"
msgstr "Najboljša _prilagoditev"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
-msgid "Find..."
-msgstr "PoiÅ¡Äi ..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+msgid "Find…"
+msgstr "Najdi ..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Encoding"
msgstr "_Znakovni nabor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Pokaži _meta oznake"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ob_rni v desno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Obrni v l_evo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "Ob_rni za 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpiÄno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_DvojiÅ¡ki naÄin"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Šestnajstiški odmik"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Hitra pomoÄ"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
-#, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s†was not found"
msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "DoloÄi razhroÅ¡Äevalne zastavice"
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za levo okno"
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za desno okno"
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "DoloÄite mapo nastavitvenih datotek"
-#: ../src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
msgid "Disable"
msgstr "OnemogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
msgid "Enable"
msgstr "OmogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:408
msgid "Available plugins"
msgstr "Razpoložljivi vstavki"
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:415
msgid "Version"
msgstr "RazliÄica"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:421
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:425
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Exif in IPTC oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ID3, APE, FLAC in Vorbis oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<OLE2 in ODF oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<PDF oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Name of the album."
msgstr "Ime albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Artist of the album."
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Album Gain"
msgstr "OjaÄenje albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄitve za album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "OjaÄanje vrha albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄitve vrhov albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Album Track Count"
msgstr "Å tetje sledi albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Å tevilo sledi na albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Artist of the track."
msgstr "Izvajalec zapisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bitna hitrost v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Å tevilo kanalov zvoka (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Opis kodiranja kodeka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec Version"
msgstr "RazliÄica kodeka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec version."
msgstr "RazliÄica kodeka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comments on the track."
msgstr "Opombe na sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Copyright message."
msgstr "Avtorsko sporoÄilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Pod do sliÄic naslovnice albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Pot do sliÄice naslovnice albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Disc Number"
msgstr "Å tevilka diska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "DoloÄa disk na katerem je iskana sled."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Trajanje [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Trajanje sledi MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄa ID3 specifikacija sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "Is New"
msgstr "Je nov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgid "Set to “1†if track is new to the user (default “0â€)."
msgstr ""
"Nastavitev na vrednost \"1\", Äe je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je "
"\"0\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Last Play"
msgstr "ZadnjiÄ predvajano"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Besedilo sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB ID albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB ID izvajalca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB ID sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalni naÄin"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG kanalski naÄin."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Copyrighted"
msgstr "Avtorsko zaÅ¡Äiteno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgid "“1†if the copyrighted bit is set."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi podatek avtorske zaÅ¡Äite."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG sloj."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Original Audio"
msgstr "Izvirni zvok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgid "“1†if the “original†bit is set."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi podatek osnovnega lastniÅ¡tva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG razliÄica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG razliÄica."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Performer"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Å tevilo predvajanj sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Release Date"
msgstr "Datum objave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum objave sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample Rate"
msgstr "Hitrost vzorÄenja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Hitrost vzorÄenja v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Title of the track."
msgstr "Naslov sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Track Gain"
msgstr "OjaÄanje sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄitve sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Track Number"
msgstr "Å tevilka sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Lega sledi v albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "OjaÄanje vrhov sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄitve vrhov sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year."
msgstr "Leto."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Name of the author."
msgstr "Ime avtorja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Byte Count"
msgstr "Å tetje bajtov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Å tevilo bajtov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case sensitive."
msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ärk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Category."
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Cell Count"
msgstr "Å tetje celic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Å tevilo celic v dokumentu preglednic."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Character Count"
msgstr "Å tetje znakov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Å tevilo znakov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Codepage"
msgstr "Kodni nabor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Comments"
msgstr "_Opombe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "User definable free text."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄeno prosto besedilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "Organizacija s katero je povezan predmet <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""
"Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "ÄŒas, ko je bil dokument ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Date Created"
msgstr "Datum stvaritve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "ÄŒas zadnjega shranjevanja dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "RaÄun vsebine vira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Editing Duration"
msgstr "Trajanje urejanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Skupni Äas od zadnje spremembe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Generator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Å tetje skritih diapozitivov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Image Count"
msgstr "Å tetje slik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Å tevilo slik v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Initial Creator"
msgstr "ZaÄetni ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄne besede"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Iskalne, indeksirane kljuÄne besede."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Last Printed"
msgstr "ZadnjiÄ natisnjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "ÄŒas zadnjega tiskanja dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Last Saved By"
msgstr "ZadnjiÄ shranil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""
"Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Line Count"
msgstr "Å tetje vrstic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Å tevilo vrstic v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links Dirty"
msgstr "Pomanjkljive povezave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links dirty."
msgstr "Pomanjkljive povezave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Locale System Default"
msgstr "Sistemsko privzete jezikovne nastavitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "DoloÄilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Ime upravljalnika predmeta <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Å tetje predstavnih klipov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Å tevilo predstavnih klipov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Note Count"
msgstr "Å tetje opomb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgid "Number of “notes†in the document."
msgstr "Å tevilo \"opomb \" v dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Object Count"
msgstr "Å tetje predmetov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Å tevilo predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Page Count"
msgstr "Å tetje strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Å tetje odstavkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Å tevilo odstavkov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Presentation Format"
msgstr "Oblika predstavitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Showâ€, “SlideViewâ€, etc."
msgstr ""
"Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tiskanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "DoloÄa datum in Äas, ko je bil dokument natisnjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Printed By"
msgstr "Tiskal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "DoloÄa ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Revision Count"
msgstr "Å tetje predelav"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Å tevilo predelav dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale."
msgstr "Merilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+#| "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protectedâ€, “Read-only recommendedâ€, “Read-only enforced†"
+"or “Locked for annotationsâ€."
msgstr ""
"Izbrane možnosti: \"ZaÅ¡Äiteno z geslom\", \"PriporoÄeno le za branje\", "
"\"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Slide Count"
msgstr "Å tetje diapozitivov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Å tetje preglednic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Document subject."
msgstr "Zadeva dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Table Count"
msgstr "Å tetje razpredelnic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Å tevilo razpredelnic v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Title of the document."
