[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Jun 2017 15:36:33 +0000 (UTC)
commit fd9beb22927fd0342b294e377342acb56e92fd30
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 19 17:36:06 2017 +0200
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 1739 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 866 insertions(+), 873 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 18ec682..0f11b6e 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-16 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "El visor predeterminado para GDK"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "La ventana GDK usada para crear el contexto GL"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "AcciÃģn del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parÃĄmetro para acciones de invocaciÃģn"
-#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+#: gtk/gtkactionbar.c:442 gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
+#: gtk/gtkactionbar.c:443 gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkheaderbar.c:1933
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -419,27 +419,27 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo estÃĄ empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
-#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtkactionbar.c:449 gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:824 gtk/gtkpaned.c:350 gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃģn"
-#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
-#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+#: gtk/gtkactionbar.c:450 gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkheaderbar.c:1940
+#: gtk/gtknotebook.c:825 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:484
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
-#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#: gtk/gtkactionbar.c:456 gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
-#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+#: gtk/gtkactionbar.c:457 gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra de acciÃģn muestra o no su contenido"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja combinada deberÃa mostrar la aplicaciÃģn predeterminada en "
"la parte superior"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diÃĄlogo"
@@ -525,59 +525,59 @@ msgstr "Tipo de contenido"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diÃĄlogo de selecciÃģn de aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicaciÃģn predeterminada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget deberÃa mostrar la aplicaciÃģn predeterminada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1047
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget deberÃa mostrar las aplicaciones alternativas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1074
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1088
msgid "Widgetâs default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1089
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
@@ -613,17 +613,17 @@ msgstr "Ventana activa"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco mÃĄs recientemente"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menÚ"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menÚ en la parte superior de "
"la ventana"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "AlineaciÃģn horizontal"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "AlineaciÃģn horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "AlineaciÃģn X del hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "AlineaciÃģn vertical"
@@ -727,57 +727,35 @@ msgstr "No homogÃĐneo"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no serÃĄ objeto de tamaÃąo homogÃĐneo"
-#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
-#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
-#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkflowbox.c:3628 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Homogeneous"
msgstr "HomogÃĐneo"
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
+#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkflowbox.c:3629
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaÃąo"
-#: gtk/gtkbox.c:270
+#: gtk/gtkbox.c:250 gtk/gtkcenterbox.c:688
msgid "Baseline position"
msgstr "PosiciÃģn de la lÃnea base"
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkcenterbox.c:689
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posiciÃģn de la lÃnea base de los widgets alineados si hay espacio "
"adicional disponible"
-#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-
-#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: gtk/gtkbox.c:309
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
-"hijo o usado como separaciÃģn"
-
#: gtk/gtkbuilder.c:286
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducciÃģn"
@@ -786,13 +764,13 @@ msgstr "Dominio de traducciÃģn"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducciÃģn que usa gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtklabel.c:769 gtk/gtkmenuitem.c:716 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -800,13 +778,13 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botÃģn, si el botÃģn contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
-#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
-#: gtk/gtkmenuitem.c:741
+#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkmenuitem.c:731
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -814,20 +792,20 @@ msgstr ""
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carÃĄcter "
"se utiliza como el nemotÃĐcnico de la teclas aceleradora"
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:257
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkbutton.c:265 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "El nombre del icono usado para poblar automÃĄticamente el botÃģn"
@@ -943,6 +921,11 @@ msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el ÃĄrea principal"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:568 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolpalette.c:969 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica si la celda se expande"
@@ -1080,7 +1063,7 @@ msgstr "visible"
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -1201,7 +1184,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
@@ -1263,8 +1246,8 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -1277,8 +1260,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1024 gtk/gtkprogressbar.c:239 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1318,21 +1301,21 @@ msgstr "AlineaciÃģn y del texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineaciÃģn vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1070 gtk/gtkprogressbar.c:216 gtk/gtkrange.c:429
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la direcciÃģn en la que aumentan las barras de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:422 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botÃģn incrementable"
@@ -1340,21 +1323,21 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botÃģn incrementable"
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleraciÃģn cuando mantiene apretado un botÃģn"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Digits"
msgstr "DÃgitos"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nÚmero de lugares decimales que mostrar"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtkmenu.c:612 gtk/gtkmodelbutton.c:1039 gtk/gtkmodelbutton.c:1040
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:614 gtk/gtktogglebutton.c:156
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -1386,7 +1369,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1385 gtk/gtklabel.c:776
