[gnome-control-center] Update Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Serbian translation
- Date: Mon, 12 Jun 2017 20:15:53 +0000 (UTC)
commit 46f852a249c9abca1dd76b2ed5563e0c3d97d415
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Mon Jun 12 20:15:44 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 325 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9ea7a00..441b86f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,19 +10,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-20 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Марко Ðœ. КоÑтић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "Можете да додате Ñлике у вашу фаÑциклу %
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@@ -223,7 +224,6 @@ msgstr "дељење;блутут;обекÑ;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgid "Place your calibration device over the square and press “Startâ€"
msgstr "ПоÑтавите уређај за калибрацију преко квадрата и притиÑните „Почни“"
@@ -231,9 +231,6 @@ msgstr "ПоÑтавите уређај за калибрацију преко
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continueâ€"
msgstr ""
@@ -243,8 +240,6 @@ msgstr ""
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continueâ€"
msgstr ""
@@ -696,7 +691,6 @@ msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-#| msgid "Add profile"
msgid "Add Profile"
msgstr "Додај профил"
@@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr "Главни"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@@ -1232,13 +1226,12 @@ msgid "Turn Off"
msgstr "ИÑкључи"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
-#| msgid "Don't use this display"
msgid "Don’t use this display"
msgstr "Ðе кориÑти овај приказ"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@@ -1259,13 +1252,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_РаÑпореди обједињене приказе"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
-#| msgid "Right Ring"
msgid "_Night Light"
msgstr "_Ðоћно Ñветло"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
-#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart Filter"
msgstr "Поново покрени филтер"
@@ -1284,7 +1275,6 @@ msgstr ""
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7
-#| msgid "Right Ring"
msgid "Night Light"
msgstr "Ðоћно Ñветло"
@@ -1337,13 +1327,15 @@ msgstr "Изаберите како ћете кориÑтити повезане
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"панел;пројектор;икÑ-рандр;екран;резолуција;оÑвежавање;монитор;ноћ;Ñветло;плав"
-"о;црвени помак;боја;Ñвитање;Ñумрак;"
+"панел;пројектор;икÑ-рандр;екран;резолуција;оÑвежавање;монитор;ноћ;Ñветло;"
+"плаво;редшифт;боја;Ñвитање;Ñумрак;panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;"
+"osvežavanje;monitor;noć;svetlo;plavo;redšift;boja;svitanje;sumrak;Panel;"
+"Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;"
+"color;sunset;sunrise;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@@ -1782,9 +1774,9 @@ msgstr "Смањи величину текÑта"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Укључи/иÑкључи велики контраÑÑ‚"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Произвољне пречице"
@@ -1798,7 +1790,7 @@ msgstr "Произвољне пречице"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "ИÑкључено"
@@ -1824,7 +1816,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Измењивачи Ñамо пребацују на Ñледећи извор"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
-#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Да вратим Ñве пречице?"
@@ -1844,7 +1835,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
-#| msgid "Reset"
msgid "Reset All"
msgstr "Врати Ñве"
@@ -1902,7 +1892,6 @@ msgid "Reset All…"
msgstr "Врати Ñве…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Вратите Ñве пречице на њене оÑновне вредноÑти"
@@ -1934,7 +1923,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "ПоÑтави пречицу…"
@@ -2082,11 +2070,11 @@ msgstr "Један клик, помоћно дугме"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Режим у _авиону"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1014
msgid "Network proxy"
msgstr "Мрежни поÑредник"
@@ -2094,17 +2082,17 @@ msgstr "Мрежни поÑредник"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193 ../panels/network/net-vpn.c:283
#: ../panels/network/net-vpn.c:440
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s ВПÐ"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1260
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "УупÑ, нешто је пошло наопако. Обратите Ñе вашем продавцу Ñофтвера."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1266
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут."
@@ -2155,34 +2143,34 @@ msgstr "Профил „%d“"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "ВПÐ"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
msgid "WPA2"
msgstr "ВПÐ2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "Enterprise"
msgstr "Ентерпрајз"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -2194,7 +2182,7 @@ msgstr "Ðикад"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2206,37 +2194,37 @@ msgstr[3] "Пре једног дана"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ðема Ñигнала"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаб Ñигнал"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Добар Ñигнал"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Одличан Ñигнал"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "ИзврÑтан Ñигнал"
@@ -2575,7 +2563,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Поново поÑтави"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Заборави"
@@ -2607,11 +2595,6 @@ msgstr "Ðе могу да увезем ВПРвезу"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s†could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
@@ -2628,7 +2611,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
@@ -2636,7 +2619,6 @@ msgstr "_Отвори"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s†already exists."
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ поÑтоји."