msgstr "Naziv dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Word Count"
msgstr "Å tetje besed"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Å tevilo besed v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "Aperture"
msgstr "Zaslonka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Zaslonka leÄe. Vrednost je APEX enotah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5471,19 +5474,19 @@ msgstr ""
"doloÄen, vendar je priporoÄeno, da se podatek vpiÅ¡e zaradi lažjega "
"vzajemnega delovanja. Prazno polje doloÄa vrednost neznanega podatka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery Level"
msgstr "Polnost baterije"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery level."
msgstr "Polnost baterije."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitov na vzorec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5493,11 +5496,11 @@ msgstr ""
"vrednost oznake 8. Pri JPEG skrÄenih slikah je uporabljena JPEG oznaka "
"namesto te oznake."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5505,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in "
"99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA Vzorec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5518,19 +5521,19 @@ msgstr ""
"uporabljen Äip z enim tipalom za barve in zato ni doloÄen za vse metode "
"zaznavanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Color Space"
msgstr "Barvni prostor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5544,11 +5547,11 @@ msgstr ""
"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄe obravnavati "
"kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavitev enot"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5563,11 +5566,11 @@ msgstr ""
"Cr. Zato oznaka doloÄa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge "
"sheme zaporedij barv."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "SkrÄenost bitov na toÄko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5575,11 +5578,11 @@ msgstr ""
"Podrobnosti doloÄene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄin stiskanja je "
"doloÄen kot bitne enote na toÄko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5589,34 +5592,50 @@ msgstr ""
"naÄinu, doloÄilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG "
"stiskanje uporabljeno za sliÄice, je doloÄena vrednost 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
"Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoÄi aparat ob zajemanju slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
+#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
+#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+#| "statement including date and rights should be written in this field; e."
+#| "g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field "
+#| "records both the photographer and editor copyrights, with each recorded "
+#| "in a separate part of the statement. When there is a clear distinction "
+#| "between the photographer and editor copyrights, these are to be written "
+#| "in the order of photographer followed by editor copyright, separated by "
+#| "NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
+#| "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it "
+#| "is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, "
+#| "the photographer copyright part consists of one space followed by a "
+#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
+#| "is left blank, it is treated as unknown."
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.â€. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Podrobnosti lastniÅ¡tva. Oznaka doloÄa tako lastniÅ¡tvo fotografa kot tudi "
"urednika. LastniÅ¡tvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajoÄimi "
@@ -5628,11 +5647,11 @@ msgstr ""
"primer 1). Kadar pa je lastniÅ¡tvo vezano le na fotografa, se konÄa z enojno "
"NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Izris po meri"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5642,27 +5661,27 @@ msgstr ""
"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih uÄinkov bralnik onemogoÄi ali "
"zmanjÅ¡a vse ostale uÄinke na sliko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in Äas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum in Äas zajetja slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum in Äas (digitalizirano)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum in Äas shranjevanja slike v digitalni obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum in Äas (originalno)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5670,21 +5689,21 @@ msgstr ""
"Datum in Äas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s "
"fotoaparatom sta datum in Äas doloÄena kot datum in Äas zajetja slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Opis nastavitev naprave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Raven digitalnega približanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5692,19 +5711,19 @@ msgstr ""
"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Å tevilÄna vrednost enaka "
"0 doloÄa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document Name"
msgstr "Ime dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document name."
msgstr "Ime dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif IFD kazalo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5712,11 +5731,11 @@ msgstr ""
"Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD "
"doloÄena v zapisu TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif razliÄica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -5724,11 +5743,11 @@ msgstr ""
"DoloÄa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni doloÄeno, standard "
"Exif ni podprt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5736,21 +5755,21 @@ msgstr ""
"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. ObiÄajno se vrednost "
"giblje med -99.99 in 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Exposure Index"
msgstr "Indeks osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleženega ob zajetju slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Exposure Mode"
msgstr "NaÄin osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5760,29 +5779,29 @@ msgstr ""
"prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z "
"razliÄnimi nastavitvami osvetlitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure Time"
msgstr "ÄŒas osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "ÄŒas osvetlitve doloÄen v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid "File Source"
msgstr "Vir datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5790,30 +5809,30 @@ msgstr ""
"DoloÄa vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost "
"oznake 3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill Order"
msgstr "Vrstni red polnjenja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill order."
msgstr "Vrstni red polnjenja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z "
"bliskavico."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Flash Energy"
msgstr "Flash energija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -5821,28 +5840,28 @@ msgstr ""
"Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix razliÄica."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Zapis FlashPix razliÄice je podprt preko datoteke FPXR."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "F Number"
msgstr "F Å¡tevilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr "Premer zaslonke doloÄen relativno na žariÅ¡Äno dolžino leÄe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal Length"
msgstr "GoriÅ¡Äna razdalja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5850,11 +5869,11 @@ msgstr ""
"Dejanska žariÅ¡Äna razdalja leÄe v milimetrih. Pretvorba ne velja za žariÅ¡Äno "
"razdaljo 35 mm filmske kamere."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "ŽariÅ¡Äna razdalja 35 mm filma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5863,11 +5882,11 @@ msgstr ""
"ŽariÅ¡Äna razdalja enakovredna žariÅ¡Äu 35mm filmski kameri. Vrednost 0 mm "
"predstavlja neznano vrednost. Ta oznaka ni enaka oznaki <Exif.FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Enota ploskovne loÄljivosti žariÅ¡Äa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5875,11 +5894,11 @@ msgstr ""
"Enota za merjenje <Exif.FocalPlaneXResolution> in <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. Vrednost je enaka vrednosti <Exif.ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Ploskev žariÅ¡Äne loÄljivosti X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5887,11 +5906,11 @@ msgstr ""
"Å tevilo toÄk Å¡irine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
"ploskovnem žariÅ¡Äu aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Ploskev žariÅ¡Äne loÄljivosti Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5899,27 +5918,27 @@ msgstr ""
"Å tevilo toÄk viÅ¡ine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
"ploskovnem žariÅ¡Äu aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Gain Control"
msgstr "Nadzor ojaÄitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Oznaka doloÄa raven sploÅ¡ne prilagoditve ojaÄitve slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "DoloÄa vrednost barvnega koeficienta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorska višina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -5927,11 +5946,11 @@ msgstr ""
"DoloÄa nadmorsko viÅ¡ino glede na <Exif.GPS.AltitudeRef>. Vrednost enot je v "
"metrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Vrednost nadmorske višine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5945,11 +5964,11 @@ msgstr ""
"dejanska vrednost pa se zabeleži kot absolutna vrednost v oznaki <Exif.GPS."