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -1435,12 +1418,12 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
@@ -1549,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando estÃĄ renderizando el texto. Si no comprende este "
"parÃĄmetro probablemente no lo necesite"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:927 gtk/gtkprogressbar.c:282
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
@@ -1561,16 +1544,16 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:947
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:948
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:985
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura mÃĄxima en caracteres"
@@ -1590,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"CÃģmo romper la cadena en lÃneas mÚltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
@@ -1606,7 +1589,7 @@ msgstr "AlineaciÃģn"
msgid "How to align the lines"
msgstr "CÃģmo alinear las lÃneas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquÃ"
@@ -1759,7 +1742,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botÃģn"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3724
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -1783,12 +1766,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:641
#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Ãrea de la celda"
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:642
#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribuciÃģn de las celdas"
@@ -1852,40 +1835,40 @@ msgstr ""
"Indica si la apariencia del elemento de menÚ es como un elemento de menÚ de "
"radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:476
+#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkheaderbar.c:1946 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:469
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El tÃtulo del diÃĄlogo de selecciÃģn del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RGBA actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "El color RGBA seleccionado"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente"
@@ -1905,103 +1888,103 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: gtk/gtkcolorscale.c:255
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:635
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:635
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:638 gtk/gtklabel.c:872 gtk/gtklistbox.c:3738
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:638
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:641
msgid "Has Menu"
msgstr "Tiene menÚ"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:641
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃģn de la fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃģn de columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que estÃĄ activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:839 gtk/gtkentry.c:842
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:857
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the comboâs dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botÃģn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botÃģn desplegable es sensible cunado el modelo estÃĄ vacÃo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
+#: gtk/gtkcombobox.c:905
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid ""
"The column in the combo boxâs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2009,11 +1992,11 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo de caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creÃģ con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid ""
"The column in the combo boxâs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2021,19 +2004,19 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo de caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:939
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:941
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: gtk/gtkcombobox.c:956
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
msgid ""
"Whether the popupâs width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2057,12 +2040,12 @@ msgstr "ID"
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Único"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:462
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:629
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2071,7 +2054,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Indicadores de estado"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2151,7 +2134,7 @@ msgstr "Altura requerida para el contenido mostrado"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del bÚfer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:954
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
@@ -2159,49 +2142,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el bÚfer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:827
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud mÃĄxima"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:828
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NÚmero mÃĄximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay mÃĄximo"
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:797
msgid "Text Buffer"
msgstr "BÚfer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:798
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de bÚfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtklabel.c:894
msgid "Cursor Position"
msgstr "PosiciÃģn del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtklabel.c:895
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posiciÃģn actual del cursor de inserciÃģn en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtklabel.c:902
msgid "Selection Bound"
msgstr "LÃmite de selecciÃģn"
-#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:813 gtk/gtklabel.c:903
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posiciÃģn en caracteres del extremo opuesto de la selecciÃģn desde el cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid ""
"FALSE displays the âinvisible charâ instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2209,25 +2192,25 @@ msgstr ""
"Falso muestra el ÂŦcarÃĄcter invisibleÂŧ en lugar del texto actual (modo "
"contraseÃąa)"
-#: gtk/gtkentry.c:845
+#: gtk/gtkentry.c:843
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Invisible character"
msgstr "CarÃĄcter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:850
msgid "The character to use when masking entry contents (in âpassword modeâ)"
msgstr ""
"El carÃĄcter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
"ÂŦmodo contraseÃąaÂŧ)"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:857
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2235,41 +2218,41 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botÃģn "
"predeterminado en un diÃĄlogo) cuando se pulse INTRO"
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "NÚmero de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Anchura mÃĄxima en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La anchura mÃĄxima de la entrada, en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:888
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"NÚmero de pÃxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:911 gtk/gtklabel.c:815
msgid "X align"
msgstr "X alineaciÃģn"
-#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:912 gtk/gtklabel.c:816
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2277,58 +2260,58 @@ msgstr ""
"La alineaciÃģn horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revÃĐs "
"para distribuciones D-->I."
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:926
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilÃnea"
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilÃneas a una lÃnea."
