[gnome-calendar] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Spanish translation
- Date: Mon, 5 Jun 2017 14:19:07 +0000 (UTC)
commit c9156ca5123a5dd399bdc07bd6af167a2ed6c183
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 5 14:18:59 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bd6b7c7..b4c2449 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2013, 2015-2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2013, 2015-2017, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-17 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-01 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -21,19 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Calendario para GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -44,7 +41,7 @@ msgstr ""
"componentes con los que se ha construido el escritorio GNOME, Calendario se "
"integra muy bien con el entorno de GNOME."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:14
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -54,358 +51,355 @@ msgstr ""
"y la usabilidad centrada en el usuario. No hay excesos ni carencias. Se "
"sentirá cómodo usando Calendario, como si llevara años usándolo."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:24
msgid "Search for events"
msgstr "Buscar eventos"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:28
msgid "Calendar management"
msgstr "Gestión del calendario"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Acceder y gestionar calendarios"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#| msgid "Access, and manage calendar"
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Acceder y gestionar sus calendarios"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendario;Evento;Recordatorio;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Tipo de vista activa"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Tipo de vista activa; el tipo predeterminado es: vista mensual"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Lista de recursos desactivados"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Fuentes desactivadas la última vez que se ejecutó Calendario"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Conmuta el sonido de la alarma"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Quitar la alarma"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1145
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Pulse para seleccionar el calendario"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:172
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:189
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:276
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:339
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:383
msgid "Add reminder…"
msgstr "Añadir recordatorio…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:494
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:503
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:512
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:521
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:529
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:538
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:547
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:556
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Evento nuevo"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Mostrar hoy"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Siguiente vista"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Vista anterior"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Vista de semana"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Vista de mes"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Vista de año"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Añadir eve_nto…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Calendarios…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+#| msgid "Calendars"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Calendarios"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Desde la web…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nuevo calendario local…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Desde el archivo…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Editar detalles…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1151
-#: ../src/gcal-window.c:1155
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1114 src/gcal-window.c:1118
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Abrir la configuración de las cuentas en línea"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Pulsar para configurar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Añadir los eventos nuevos a este calendario de manera predeterminada"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Eliminar calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Mostrar calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Nombre del calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Editar calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -415,253 +409,298 @@ msgstr ""
"pertenece a una de sus cuentas en línea, puede añadirlo usando la <a href="
"\"GOA\">configuración de las cuentas en línea</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Dirección del calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2231
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2237
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Añadir calendario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:788
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:307
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:734
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:448
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:448
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84
+#: src/views/gcal-year-view.c:275 src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gestionar sus calendarios"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:846
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2260
+#: data/ui/window.ui:278
+#| msgid "Search for events"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Buscar eventos"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Configuración del calendario"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "No hay eventos"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2242
msgid "Add Event…"
msgstr "Añadir evento…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Otros eventos"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Otro evento"
-msgstr[1] "Otros %d eventos"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:785 ../src/views/gcal-week-view.c:304
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:880
-#, c-format
-#| msgid "1 week"
-msgid "week %d"
-msgstr "%d semana"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar mensajes de depuración"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Abrir el calendario en una fecha pasada"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Abrir el calendario en una evento pasada"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Gestión del calendario"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d Los autores de Calendario"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d–%d Los autores de Calendario"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:878
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minuto antes"
msgstr[1] "%d minutos antes"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:886
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d hora antes"
msgstr[1] "%d horas antes"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:894
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d día antes"
msgstr[1] "%d días antes"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:902
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d semana antes"
msgstr[1] "%d semanas antes"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:499
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:501
msgid "Unnamed event"
msgstr "Evento sin nombre"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#: src/gcal-event-widget.c:362
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "El %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (este calendario es de sólo lectura)"
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a day of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:232 ../src/gcal-quick-add-popover.c:262
-msgctxt "event date format"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:234 src/gcal-quick-add-popover.c:264
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
msgid "%B %d"
msgstr "%d de %B"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
#, c-format
msgid "New Event from %s to %s"
msgstr "Evento nuevo de %s a %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:281
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "New Event on %s, %s – %s"
msgstr "Evento nuevo en %s, de %s a %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:291
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Evento nuevo en %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:356
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
-#: ../src/gcal-search-view.c:554
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Use la entrada anterior para buscar eventos."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1142
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Seleccionar un archivo de calendario"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1153
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Archivos de calendario"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1195
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Calendario sin nombre"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1795
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1998 ../src/gcal-source-dialog.c:2054
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1998 ../src/gcal-source-dialog.c:2054
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducado"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1151
+#: src/gcal-window.c:1114
msgid "Another event deleted"
msgstr "Otro evento eliminado"
-#: ../src/gcal-window.c:1155
+#: src/gcal-window.c:1118
msgid "Event deleted"
msgstr "Evento eliminado"
+#: src/views/gcal-month-view.c:1175
+msgid "Other events"
+msgstr "Otros eventos"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1708 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Otro evento"
+msgstr[1] "Otros %d eventos"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:731 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "%d semana"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d de %B…"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Lista de recursos desactivados"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Fuentes desactivadas la última vez que se ejecutó Calendario"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Buscar…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Calendarios…"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Medianoche"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]