"Altitude>. Vrednost je v metrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5957,11 +5976,11 @@ msgstr ""
"Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS "
"podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5973,23 +5992,27 @@ msgstr ""
"loÄeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
"Podrobneje pa je mogoÄe zapis oblikovati z deleži dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
+#| "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N†indicates north latitude, and “S†is south latitude."
msgstr ""
"DoloÄa zemljepisno Å¡irino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' doloÄa "
"severno zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6001,23 +6024,27 @@ msgstr ""
"loÄeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
"Podrobneje pa je mogoÄe zapis oblikovati z deleži dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E†"
+"indicates east longitude, and “W†is west longitude."
msgstr ""
"DoloÄa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' doloÄa "
"vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS oznaka razliÄice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -6025,11 +6052,11 @@ msgstr ""
"DoloÄa razliÄico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, Äe je "
"doloÄena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Image Description"
msgstr "Opis slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -6038,11 +6065,11 @@ msgstr ""
"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste "
"kode je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Image Length"
msgstr "Dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -6050,19 +6077,19 @@ msgstr ""
"Å tevilo vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben "
"marker namesto te oznake."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Izvorni blok slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Izvorni blok slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Enovit ID slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -6071,11 +6098,11 @@ msgstr ""
"Oznaka doloÄa enoznaÄno doloÄilo slike. DoloÄilo je shranjeno v obliki ASCII "
"niza enakega šestnajstiški vrednosti 128 bitne dolžine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "Image Width"
msgstr "Å irina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6083,19 +6110,19 @@ msgstr ""
"Å tevilo stolpcev podatkov slike, ki je enako Å¡tevilu toÄk na vrstico. Pri "
"JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Barvni profil Inter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barvni profil Inter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "IFD kazalo vzajemnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -6108,35 +6135,39 @@ msgstr ""
"je enaka TIFF doloÄeni zgradbi IFD, vendar ne vkljuÄuje podatkov slike "
"primerjalno z obiÄajnim TIFF IFD."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Indeks vzajemnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
+#| "for stating ExifR98 Rules."
msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98†for "
"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
"DoloÄa pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 "
"pravila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability Version"
msgstr "RazliÄica vzajemnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability version."
msgstr "RazliÄica vzajemnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "zapis IPTC/NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Ocena ISO hitrosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -6144,11 +6175,11 @@ msgstr ""
"Hitrost ISO in Å¡irina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to doloÄa "
"standard ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Menjalni JPEG zapis "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -6156,11 +6187,11 @@ msgstr ""
"Zamik do zaÄetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sliÄic. Možnost "
"ni v uporabi pri osnovnih slikah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6174,27 +6205,27 @@ msgstr ""
"posneti. Stisnjene sliÄice ne smejo biti veÄje od 64 kilobajtov, vkljuÄno z "
"ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG Procedura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG postopek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "Light Source"
msgstr "Vir svetlobe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "The kind of light source."
msgstr "Vrsta vira svetlobe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6204,11 +6235,11 @@ msgstr ""
"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
"obravnava kot neznana vrednost."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "Maker Note"
msgstr "Beležnica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -6216,11 +6247,11 @@ msgstr ""
"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti "
"o sliki. Vsebino doloÄajo proizvajalci."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "NajveÄja vrednost zaslonke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6228,19 +6259,19 @@ msgstr ""
"NajmanjÅ¡a goriÅ¡Äna (F) razdalja leÄe. Enota je v APEX vrednostih. ObiÄajno "
"je podana v obmoÄju med 00.00 in 99.99, vendar na to obmoÄje ni omejena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Metering Mode"
msgstr "NaÄin umerjanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The metering mode."
msgstr "NaÄin umerjanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6250,19 +6281,19 @@ msgstr ""
"video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
"obravnava kot neznana vrednost."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nova vrsta prikazne datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Splošna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6271,19 +6302,19 @@ msgstr ""
"Opto-Elektronska funkcija pretvorbe (OECF) doloÄena z ISO 14524. <Exif.OECF> "
"predstavlja povezavo med optiÄnim zajemanjem aparata in vrednostim slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Usmerjenost slike doloÄeno z vrsticami n stolpci."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "FotometriÄno tolmaÄenje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -6291,11 +6322,11 @@ msgstr ""
"Zgradba toÄke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto "
"te oznake."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimenzija toÄke X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6307,11 +6338,11 @@ msgstr ""
"neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri "
"nestisnjenih zapisih slik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimenzija toÄke Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6326,11 +6357,11 @@ msgstr ""
"nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄni smeri ni "
"zahtevano, je Å¡tevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Nastavitev ravnine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6340,11 +6371,11 @@ msgstr ""
"namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je "
"doloÄena privzeta TIFF vrednost 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Osnovna barvitost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6352,11 +6383,11 @@ msgstr ""
"Barvitost osnovnih treh barv slike. ObiÄajno je oznaka izpuÅ¡Äena, saj je "
"barvni prostor doloÄen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Sklicna Ärnina/belina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
#, fuzzy
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
@@ -6369,39 +6400,59 @@ msgstr ""
"pa te doloÄene spodaj. Barvno polje doloÄa vrednost, ki najbolj ustreza "
"pogojem prikazovanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Sorodna slikovna oblika datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related image file format."
msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related Image Length"
msgstr "Sorodna dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related image length."
msgstr "Privzeta dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related Image Width"
msgstr "Sorodna Å¡irina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related image width."
msgstr "Privzeta Å¡irina slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Related Sound File"
msgstr "Sorodna zvoÄna datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+#| "data. The only relational information recorded here is the Exif audio "
+#| "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' "
+#| "+ 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio "
+#| "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers "
+#| "are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
+#| "extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the "
+#| "Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above "
+#| "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
+#| "audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif "
+#| "audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the "
+#| "Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
+#| "combining multiple relational information, a variety of playback "
+#| "possibilities can be supported. The method of using relational "
+#| "information is left to the implementation on the playback side. Since "
+#| "this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. "
+#| "When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
+#| "to image data must also be indicated on the audio file end."