-#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtktextview.c:956
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:955
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Advertencia de bloqueo de mayÚsculas"
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:988
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si en las entradas de contraseÃąas se muestra una advertencia cuando "
"el bloqueo de mayÚsculas estÃĄ activo"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Progress Fraction"
msgstr "FracciÃģn de progreso"
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "The current fraction of the task thatâs been completed"
msgstr "La fracciÃģn actual completada de la tarea"
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso del paso del pulso"
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2336,179 +2319,179 @@ msgstr ""
"La fracciÃģn del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Show text in the entry when itâs empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacÃa y no tiene el foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representaciÃģn empleada para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representaciÃģn empleada para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1168
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:1246 gtk/gtkentry.c:1279
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1261
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+#: gtk/gtkentry.c:1262 gtk/gtkentry.c:1296
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1280
+#: gtk/gtkentry.c:1278
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtktextview.c:984
msgid "IM module"
msgstr "MÃģdulo ME"
-#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtktextview.c:985
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "QuÃĐ mÃģdulo de ME se debe usar"
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1329
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "PropÃģsito"
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "PropÃģsito del campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
msgid "hints"
msgstr "pistas"
-#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtklabel.c:777
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1400 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Poblar todo"
-#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "PestaÃąas"
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: gtk/gtkentry.c:1415
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
@@ -2528,7 +2511,7 @@ msgstr "Longitud mÃnima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mÃnima de la clave de bÚsqueda para buscar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@@ -2613,50 +2596,50 @@ msgstr "Fase de propagaciÃģn"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagaciÃģn en la que se ejecuta el controlador"
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: gtk/gtkexpander.c:285
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkexpander.c:293
msgid "Text of the expanderâs label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:783
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:784
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Label fill"
msgstr "Relleno de etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtkexpander.c:325
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica si el widget de etiqueta deberÃa llenar todo el espacio horizontal "
"disponible"
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nivel superior"
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:341
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2664,19 +2647,19 @@ msgstr ""
"Indica si el expansor redimensionarÃĄ la ventana de nivel superior al "
"expandirse y contraerse"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
msgid "Dialog"
msgstr "DiÃĄlogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diÃĄlogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:477
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El tÃtulo del diÃĄlogo de selecciÃģn de archivos."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:491
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura del widget del botÃģn, en caracteres."
@@ -2697,7 +2680,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar quÃĐ archivos se estÃĄn mostrando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+#: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Local Only"
msgstr "SÃģlo local"
@@ -2800,56 +2783,56 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etiqueta del botÃģn de cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de bÚsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:557 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "PosiciÃģn X"
-#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558
msgid "X position of child widget"
msgstr "PosiciÃģn X del widget hijo"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:567
msgid "Y position"
msgstr "PosiciÃģn Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
msgid "Y position of child widget"
msgstr "PosiciÃģn Y del widget hijo"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3601 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:446
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selecciÃģn"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3602 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:447
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selecciÃģn"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkflowbox.c:3615 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una Única pulsaciÃģn"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtkflowbox.c:3616 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:455
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una Única pulsaciÃģn"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729
+#: gtk/gtkflowbox.c:3645
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "NÚmero mÃnimo de hijos por lÃnea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730
+#: gtk/gtkflowbox.c:3646
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2857,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"La cantidad mÃnima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
"orientaciÃģn dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: gtk/gtkflowbox.c:3659
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "NÚmero mÃĄximo de hijos por lÃnea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744
+#: gtk/gtkflowbox.c:3660
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2869,64 +2852,64 @@ msgstr ""
"La cantidad mÃĄxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
"orientaciÃģn dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3756
+#: gtk/gtkflowbox.c:3672
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaciado vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: gtk/gtkflowbox.c:3673
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3768
+#: gtk/gtkflowbox.c:3684
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaciado horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3769
+#: gtk/gtkflowbox.c:3685
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El tÃtulo del diÃĄlogo de selecciÃģn de tipografÃa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografÃa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nombre de la tipografÃa seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:549
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar tipografÃa en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:550
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografÃa seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/gtkfontbutton.c:565
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaÃąo en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfontbutton.c:566
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaÃąo de tipografÃa seleccionado"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+#: gtk/gtkfontbutton.c:582
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+#: gtk/gtkfontbutton.c:583