@@ -2655,10 +2637,6 @@ msgstr "Ðе могу да извезем ВПРвезу"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s†could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -2714,17 +2692,17 @@ msgstr ""
"ДÐС;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "never"
msgstr "никад"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
msgid "today"
msgstr "данаÑ"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
@@ -2751,18 +2729,18 @@ msgid "Wired"
msgstr "Жичана"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "МогућноÑти…"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Додајте нову везу"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2770,12 +2748,12 @@ msgstr ""
"Ðко имате неку другу везу на Интернет оÑим бежичне, можете да подеÑите "
"бежичну врућу тачку да делите везу Ñа другима."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу Ñа <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2783,23 +2761,23 @@ msgstr ""
"Ðије могуће приÑтупити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
"тачка."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Да зауÑтавим врућу тачку и да иÑкључим Ñве кориÑнике?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_ЗауÑтави врућу тачку"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Политика ÑиÑтема забрањује употребу као вруће тачке"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2807,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и Ñва произвољна "
"подешавања ће бити изгубљени."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
msgid "History"
msgstr "ИÑторијат"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -2819,7 +2797,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Заборави"
@@ -3041,7 +3019,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#| msgid "Reset"
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Поново поÑтави"
@@ -3764,8 +3741,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Звучне _узбуне"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Облачићи обавештења"
@@ -3780,8 +3755,6 @@ msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Прикажи Ñадржај _поруке у облачићима"
@@ -3811,8 +3784,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "обавештења;врпца;порука;фиока;иÑкочко;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Облачићи _обавештења"
@@ -3826,27 +3797,26 @@ msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
#, c-format
-#| msgid "My Account"
msgid "%s Account"
msgstr "„%s“ налог"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
msgid "Error removing account"
msgstr "Грешка у уклањању налога"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> је уклоњен"
@@ -3867,8 +3837,8 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"гугл;фејÑбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаÑкање;календар;пошта;контакт;лични_облак"
-";кербероÑ;имап;Ñмтп;покет;прочитајкаÑније;"
+"гугл;фејÑбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаÑкање;календар;пошта;контакт;"
+"лични_облак;кербероÑ;имап;Ñмтп;покет;прочитајкаÑније;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Undo"
@@ -3879,11 +3849,14 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Повежите Ñе на ваше податке у облаку"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#| msgid "Add account"
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Ðема интернет везе — повежите Ñе да подеÑите нове налоге на мрежи"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Додајте налог"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Remove Account"
msgstr "Уклони налог"
@@ -4263,12 +4236,12 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "ÐиÑам уÑпео да додам нови штампач."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:983
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам Ñучеље: %s"
@@ -4289,17 +4262,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Тражим подеÑне управљачке програме…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Search for a city"
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Потражите управљачке програме"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Select from database…"
msgid "Select from Database…"
msgstr "Изабери из базе података…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Provide PPD File…"
msgid "Install PPD File…"
msgstr "ИнÑталирај ППД датотеку…"
@@ -4343,7 +4313,6 @@ msgstr "_Откључај"
#. Translators: No printers were detected
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#| msgid "No Pictures Found"
msgid "No Printers Found"
msgstr "ÐиÑам нашао штампаче"
@@ -4353,7 +4322,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "УнеÑите адреÑу мреже или потражите штампач"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"УнеÑите кориÑничко име и лозинку да видите штампаче на Ñерверу штампања."
@@ -4363,22 +4331,21 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Учитавам опције…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
-#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "ПојединоÑти за „%s“"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found"
msgstr "ÐиÑу пронађени одговарајући управљачки програми"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File"
msgstr "Изаберите ППД датотеку"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4396,7 +4363,6 @@ msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Loading drivers database..."
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Учитавам базу података управљачких програма…"
@@ -4449,58 +4415,55 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Обрнуто уÑправно"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ðа чекању"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "ЗауÑтављен"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "ЗауÑтављен"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Поништен"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Завршен"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — покренути поÑлови"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Откључај Ñервер штампача"
@@ -4513,12 +4476,10 @@ msgstr "Откључај „%s“."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "УнеÑите кориÑничко име и лозинку да видите штампаче на „%s“."