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.†+ 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -6409,8 +6460,8 @@ msgid ""
"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAVâ€, “SND00002.WAV†and “SND00003.WAVâ€, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPGâ€, is indicated. By combining multiple "
"relational information, a variety of playback possibilities can be "
"supported. The method of using relational information is left to the "
"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -6425,11 +6476,11 @@ msgstr ""
"\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
"združevanjem veÄ podrobnosti se razÅ¡irijo možnosti predvajanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Enota loÄljivosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6439,11 +6490,11 @@ msgstr ""
"doloÄena za obe vrednosti. V primeru, da loÄljivost slike ni znana, je "
"doloÄena vrednost 5.1 centimetra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Vrstice na trak slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6453,11 +6504,11 @@ msgstr ""
"trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta "
"vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorci na toÄko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6467,21 +6518,21 @@ msgstr ""
"slik, je vrednost oznake doloÄena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se "
"namesto te oznake uporablja JPEG marker."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Saturation"
msgstr "NasiÄenost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Smer zasiÄenosti slike med zajemanjem."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Vrsta zajema scene"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6489,11 +6540,11 @@ msgstr ""
"Vrsta slikane scene. Lahko se uporablja kot oznaka naÄina zajemanja slike. "
"Oznaka ni enaka oznaki <Exif.SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Scene Type"
msgstr "Vrsta scene"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6501,29 +6552,29 @@ msgstr ""
"Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost "
"doloÄena kot 1, kar doloÄa, da je bila slika neposredno zajeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda zaznavanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Hitrost zaklopke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6531,11 +6582,11 @@ msgstr ""
"Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6545,11 +6596,11 @@ msgstr ""
"druge naprave s katero je bila ustvarjena slika. Prazno polje doloÄa neznano "
"vrednost."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Odziv prostorske frekvence"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6558,19 +6609,19 @@ msgstr ""
"Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v "
"smeri Å¡irine, viÅ¡ine in diagonale slike, kot je doloÄeno v ISO 12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektralna obÄutljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektralna obÄutljivost posameznega kanala aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Å tevec bajtov trakov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6578,11 +6629,11 @@ msgstr ""
"Skupno Å¡tevilo bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni "
"zahtevana in se ne beleži."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Zamik trakov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6592,44 +6643,44 @@ msgstr ""
"bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov "
"vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "SubIFD zamik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"DoloÄen preko Adobe standarda, da omogoÄi TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subject Area"
msgstr "ObmoÄje predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Lega in obmoÄje glavnega predmeta na skupni sceni."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subject Distance"
msgstr "Oddaljenost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Razdalja do predmeta doloÄena v metrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Oddaljenost obmoÄja predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Razdalja do predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Subject Location"
msgstr "Mesto predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6641,43 +6692,43 @@ msgstr ""
"doloÄenim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost doloÄa stolpec X, druga pa "
"vrstico Y."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Subsec Time"
msgstr "Delež Äasa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Delež Äasa digitaliziranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Delež Äasa osnove"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP Standard ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP Standard ID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funkcija prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6686,32 +6737,52 @@ msgstr ""
"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. ObiÄajno oznaka ni "
"zahtevana, saj je barvni prostor doloÄen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer Range"
msgstr "ObmoÄje prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer range."
msgstr "ObmoÄje prenosa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "User Comment"
msgstr "Opomba uporabnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+#| "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code "
+#| "limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used "
+#| "in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a "
+#| "fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion "
+#| "of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by "
+#| "means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 "
+#| "bytes in the character code area and the number of bytes in the user "
+#| "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not "
+#| "necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
+#| "code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
+#| "UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL"
+#| "\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must "
+#| "have a function for determining the ID code. This function is not "
+#| "required in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When "
+#| "a <Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
+#| "code be ASCII and that the following user comment part be filled with "
+#| "blank characters [20.H]."
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.hâ€). ID codes are assigned by means of registration. The "
"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL†(“00.Hâ€). An Exif reader that reads the <Exif."
"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -6722,19 +6793,19 @@ msgstr ""
"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif."
"ImageDescription>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "White Balance"
msgstr "Uravnoteženje beline"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "NaÄin beline doloÄen med zajemanjem slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "White Point"
msgstr "Bela toÄka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6742,19 +6813,19 @@ msgstr ""
"Barvitost belih toÄk na sliki. ObiÄajno oznaka ni zahtevana, saj je barvni "
"prostor doloÄen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metapodatki XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "x Resolution"
msgstr "X loÄljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6762,15 +6833,15 @@ msgstr ""
"Å tevilo toÄk na <Exif.ResolutionUnit> v <Exif.ImageWidth> smeri. Kadar je "
"loÄljivost slike znana, je doloÄena vrednost 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
#, fuzzy
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines†is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"under this condition."
@@ -6781,11 +6852,11 @@ msgstr ""
"privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega "
"delovanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr prilagajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6809,11 +6880,11 @@ msgstr ""
"vrst podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti "
"neodvisno od vrednosti polja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr vzorÄenje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6821,11 +6892,11 @@ msgstr ""
"Razmerje vzorÄenja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri "
"stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "y Resolution"
msgstr "Y loÄljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6833,68 +6904,76 @@ msgstr ""
"Å tevilo toÄk na <Exif.ResolutionUnit> v<Exif.ImageLength> smeri. Uporabljena "
"je enaka vrednost kot pri oznaki<Exif.XResolution>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Accessed"
msgstr "Uporabljano"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last access datetime."
msgstr "ÄŒas zadnjega dostopa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#, fuzzy
+#| msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
+#| "\"."