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si estilo de tipografÃa seleccionado se muestra en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: gtk/gtkfontbutton.c:598
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamaÃąo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+#: gtk/gtkfontbutton.c:599
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indica si el tamaÃąo de tipografÃa seleccionado se muestra en la etiqueta"
@@ -2983,18 +2966,14 @@ msgstr "Apariencia del marco"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:798
msgid "Number of points"
msgstr "NÚmero de puntos"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:799
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "NÚmero de puntos necesitados para lanzar el gesto"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"
-
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de retardo"
@@ -3011,301 +2990,301 @@ msgstr "OrientaciÃģn"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientaciones permitidas"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gestionar sÃģlo eventos tÃĄctiles"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica si el gesto sÃģlo gestiona eventos tÃĄctiles"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica si el gesto es exclusivo"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "NÚmero del botÃģn"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "NÚmero de botÃģn al que escuchar"
-#: gtk/gtkglarea.c:772
+#: gtk/gtkglarea.c:721
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: gtk/gtkglarea.c:773
+#: gtk/gtkglarea.c:722
msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:795
+#: gtk/gtkglarea.c:744
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizado automÃĄtico"
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: gtk/gtkglarea.c:745
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"
-#: gtk/gtkglarea.c:816
+#: gtk/gtkglarea.c:765
msgid "Has alpha"
msgstr "Tiene alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: gtk/gtkglarea.c:766
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Indica si el bÚfer de color tiene un componente alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tiene un bÚfer de profundidad"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un bÚfer de profundidad"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tiene un bÚfer de plantilla"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un bÚfer de plantilla"
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usar OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indica si el contexto usa OpenGL u OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:1717
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1725
+#: gtk/gtkgrid.c:1724
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: gtk/gtkgrid.c:1726
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1732
+#: gtk/gtkgrid.c:1731
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogÃĐnea"
-#: gtk/gtkgrid.c:1733
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/gtkgrid.c:1738
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogÃĐnea"
-#: gtk/gtkgrid.c:1740
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/gtkgrid.c:1745
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila de la lÃnea base"
-#: gtk/gtkgrid.c:1747
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La fila que alinear a la lÃnea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkgrid.c:1757 gtk/gtkmenu.c:822
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El nÚmero de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
-#: gtk/gtkgrid.c:1765
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El nÚmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkgrid.c:1770 gtk/gtklayout.c:583 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El nuĖmero de columnas que un hijo engendra"
-#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1777 gtk/gtklayout.c:592 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El nÚmero de filas que un hijo engendra"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
msgid "The title to display"
msgstr "El tÃtulo que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1954
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtÃtulo que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
msgid "Custom Title"
msgstr "TÃtulo personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "TÃtulo personalizado del widget que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "DistribuciÃģn la decoraciÃģn"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribuciÃģn par ala decoraciÃģn de las ventanas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "DistribuciÃģn la decoraciÃģn establecida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2019
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoraciÃģn de la distribuciÃģn"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtÃtulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtÃtulo"
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
msgstr "NÚmero de columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nÚmero de columnas que se mostrarÃĄn"
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:502
+#: gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:518
+#: gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkiconview.c:534
+#: gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Item Orientation"
msgstr "OrientaciÃģn del elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:582
+#: gtk/gtkiconview.c:581
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"CÃģmo se sitÚan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demÃĄs"
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sugerencia"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
"elementos"
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Item Padding"
msgstr "SeparaciÃģn del elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:625
+#: gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "SeparaciÃģn alrededor de la vista de iconos"
@@ -3333,8 +3312,8 @@ msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
-#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:543
+#: gtk/gtktoolpalette.c:907
msgid "Icon size"
msgstr "TamaÃąo del icono"
@@ -3383,40 +3362,40 @@ msgstr "Usar alternativa"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
-#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar el botÃģn de cerrar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkinfobar.c:347
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica si se debe incluir un botÃģn de cerrar estÃĄndar"
#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrarÃĄ esta ventana"
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:770
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
msgid "Justification"
msgstr "JustificaciÃģn"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:798
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3426,19 +3405,19 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineaciÃģn de la etiqueta dentro de su ubicaciÃģn. Consulte "
"GtkLabel:xalign para ello"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid "Y align"
msgstr "AlineaciÃģn Y"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "La alineaciÃģn vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:841
msgid "Pattern"
msgstr "PatrÃģn"
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: gtk/gtklabel.c:842
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3446,46 +3425,46 @@ msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:848
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de lÃnea"
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajustar las lÃneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:864
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de lÃnea"
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cÃģmo se hace el ajuste de lÃnea"
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratÃģn"
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemÃģnica"
-#: gtk/gtklabel.c:894
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotÃĐcnica del acelerador para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:887