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
-#| msgid "Not searching for networks"
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Тражим штампаче"
@@ -4684,13 +4645,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
-#| msgid "Active Jobs"
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Ðема активних поÑлова"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4700,121 +4660,118 @@ msgstr[2] "%u поÑлова"
msgstr[3] ""
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
msgid "Low on toner"
msgstr "ПонеÑтаје тонера"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
msgid "Out of toner"
msgstr "Ðема више тонера"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
msgid "Low on developer"
msgstr "ПонеÑтаје развијача"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
msgid "Out of developer"
msgstr "Ðема више развијача"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "ПонеÑтаје маркера"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Ðема више маÑтила"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
msgid "Open cover"
msgstr "Отворен поклопац"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
msgid "Open door"
msgstr "Отворена вратанца"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
msgid "Low on paper"
msgstr "ПонеÑтаје папира"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
msgid "Out of paper"
msgstr "Ðема више папира"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ИÑкључен"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "ЗауÑтављен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "ПоÑуда за отпад је Ñкоро пуна"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "ПоÑуда за отпад је пуна"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Ðе прихвата поÑлове"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обрађује"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Опције штампања"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
-#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "ПојединоÑти штампача"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
-#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Подразумевано кориÑти штампач"
@@ -4837,7 +4794,6 @@ msgstr "Поново покрените када проблем буде реш
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
-#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
@@ -4852,15 +4808,11 @@ msgstr "Ðема штампача"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Додај штампач…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -5067,12 +5019,10 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "ПрочиÑти _након"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Empty Trash"
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Избаци Смеће…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_ПрочиÑти привремене датотеке…"
@@ -5138,7 +5088,7 @@ msgstr "Друго"
msgid "No input source selected"
msgstr "Ðије изабран извор улаза"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1758
msgid "Login _Screen"
msgstr "Екран _за пријављивање"
@@ -5191,7 +5141,6 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "Додајте извор улаза"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Ðачини уноÑа не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
@@ -5213,7 +5162,7 @@ msgstr "Пребаците Ñе на претходни извор"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Супер+Шифт+Размак"
+msgstr "Супер+Shift+Размак"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
@@ -5233,7 +5182,7 @@ msgstr "ЗаменÑки прелазак на Ñледећи извор"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Леви+деÑни алт"
+msgstr "Леви+деÑни Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -5628,7 +5577,7 @@ msgstr "_Профил:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -5639,7 +5588,7 @@ msgstr[3] "Један излаз"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -5648,7 +5597,7 @@ msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "Један улаз"
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "СиÑтемÑки звуци"
@@ -5770,15 +5719,13 @@ msgstr "Олакшајте поÑматрање, Ñлушање, куцање,
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"таÑтатура;миш;a11y;приÑтупачноÑÑ‚;контраÑÑ‚;зум;читач;екран;текÑÑ‚;Ñлова;величин"
-"а;ИкÑ_приÑтуп;лепљиви;таÑтери;Ñпори;одÑкочни;миш;двоÑтруки;клик;заÑтој;"
+"таÑтатура;миш;a11y;приÑтупачноÑÑ‚;контраÑÑ‚;зум;читач;екран;текÑÑ‚;Ñлова;"
+"величина;ИкÑ_приÑтуп;лепљиви;таÑтери;Ñпори;одÑкочни;миш;двоÑтруки;клик;"
+"заÑтој;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6461,7 +6408,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "ПоÑледње пријављивање"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Remove User Account"
msgid "Remove User…"
msgstr "Уклони кориÑника…"
@@ -6682,9 +6628,6 @@ msgid "Failed to join domain"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да приÑтупим домену"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6693,9 +6636,6 @@ msgstr ""
"Покушајте поново."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6766,7 +6706,6 @@ msgstr "Урађено!"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not access “%s†device"
msgstr "Ðе могу да приÑтупим уређају „%s“"
@@ -6775,7 +6714,6 @@ msgstr "Ðе могу да приÑтупим уређају „%s“"
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgid "Could not start finger capture on “%s†device"
msgstr "Ðе могу да ухватим отиÑак прÑта Ñа уређаја „%s“"
@@ -6794,9 +6732,6 @@ msgstr "Јавите Ñе админиÑтратору ÑиÑтема за по
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s†device."
@@ -6874,7 +6809,6 @@ msgstr "Почетак ÑеÑије"
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
-#| msgid "%s - Account Activity"
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — ÐктивноÑÑ‚ налога"
@@ -6936,13 +6870,12 @@ msgstr "ÐеиÑправна лозинка, покушајте поново"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на домен „%s“: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
-msgid "<small>Your account</small>"
-msgstr "<small>Ваш налог</small>"
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваш налог"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
@@ -6973,7 +6906,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Да ли желите да Ñачувате датотеке кориÑника „%s“?"
@@ -6995,7 +6927,6 @@ msgstr "_Задржи датотеке"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Да ли Ñигурно желите да опозовете даљинÑки управљани налог кориÑника „%s“?"
@@ -7070,7 +7001,6 @@ msgstr ""
"кликните прво на иконицу *"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
-#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Извините, али то кориÑничко име није доÑтупно. Пробајте неко друго."
@@ -7080,7 +7010,6 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "КориÑничко име је предуго."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
msgid "The username cannot start with a “-â€."
msgstr "КориÑничко име не може почети Ñа „-“."
@@ -7093,7 +7022,6 @@ msgstr ""
"од а-z, цифре и Ñледеће знакове: . - _"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Биће коришћено за именовање ваше личне фаÑцикле и не може бити измењено."
@@ -7107,10 +7035,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke†action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7128,18 +7052,15 @@ msgstr ""
"таблицу."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, c-format
-#| msgid "Button"
msgid "Button %d"
msgstr "Дугме %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Програм је дефиниÑан"
@@ -7287,7 +7208,6 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#| msgid "No languages found"
msgid "No stylus found"
msgstr "ÐиÑам нашао оловку"
@@ -7337,9 +7257,6 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Ðлатке за подешавање Гном радног окружења"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
@@ -7444,10 +7361,12 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "Врућа тачка"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#| msgid "No regions found"
msgid "No results found"
msgstr "ÐиÑам нашао резултате"
+#~ msgid "<small>Your account</small>"
+#~ msgstr "<small>Ваш налог</small>"
+
#~ msgid "Wayland"
#~ msgstr "Вејланд"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]