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folderâ€."
msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z doloÄeno vrednostjo \"mapa\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Uredljiv seznam kljuÄnih besed"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "URI of link target."
msgstr "URI ciljne povezave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Last modified datetime."
msgstr "ÄŒas zadnje spremembe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s pripono datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--â€."
msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher"
msgstr "Založnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6902,11 +6981,11 @@ msgstr ""
"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS "
"virih)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Rank"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6914,33 +6993,33 @@ msgstr ""
"Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v "
"obmoÄju med 1 in 10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma Å¡tevilo predmetov v izbrani mapi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Red razvrÅ¡Äanja albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Niz, ki doloÄa naÄin razvrÅ¡Äanja namesto imena albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Å ifriranje zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Okvir, ki doloÄa ali je zvoÄni pretok Å¡ifriran in kdo ga je Å¡ifriral."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "ToÄka iskanja zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6948,99 +7027,99 @@ msgstr ""
"Delni zamik znotraj zvoÄnih podatkov, ki doloÄa zaÄetno toÄko ustreznega "
"zaÄetka kodiranja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM"
msgstr "UNM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (udarci na minuto)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "PriporoÄljiva velikost medpomnilnika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "CD ID"
msgstr "ID CDja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Music CD identifier."
msgstr "DoloÄilo glasbenega DCja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial"
msgstr "Reklamno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial frame."
msgstr "Reklamni okvir"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer."
msgstr "Skladatelj."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content group description."
msgstr "Opis skupine vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Å ifriranje vpisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption method registration."
msgstr "NaÄin Å¡ifriranja vpisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis"
msgstr "Poudarek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis."
msgstr "Poudarek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirali"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7048,557 +7127,557 @@ msgstr ""
"Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvoÄno datoteko. V polju je lahko "
"sporoÄilo avtorskih pravic v primeru, da je zvoÄni zapis avtorsko zaÅ¡Äiten."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavitve kodirnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Software."
msgstr "Programska oprema."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding Time"
msgstr "ÄŒas kodiranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding time."
msgstr "ÄŒas kodiranja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization"
msgstr "Uravnavanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization."
msgstr "Uravnavanje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalization 2"
msgstr "Uravnavanje 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvoÄni datoteki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event Timing"
msgstr "ÄŒasovno usklajevanje dogodkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kode Äasovnega usklajevanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File Owner"
msgstr "Lastnik datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File owner."
msgstr "Lastnik datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File type."
msgstr "Vrsta datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Frames"
msgstr "Okvirji"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Number of frames."
msgstr "Å tevilo okvirjev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General Object"
msgstr "Splošni predmet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Splošni predmet ovijanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Skupinsko vpisovanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Group identification registration."
msgstr "DoloÄevanje skupinskega vpisovanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial Key"
msgstr "Zagonska tipka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial key."
msgstr "Zagonska tipka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Involved People"
msgstr "VkljuÄeno osebje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista vkljuÄenih oseb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Drugo vkljuÄeno osebje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language."
msgstr "Jezik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked Info"
msgstr "Povezane podrobnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked information."
msgstr "Povezane podrobnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist"
msgstr "Pisec besedila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist."
msgstr "Pisec besedila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media Type"
msgstr "Vrsta predstavne vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media type."
msgstr "Vrsta predstavne vsebine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mešani izvajalci"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "TolmaÄen, predelan ali kakorkoli spremenjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood"
msgstr "Razpoloženje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood."
msgstr "Razpoloženje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG poizvedba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "MPEG razpredelnica poizvedbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Zasluge glasbenikom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician credits list."
msgstr "Zasluge glasbenikom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Lastnik spletnega radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Lastnik spletne radijske postaje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Spletni radio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Ime spletnega radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Album"
msgstr "Izvirni album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original album."
msgstr "Izvirni album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original artist."
msgstr "Izvirni izvajalec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original File Name"
msgstr "Izvirno ime datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original file name."
msgstr "Izvirno ime datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Izvirni pisec besedila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original lyricist."
msgstr "Izvirni pisec besedila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original Release Time"
msgstr "Izvirni Äas izida"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original release time."
msgstr "Izvirni Äas izida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original Year"
msgstr "Izvirno leto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original release year."
msgstr "Izvirno leto objave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership"
msgstr "Lastništvo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership frame."
msgstr "Okvir lastništva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a Set"
msgstr "Delež celote"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Celota, ki ji pripada delni posnetek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Red razvrÅ¡Äanja izvajalca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer sort order."
msgstr "Red razvrÅ¡Äanja izvajalca."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Attached picture."
msgstr "Pripeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Play Counter"
msgstr "Å tetje predvajanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Å tevilo predvajanj datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Zamik seznama predvajanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist delay."
msgstr "Zamik seznama predvajanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Ocena zvoÄne datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position Sync"
msgstr "Usklajevanje lege"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Okvir usklajevanja lege"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private frame."
msgstr "Zasebni okvir."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced Notice"
msgstr "Pridelano obvestilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced notice."
msgstr "Pridelano obvestilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher."
msgstr "Založnik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum snemanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum snemanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording Time"
msgstr "ÄŒas snemanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording time."
msgstr "ÄŒas snemanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Release Time"
msgstr "ÄŒas objave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Release time."
msgstr "ÄŒas objave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb."
msgstr "Odmev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Set Subtitle"
msgstr "DoloÄitev podnapisov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnapis predmeta, ki mu pripada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature frame."
msgstr "Okvir."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvoÄnega zapisa v bajtih brez ID3 oznak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Song length"
msgstr "Dolžina skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnapisi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Usklajeno besedilo skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Usklajena hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Koda usklajevanja hitrosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging Time"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging time."