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemÃģnico"
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtklabel.c:888
msgid "The widget to be activated when the labelâs mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activarÃĄ cuando se presione la tecla mnemotÃĐcnica de la "
"etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:928
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3493,107 +3472,99 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtklabel.c:966
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de lÃnea Única"
-#: gtk/gtklabel.c:981
+#: gtk/gtklabel.c:967
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta estÃĄ en modo de lÃnea Única"
-#: gtk/gtklabel.c:997
-msgid "Angle"
-msgstr "Ãngulo"
-
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ãngulo al cual la etiqueta se rota"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:986
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura mÃĄxima de la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Number of lines"
msgstr "NÚmero de lÃneas"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "El nÚmero requerido de lÃneas, al recortar una etiqueta envolvente"
-#: gtk/gtklayout.c:585
+#: gtk/gtklayout.c:584
msgid "The width of the layout"
msgstr "La anchura de la distribuciÃģn"
-#: gtk/gtklayout.c:594
+#: gtk/gtklayout.c:593
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribuciÃģn"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:980
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:981
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mÃnimo del nivel para la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:996
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mÃnimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor mÃĄximo del nivel para la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:1011
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mÃĄximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El modo del indicador del valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+#: gtk/gtklevelbar.c:1032
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invertir la direcciÃģn en la que aumentan las barras de progreso"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "El URI asociado a este botÃģn"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3725
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
@@ -3728,145 +3699,145 @@ msgstr "Ventana emergente"
msgid "The popover"
msgstr "La ventana emergente"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "El elemento del menÚ actualmente seleccionado"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de aceleraciÃģn"
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grupo de aceleraciÃģn que contiene los aceleradores para el menÚ"
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:642 gtk/gtkmenuitem.c:702
msgid "Accel Path"
msgstr "Ruta del acelerador"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
"aceleraciÃģn de elementos hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Attach Widget"
msgstr "Acoplar widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "El menÚ al que estÃĄ acoplado el widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor en el que se mostrarÃĄ el menÚ"
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamaÃąo para conmutar"
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleano que indica si el menÚ reserva espacio para conmutadores e iconos"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Anchor hints"
msgstr "Pistas de anclajes"
-#: gtk/gtkmenu.c:729
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
"Pistas de posicionamiento para cuando el menÚ puede salirse de la pantalla"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx del anclaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal del anclaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:780
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy del anclaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/gtkmenu.c:781
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Desplazamiento vertical del anclaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid "Menu type hint"
msgstr "Pista de tipo de menÚ"
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Pista de tipo de ventana de menÚ"
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:821
msgid "Left Attach"
msgstr "Acoplar a la izquierda"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Right Attach"
msgstr "Acoplar a la derecha"
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El nÚmero de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Top Attach"
msgstr "Acoplamiento superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:842
+#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El nÚmero de filas que acoplar por encima del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: gtk/gtkmenu.c:845
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Acoplamiento inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:850
+#: gtk/gtkmenu.c:846
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El nÚmero de filas que acoplar por debajo del hijo"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkmenuitem.c:686 gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Submenu"
msgstr "SubmenÚ"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:697
+#: gtk/gtkmenuitem.c:687
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "El submenÚ acoplado al elemento del menÚ, o NULL si no tiene ninguno"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:713
+#: gtk/gtkmenuitem.c:703
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menÚ"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:727
+#: gtk/gtkmenuitem.c:717
msgid "The text for the child label"
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "Take Focus"
msgstr "Toma el foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:405
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menÚ obtiene el foco del teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr "MenÚ"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menÚ desplegable"
@@ -3914,47 +3885,47 @@ msgstr "Ãrea de mensajes"
msgid "GtkBox that holds the dialogâs primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diÃĄlogo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol de este botÃģn"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
msgid "The icon"
msgstr "El icono"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "The text"
msgstr "El texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1054
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre del menÚ"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1055
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nombre del menÚ que abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1071
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indica si el menÚ es padre"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1085
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1086
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "Iconic"
msgstr "IcÃģnico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
@@ -3986,7 +3957,7 @@ msgstr "TÃtulo del diÃĄlogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El tÃtulo del diÃĄlogo de selecciÃģn de archivos"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1625 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -4002,60 +3973,60 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica si el diÃĄlogo es visible actualmente"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diÃĄlogo"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:749
msgid "Page"
msgstr "PÃĄgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:750
msgid "The index of the current page"
msgstr "El Ãndice de la pÃĄgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Tab Position"
msgstr "PosiciÃģn del tabulador"
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "QuÃĐ lado del cuaderno contiene las pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si se deben mostrar las pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si es TRUE, aÃąadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emergente"