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of Use"
msgstr "Pogoji uporabe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of use."
msgstr "Pogoji uporabe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time"
msgstr "ÄŒas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time."
msgstr "ÄŒas."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title Sort Order"
msgstr "RazvrÅ¡Äanje naslovov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title sort order."
msgstr "RazvrÅ¡Äanje naslovov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique File ID"
msgstr "Edinstveni ID datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Edinstveno doloÄilo datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User Text"
msgstr "Uporabniško besedilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User defined text information."
msgstr "Uporabniško besedilo podrobnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativno prilagajanje glasnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Prilagajanje glasnosti 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Artist"
msgstr "Spletni izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "Official artist."
msgstr "Izvirni izvajalec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Spletna zvoÄna datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Uradna stran zvoÄne datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Spletni vir zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Uradna spletna stran vira zvoka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Spletne reklamne podrobnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL povezava s stranjo z reklamnimi podrobnostmi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Spletne avtorske pravice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL povezava s stranjo z opisom avtorskih pravic."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "WWW Payment"
msgstr "Spletno plaÄilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plaÄila datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Spletni založnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL povezava s stranjo izdajatelja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Spletna stran radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Uradna spletna stran radijske postaje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "WWW User"
msgstr "Spletni uporabnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "User defined URL link."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄena URL povezava."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Vstavljeno sporoÄilo avtorstva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum in Äas nastanka slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Description of the image."
msgstr "Opis slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7606,52 +7685,54 @@ msgstr ""
"Program, ki ga uporablja kamera za doloÄitev osvetlitve ob zajemanju slike. "
"EG roÄni, obiÄajni, Prednost zaslonke in podobno."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "ÄŒas osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgid "Set to “1†if flash was fired."
msgstr ""
"Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi, da je slika narejena s sproženo "
"bliskavico. "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "ŽariÅ¡Äna razdalja leÄe v milimetrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height in pixels."
msgstr "ViÅ¡ina v toÄkah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "ISO Speed"
msgstr "Hitrost ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
"Hitrost ISO za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "String of keywords."
msgstr "Niz kljuÄnih besed."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make"
msgstr "Izvedba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7659,116 +7740,125 @@ msgstr ""
"NaÄin merjenja, ki se uporablja pri pridobivanju slike (neznano, povpreÄno, "
"vzorÄno, delno, toÄkovno, veÄtoÄkovno)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+#| "\"bottom,right\")."
msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left†or “bottom,"
+"rightâ€)."
msgstr ""
"Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Programska oprema uporabljena za izdelavo ali pripravo slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title of image."
msgstr "Naslov slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr "Nastavitev beline aparata med zajemanjem slike (samodejno ali roÄno)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width in pixels."
msgstr "Å irina v toÄkah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Action Advised"
msgstr "PriporoÄeno dejanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+#| "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object "
+#| "Reference."
msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01†"
+"Object Kill, “02†Object Replace, “03†Object Append, “04†Object Reference."
msgstr ""
"Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet "
"uniÄi, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "ARM Identifier"
msgstr "DoloÄilo ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "DoloÄa abstraktni naÄin povezovanja (Abstract relationship method)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "ARM Version"
msgstr "RazliÄica ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
"DoloÄa razliÄico abstraktnega naÄina povezovanja (Abstract relationship "
"method version)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Audio Duration"
msgstr "Trajanje posnetka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Audio Outcue"
msgstr "ZvoÄno oddajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvoÄnega posnetka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Raven vzorÄenja zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Raven vzorÄenja zvoÄnih podatkov v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "LoÄljivost zvoÄnega vzorÄenja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Å tevilo bitov vsakega zvoÄnega vzorca."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Audio Type"
msgstr "ZvoÄna vrsta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
"Å tevilo kanalov in vrsta zvoÄne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "By-line"
msgstr "VrstiÄno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -7776,33 +7866,33 @@ msgstr ""
"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih "
"veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "By-line Title"
msgstr "VrstiÄna oznaka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Naslov, povzetek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Besedilni opis podatkov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "DoloÄa zadevo predmeta med možnostmi ponudnika (opuÅ¡Äeno)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Coded Character Set"
msgstr "kodirani znakovni nabor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -7810,27 +7900,27 @@ msgstr ""
"Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali oznaÄbo nabora "
"znakov kodiranja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City of object origin."
msgstr "Mesto izvora predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potrjena velikost podatkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -7838,11 +7928,11 @@ msgstr ""
"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi veÄ podrobnosti o predmetu "
"(dovoljenih veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Content Location Code"
msgstr "Koda mesta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -7850,11 +7940,11 @@ msgstr ""
"Koda države ali geografska lega doloÄena v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ "
"vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Content Location Name"
msgstr "Ime mesta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7862,40 +7952,40 @@ msgstr ""
"Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je doloÄen v vsebini "
"predmeta (dovoljenih veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Copyright Notice"
msgstr "SporoÄilo avtorskih pravic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Country Code"
msgstr "Koda države"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Koda države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Country Name"
msgstr "Ime države"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Ime države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "DoloÄa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -7903,117 +7993,127 @@ msgstr ""
"Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega "
"izdelka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum pošiljanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Dan pošiljanja storitev materiala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Routing information."
msgstr "Podrobnosti usmerjevalne razpredelnice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitaliziranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "ÄŒas digitaliziranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "ÄŒas, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Editorial Update"
msgstr "Uredniška posodobitev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+#| "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+#| "language."
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01†indicates an additional "
"language."
msgstr ""
"Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim "
"predmetom je ustvarjena z ARM. '01' doloÄa dodatni jezik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Edit Status"
msgstr "Stanje urejanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga doloÄa ponudnik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Envelope Number"
msgstr "Å tevilka ovojnice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "EnoznaÄna Å¡tevilka datuma in ID storitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prednost ovojnice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. "
+#| "'1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is "
+#| "user-defined."
msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1†"
+"for most urgent, “5†for normal, and “8†for least urgent. “9†is user-"
"defined."
msgstr ""
"DoloÄa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
"'5' za obiÄajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum preteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄa najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Expiration Time"
msgstr "ÄŒas preteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄa najpoznejÅ¡i Äas do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File Format"
msgstr "Zapis datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "File Version"
msgstr "RazliÄica datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Version of the file format."
msgstr "RazliÄica oblike datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "DoloÄilo osvetljevala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8021,35 +8121,39 @@ msgstr ""
"DoloÄa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s Äimer "
"omogoÄi uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Headline"
msgstr "Naslovna vrstica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Image Orientation"
msgstr "Usmerjenost slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and "
+#| "'S' for square."
msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P†for portrait, “L†for landscape, and “S†"
"for square."