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4063,97 +4034,97 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botÃģn derecho del ratÃģn en el cuaderno emerge un "
"menÚ que puede usar para ir a una pÃĄgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: gtk/gtknotebook.c:810
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestaÃąa"
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "The string displayed on the childâs tab label"
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaÃąa hija"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menÚ"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed in the childâs menu entry"
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menÚ hijo"
-#: gtk/gtknotebook.c:841
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Tab expand"
msgstr "ExpansiÃģn de la pestaÃąa"
-#: gtk/gtknotebook.c:842
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "Whether to expand the childâs tab"
msgstr "Indica si se deben expandir la pestaÃąas del hijo"
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la pestaÃąa"
-#: gtk/gtknotebook.c:849
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether the childâs tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si se debe rellenar el ÃĄrea asignada de las pestaÃąas hijas"
-#: gtk/gtknotebook.c:856
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Tab reorderable"
msgstr "PestaÃąa reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:857
+#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la pestaÃąa se puede reordenar por una acciÃģn del usuario"
-#: gtk/gtknotebook.c:863
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab detachable"
msgstr "PestaÃąa desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:864
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la pestaÃąa es desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:869 gtk/gtkscrollbar.c:112
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
-#: gtk/gtknotebook.c:880
+#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del ÃĄrea de "
"pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:119
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
-#: gtk/gtknotebook.c:896
+#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del ÃĄrea de "
"pestaÃąas"
-#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:900 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botÃģn estÃĄndar de flecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botÃģn estÃĄndar de flecha de avance"
@@ -4161,19 +4132,19 @@ msgstr "Mostrar el botÃģn estÃĄndar de flecha de avance"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "La orientaciÃģn del orientable"
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: gtk/gtkoverlay.c:611
msgid "Pass Through"
msgstr "Pasar por"
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: gtk/gtkoverlay.c:611
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#: gtk/gtkoverlay.c:624
msgid "Index"
msgstr "Ãndice"
-#: gtk/gtkoverlay.c:777
+#: gtk/gtkoverlay.c:625
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "El Ãndice de la superposiciÃģn en el padre, -1 para el hijo principal"
@@ -4193,58 +4164,58 @@ msgstr "Dispositivo ÂŦpadÂŧ"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositivo ÂŦpadÂŧ que controlar"
-#: gtk/gtkpaned.c:354
+#: gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"PosiciÃģn del separador cada hoja de la ventana en pÃxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "PosiciÃģn establecida"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad ÂŦPosiciÃģnÂŧ"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:375
msgid "Minimal Position"
msgstr "PosiciÃģn mÃnima"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Smallest possible value for the âpositionâ property"
msgstr "El valor mÃĄs pequeÃąo posible para la propiedad ÂŦpositionÂŧ"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:392
msgid "Maximal Position"
msgstr "PosiciÃģn mÃĄxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Largest possible value for the âpositionâ property"
msgstr "El valor mÃĄs alto posible para la propiedad ÂŦpositionÂŧ"
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "Wide Handle"
msgstr "Tirador ancho"
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:425
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:429
+#: gtk/gtkpaned.c:426
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: gtk/gtkpaned.c:445
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse mÃĄs pequeÃąo que sus requisitos"
@@ -4256,11 +4227,11 @@ msgstr "UbicaciÃģn que seleccionar"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicaciÃģn que resaltar en la barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4297,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicaciÃģn"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sÃģlo incluye archivos locales"
@@ -4327,19 +4298,19 @@ msgstr ""
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
"son menÚs"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica si la vista estÃĄ cargando las ubicaciones"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Fetching networks"
msgstr "Obteniendo redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica si la vista estÃĄ obteniendo redes"
@@ -4395,35 +4366,35 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica si la fila representa una ubicaciÃģn de la red"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1582
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1583
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1596
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "RectÃĄngulo al que la ventana de burbuja apunta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "PosiciÃģn en la que colocar la ventana de burbuja"
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Constraint"
msgstr "RestricciÃģn"
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1640
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "RestricciÃģn para la posiciÃģn de la ventana emergente"
@@ -4747,36 +4718,36 @@ msgstr "Indica si el diÃĄlogo soporta selecciÃģn"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica si la aplicaciÃģn tiene una selecciÃģn"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+#: gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Fraction"
msgstr "FracciÃģn"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: gtk/gtkprogressbar.c:224
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracciÃģn del trabajo total que ha sido completado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+#: gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso del pulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracciÃģn del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:240
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrarÃĄ en la barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+#: gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:315
+#: gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4801,21 +4772,21 @@ msgstr "El elemento del menÚ de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botÃģn de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:430
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la direcciÃģn en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustmentâs lower "
"side"
@@ -4823,11 +4794,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botÃģn de desplazamiento que apunta al lado "
"mÃĄs bajo del ajuste"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustmentâs upper "
"side"
@@ -4835,37 +4806,37 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botÃģn de flecha que apunta al lado mÃĄs alto "
"del ajuste"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: gtk/gtkrange.c:473
+#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los grÃĄficos "
"mientras se llena."
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:478
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dÃgitos"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El nÚmero de dÃgitos al que redondear el valor."
@@ -4959,35 +4930,35 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaÃąo de la lista de recursos usados recientemente"
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:445
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transiciÃģn"
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:445
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animaciÃģn usado en la transiciÃģn"
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkrevealer.c:258 gtk/gtkstack.c:441
msgid "Transition duration"
msgstr "DuraciÃģn de la transiciÃģn"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkrevealer.c:259 gtk/gtkstack.c:441
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duraciÃģn de la animaciÃģn, en milisegundos"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Reveal Child"
msgstr "Mostrar hijo"
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:266
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: gtk/gtkrevealer.c:272
msgid "Child Revealed"
msgstr "Hijo mostrado"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:273
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animaciÃģn"
@@ -5015,33 +4986,33 @@ msgstr "Iconos"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: gtk/gtkscale.c:775
-#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-msgstr "El nÚmero de decimales al que se redondea el valor"
+#: gtk/gtkscale.c:768
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "El nÚmero de lugares decimales que se mostrarÃĄn en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:782
+#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: gtk/gtkscale.c:789
+#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
-#: gtk/gtkscale.c:790
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-#: gtk/gtkscale.c:796
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "PosiciÃģn del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:797
+#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posiciÃģn en que se muestra el valor actual"
@@ -5079,126 +5050,126 @@ msgstr "CÃģmo se deberÃa determinar el tamaÃąo del contenido"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segundo botÃģn con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
"de la barra de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un botÃģn secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃģn horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃģn vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
msgid "Window Placement"
msgstr "ColocaciÃģn de la ventana"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mÃnima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mÃnima que la ventana desplazada reservarÃĄ para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mÃnima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mÃnima que la ventana desplazada reservaraĖ para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "SuperposiciÃģn del desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposiciÃģn del desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:646
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Anchura mÃĄxima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mÃĄxima que la ventana desplazada reservarÃĄ para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura mÃĄxima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mÃĄxima que la ventana desplazada reservaraĖ para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar anchura natural"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar altura natural"
@@ -5217,11 +5188,11 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el botÃģn de cerrar en la barra de herramientas"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:127
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:128
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sÃģlo se deja en blanco"
@@ -5682,29 +5653,29 @@ msgstr "Acelerador"
msgid "Disabled text"
msgstr "Texto desactivado"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamaÃąo del acelerador"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamaÃąo del tÃtulo"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Nombre de la secciÃģn"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nombre de la vista"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura mÃĄxima"
@@ -5773,15 +5744,15 @@ msgstr ""
"Las direcciones en las cuales el tamaÃąo del grupo afecta a los tamaÃąos "
"solicitados de sus widgets componentes"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttonâs "
"nearest step increment"
@@ -5789,35 +5760,35 @@ msgstr ""
"Indica si los valores errÃģneos se cambian por el valor mÃĄs cercano de un "
"botÃģn incrementable"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Numeric"
msgstr "NumÃĐrico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numÃĐricos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botÃģn giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus lÃmites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualizaciÃģn"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botÃģn incrementable se actualiza siempre, o sÃģlo cuando el "
"valor es legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
@@ -5825,55 +5796,55 @@ msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si el marcador incrementable estÃĄ activo"
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:405
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "TamaÃąo homogÃĐneo"
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "HomogÃĐneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "TamaÃąo horizontal homogÃĐneo"
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:429
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "HomogÃĐneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:429
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "TamaÃąo vertical homogÃĐneo"
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkstack.c:433
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkstack.c:433
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:437
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:437
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:449
msgid "Transition running"
msgstr "TransiciÃģn en ejecuciÃģn"
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:449
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transiciÃģn estÃĄ o no en ejecuciÃģn"
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkstack.c:453
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamaÃąo"
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkstack.c:453
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -5881,33 +5852,33 @@ msgstr ""
"Indica si el tamaÃąo debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de "
"distinto tamaÃąo"
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: gtk/gtkstack.c:463
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la pÃĄgina hija"
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: gtk/gtkstack.c:470
msgid "The title of the child page"
msgstr "El tÃtulo de la pÃĄgina hija"
-#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: gtk/gtkstack.c:498
+#: gtk/gtkstack.c:477
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la pÃĄgina hija"
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atenciÃģn"
-#: gtk/gtkstack.c:523
+#: gtk/gtkstack.c:502
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la pÃĄgina necesita atenciÃģn"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:280
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@@ -5955,11 +5926,11 @@ msgstr "Tipo de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:697
+#: gtk/gtkswitch.c:615
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si el interruptor estÃĄ encendido o apagado"
-#: gtk/gtkswitch.c:712
+#: gtk/gtkswitch.c:630
msgid "The backend state"
msgstr "El estado del ÂŦbackendÂŧ"
@@ -6017,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este bÚfer para pegar desde el portapapeles "
"y el destino del DND"
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
+#: gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtktexthandle.c:713 gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
@@ -6113,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "JustificaciÃģn a la izquierda, derecha o centro"
@@ -6130,7 +6101,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
@@ -6138,15 +6109,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en pÃxeles"
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "NÚmero de pÃxeles para el sangrado del pÃĄrrafo"