msgstr ""
"Razpored obmoÄja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeÄe in 'S' za kvadratno "
"obmoÄje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8057,30 +8161,30 @@ msgstr ""
"Uporabljen za doloÄitev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih "
"veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Language Identifier"
msgstr "DoloÄilo jezika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"DoloÄilo jezika predmeta v obliki dvo-Ärkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "NajveÄja velikost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "NajveÄja možna velikost predmeta v primeru, da ta ni znana."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "NajveÄja velikost prikazne datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -8088,127 +8192,129 @@ msgstr ""
"NajveÄja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki "
"vsebujejo del podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Model Version"
msgstr "RazliÄica modela"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "RazliÄica IIM del 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Sklic atributov predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"DoloÄa naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Object Cycle"
msgstr "Kroženje predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgid "Where “a†is morning, “p†is evening, “b†is both."
msgstr "Vrednost 'a' doloÄa jutro, 'p' veÄer, 'b' obe vrednosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Object Name"
msgstr "Ime predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Kratek sklic predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Objavljena velikost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Sklic vrste predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "LoÄi med razliÄnimi vrstami predmetov znotraj IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Originating Program"
msgstr "Izvorni program"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "ObiÄajni sklic prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Koda, ki doloÄa kraj prvotnega prenosa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Preview Data"
msgstr "Podatki predogleda"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "The object preview data."
msgstr "Podatki predogleda predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Preview File Format"
msgstr "Oblika predogleda datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"DvojiÅ¡ka vrednost, ki doloÄa zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Predogled razliÄice zapisa datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "RazliÄica zapisa predogleda datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Product ID"
msgstr "ID izdelka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "OmogoÄa ponudniku doloÄiti podrejene enote skupne storitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Program Version"
msgstr "RazliÄica programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "The version of the originating program."
msgstr "RazliÄica osnovnega izvornega programa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Province, State"
msgstr "Provinca, Država"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Okraj ali obmoÄje od koder predmet izvira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Rasterska oznaka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -8216,88 +8322,88 @@ msgstr ""
"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki "
"niso kodirani, zahtevani v naslovu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Record Version"
msgstr "RazliÄica zapisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "DoloÄa razliÄico IIM, del 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Reference Date"
msgstr "Sklicni datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Reference Number"
msgstr "Sklicno Å¡tevilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Å tevilka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Reference Service"
msgstr "Sklicna storitev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr "DoloÄilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄa najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄa najpoznejÅ¡i Äas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Service Identifier"
msgstr "DoloÄilo storitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "DoloÄa ponudnika in izdelek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Size Mode"
msgstr "NaÄin velikosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Prvi lastnik avtorstva vsebine predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Special Instructions"
msgstr "Posebna navodila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Subfile"
msgstr "Prikazna datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -8305,11 +8411,11 @@ msgstr ""
"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
"mogoÄe ponovno sestaviti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Subject Reference"
msgstr "Sklic predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8319,27 +8425,27 @@ msgstr ""
"Å¡tevilo predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, loÄene s "
"podpiÄjem (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Sub-location"
msgstr "Podrejeno mesto."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Dopolnilna kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Podrobneje doloÄe naslov predmeta (opuÅ¡Äeno)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Time Created"
msgstr "ÄŒas stvaritve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8348,19 +8454,19 @@ msgstr ""
"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto "
"datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas pošiljanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas pošiljanja materiala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "EnoznaÄno ime predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -8368,23 +8474,28 @@ msgstr ""
"Notranji, sploÅ¡no enoznaÄno doloÄilo predmeta, neodvisno od ponudnika in "
"doloÄeno za vsako obliko predstavne vsebine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "Urgency"
msgstr "Nujnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the "
+#| "envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least "
+#| "urgent."
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1†is most urgent, “5†normal, and “8†least urgent."
msgstr ""
"DoloÄa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
"'5' za obiÄajno, in '8' za odložljivo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Pisec/Urednik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8392,575 +8503,530 @@ msgstr ""
"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta "
"ali naslova (dovoljenih veÄ vnosov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page size format."
msgstr "Oblika velikosti strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page Width"
msgstr "Å irina strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page width in mm."
msgstr "Å irina strani v milimetrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page Height"
msgstr "Višina strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page height in mm."
msgstr "Višina strani v milimetrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "PDF Version"
msgstr "RazliÄica PDF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "RazliÄica PDF dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vgrajene datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Å tevilo vstavljenih datotek v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Fast Web View"
msgstr "Hitri spletni pogled"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgid "Set to “1†if optimized for network access."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi omrežni dostop."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgid "Set to “1†if printing is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi tiskanje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tiskanje v visoki loÄljivosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgid "Set to “1†if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi tiskanje v visoki loÄljivosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Copying"
msgstr "Kopiranje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1†if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi kopiranje vsebine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Modifying"
msgstr "Spreminjanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1†if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi spreminjanje vsebine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavljanje dokumentov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+#| "navigation elements is allowed."
msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1†if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
msgstr ""
"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi vstavljanje, obraÄanje in brisanje "
"strani ter ustvarjanje predmetov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Commenting"
msgstr "Opombe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgid "Set to “1†if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi dodajanje in spreminjanje besedilnih "
"opomb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Form Filling"
msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgid "Set to “1†if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi izpolnjevanje polj obrazcev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora dostopnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgid "Set to “1†if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi podporo dostopnosti (bralnik zaslona, "
"zaslonska tipkovnica)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License information."
msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Mesto snemanja posnetka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "NajveÄja bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "NajveÄja bitna hitrost v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "NajveÄja bitna hitrost v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nazivna bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vendor"
msgstr "Prodajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID prodajalca Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis Version"
msgstr "RazliÄica Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis version."
msgstr "RazliÄica Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "No Proofing"
msgstr "Brez Ärkovanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Arabic"
msgstr "arabÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Catalan"
msgstr "katalonÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradicionalna kitajÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "poenostavljena kitajÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "Chechen"
msgstr "ÄeÄenÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Danish"
msgstr "danÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "German"
msgstr "nemÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "Swiss German"
msgstr "Å¡vicarska nemÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "Greek"
msgstr "grÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "U.S. English"
msgstr "ameriÅ¡ka angleÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "U.K. English"
msgstr "angleÅ¡ka angleÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Australian English"
msgstr "avstralska angleÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "kastilska Å¡panÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "mehiÅ¡ka Å¡panÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Finnish"
msgstr "finÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "French"
msgstr "francoÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Belgian French"
msgstr "belgijska francoÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Canadian French"
msgstr "kanadska francoÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Swiss French"
msgstr "Å¡vicarsko francosko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Icelandic"
msgstr "IslandÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Italian"
msgstr "italjanÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Å¡vicarska italijanÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Japanese"
msgstr "japonÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Korean"
msgstr "korejÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "belgijska nizozemÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norveški bokmal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norveÅ¡Äina norsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Polish"
msgstr "poljÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilska portugalÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "retoromanÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Romanian"
msgstr "romunÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Russian"
msgstr "ruÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "hrvaÅ¡kasrbÅ¡Äina (latinica)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "srbohrvaÅ¡Äina (cirilica)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Slovak"
msgstr "slovaÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Albanian"
msgstr "albanÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Swedish"
msgstr "Å¡vedÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Thai"
msgstr "tajÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Turkish"
msgstr "turÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Urdu"
msgstr "urdujÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Byelorussian"
msgstr "beloruÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Estonian"
msgstr "estonÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Latvian"
msgstr "latvijÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Farsi"
msgstr "farÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Basque"
msgstr "baskovÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
msgid "Afrikaans"
msgstr "afriÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
msgid "Malayalam"
msgstr "malajÅ¡Äina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih %u B dvojiških podatkov)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, pokonÄno"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, ležeÄe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Joint stereo"
msgstr "Združeni stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Dual channel"
msgstr "Dvojni kanal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
msgid "Single channel"
msgstr "Enojni kanal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer I"
msgstr "Sloj I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer II"
msgstr "Sloj II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
msgid "Layer III"
msgstr "Sloj III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
msgid "Reserved"
msgstr "Zadržano"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:444
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Ni doloÄenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
-
-#: ../src/utils.cc:522
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
-"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
-
-#: ../src/utils.cc:524
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-
-#: ../src/utils.cc:525
-msgid "OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: ../src/utils.cc:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
-"pogledati vsebino?"
-
-#: ../src/utils.cc:552
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Poženi ali prikaži"
-
-#: ../src/utils.cc:553
-msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../src/utils.cc:553
-msgid "Run"
-msgstr "Zaženi"
-
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
-msgstr[1] ""
-"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteko v zaÄasno mapo in jo potem odpreti?"
-msgstr[2] ""
-"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteki v zaÄasno mapo in ju potem odpreti?"
-msgstr[3] ""
-"S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
-"datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
-
-#: ../src/utils.cc:860
+#: src/utils.cc:563
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8969,7 +9035,7 @@ msgstr[1] "(%s bajt)"
msgstr[2] "(%s bajta)"
msgstr[3] "(%s bajti)"
-#: ../src/utils.cc:863
+#: src/utils.cc:566
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -8978,29 +9044,247 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: src/utils.cc:744
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek."
+
+#: src/utils.cc:754
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek."
-#: ../src/utils.cc:1240
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
+#: src/utils.cc:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating directory %s... "
+msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: src/utils.cc:955
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
-#: ../src/utils.cc:1249
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+#: src/utils.cc:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe brati iz mape %s: %s"
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.cc:1098
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
+#~ msgid "filemanager"
+#~ msgstr "upravljalnik datotek"
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "preimenuj"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiraj"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+
+#~ msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+#~ msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'besedilo'"
+
+#~ msgid "'mime-icons'"
+#~ msgstr "'ikone mime'"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'both'"
+#~ msgstr "Oba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clicks to open an item"
+#~ msgstr "_Odpri v mapi"
+
+#~ msgid "'popups-menu'"
+#~ msgstr "'pojavni-meni'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+#~ msgstr "Hiper"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "prav"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'goes-up-dir'"
+#~ msgstr "SkoÄi eno celico navzgor."
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'icon'"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "'delete'"
+#~ msgstr "'izbriši'"
+
+#~ msgid "'query'"
+#~ msgstr "'poizvedba'"
+
+#~ msgid "'*~;*.bak'"
+#~ msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#~ msgid "'gedit %s'"
+#~ msgstr "'gedit %s'"
+
+#~ msgid "'meld %s'"
+#~ msgstr "'meld %s'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#~ msgid "'nautilus-sendto %s'"
+#~ msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#~ msgid "'green-tiger'"
+#~ msgstr "'green-tiger'"
+
+#~ msgid "'#ffffffffffff'"
+#~ msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#~ msgid "'#000000004444'"
+#~ msgstr "'#000000004444'"
+
+#~ msgid "'#ffff00000000'"
+#~ msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#~ msgid "'#000000000000'"
+#~ msgstr "'#000000000000'"
+
+#~ msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+#~ msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#~ msgid "'#0000ffff0000'"
+#~ msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#~ msgid "'#ffffffff0000'"
+#~ msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#~ msgid "'#00000000ffff'"
+#~ msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#~ msgid "'#ffff0000ffff'"
+#~ msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#~ msgid "'#0000ffffffff'"
+#~ msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#~ msgid "'Monospace'"
+#~ msgstr "'Monospace'"
+
+#~ msgid "'Sans'"
+#~ msgstr "'Sans'"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
+#~ msgid "[]"
+#~ msgstr "[]"
+
+#~ msgid "'.zip'"
+#~ msgstr "'.zip'"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Ustvari arhiv ..."
+
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profili ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da želite "
+#~ "omogoÄiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na "
+#~ "osnovi knjižnic GLib ≥ 2.14."
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Krajevna pot ..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvozi"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Uredi ..."
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Iskanje ..."
+
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "Uredi zaznamke ..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_PoiÅ¡Äi ..."
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
+
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
+
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Nova povezava ..."
+
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "kopiranje ..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "PoiÅ¡Äi ..."
+
#~ msgid "Document icon directory:"
#~ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]