@@ -6162,7 +6133,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "PÃxeles encima de las lÃneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los pÃĄrrafos"
@@ -6170,7 +6141,7 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los pÃĄrrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "PÃxeles debajo de las lÃneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los pÃĄrrafos"
@@ -6178,7 +6149,7 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los pÃĄrrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco entre las lÃneas ajustadas en un pÃĄrrafo"
@@ -6198,14 +6169,14 @@ msgstr "Tachado RGBA"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del tachado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las lÃneas, a los lÃmites de las palabras, a los "
"lÃmites de los caracteres, o nunca"
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "PestaÃąas personalizadas para este texto"
@@ -6399,79 +6370,79 @@ msgstr "CaracterÃsticas de la tipografÃa establecidas"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las caracterÃsticas de la tipografÃa"
-#: gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktextview.c:792
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "PÃxeles sobre las lÃneas"
-#: gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "PÃxeles por debajo de las lÃneas"
-#: gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktextview.c:854
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Top Margin"
msgstr "Margen superior"
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura del margen superior en pÃxeles"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:916
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:917
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura del margen inferior en pÃxeles"
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:940
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserciÃģn"
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Buffer"
msgstr "BÚfer"
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El bÚfer que se estÃĄ mostrando"
-#: gtk/gtktextview.c:958
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:964
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabuladores"
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultarÃĄ en la introducciÃģn de un carÃĄcter tabulador"
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaciada"
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica si se debe usar una tipografÃa monoespaciada"
@@ -6479,41 +6450,41 @@ msgstr "Indica si se debe usar una tipografÃa monoespaciada"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botÃģn de conmutaciÃģn debe estar pulsado"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtktoolpalette.c:937
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "CÃģmo dibujar la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnât fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "TamaÃąo de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:923
msgid "Icon size set"
msgstr "TamaÃąo del icono establecido"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: gtk/gtktoolbar.c:560 gtk/gtktoolpalette.c:924
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaÃąo del icono"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolbar.c:577 gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaÃąo que otros elementos "
@@ -6548,11 +6519,11 @@ msgstr "Icono del widget"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: gtk/gtktoolitem.c:132
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si es horizontal"
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:133
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -6560,11 +6531,11 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"estÃĐ en orientaciÃģn horizontal."
-#: gtk/gtktoolitem.c:149
+#: gtk/gtktoolitem.c:139
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si es vertical"
-#: gtk/gtktoolitem.c:150
+#: gtk/gtktoolitem.c:140
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -6572,11 +6543,11 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"estÃĐ en orientaciÃģn vertical."
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtktoolitem.c:146
msgid "Is important"
msgstr "Es importante"
-#: gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtktoolitem.c:147
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6585,77 +6556,81 @@ msgstr ""
"Cuando estÃĄ a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "El tÃtulo leÃble por humanos de este grupo de elementos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Collapsed"
msgstr "ContraÃdo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos estÃĄn ocultos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsis"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Header Relief"
msgstr "Relieve de la cabecera"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relieve del botÃģn de cabecera del grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica si el elemento deberÃa llenar todo el espacio disponible"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "New Row"
msgstr "Fila nueva"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica si el elemento deberÃa iniciar una fila nueva"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "PosiciÃģn del elemento en su grupo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+#: gtk/gtktoolpalette.c:908
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "TamaÃąo de los iconos en esta paleta de herramientas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: gtk/gtktoolpalette.c:955
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica si el elemento del grupo deben ser el Único expandido en un "
"determinado momento"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
+#: gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -6711,129 +6686,129 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de ÃĄrbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsaciÃģn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar bÚsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a travÃĐs de las "
"columnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de bÚsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a travÃĐs de ella en una bÚsqueda interactiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Hover Selection"
msgstr "SelecciÃģn al pasar por encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1104
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selecciÃģn debe seguir al puntero"
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:1125
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "SangrÃa extra para cada nivel"
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selecciÃģn de mÚltiples elementos arrastrÃĄndo el "
"puntero del ratÃģn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lÃneas de la rejilla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar lÃneas del ÃĄrbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las lÃneas en la vista del ÃĄrbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
@@ -6842,7 +6817,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -6943,11 +6918,11 @@ msgstr ""
"ID de columna de ordenaciÃģn lÃģgica que ordena esta columna cuando se "
"selecciona para ordenar"
-#: gtk/gtkviewport.c:357
+#: gtk/gtkviewport.c:351
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkviewport.c:358
+#: gtk/gtkviewport.c:352
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visiÃģn"
@@ -6960,23 +6935,23 @@ msgstr "Usar iconos simbÃģlicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbÃģlicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1069
+#: gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1076
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "El widget padre de este widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Width request"
msgstr "PeticiÃģn de anchura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1148
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6984,11 +6959,11 @@ msgstr ""
"Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Height request"
msgstr "PeticiÃģn de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1091
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6996,255 +6971,246 @@ msgstr ""
"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
"solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratÃģn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisiÃģn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisiÃģn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisiÃģn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirÃĄ la acciÃģn predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La mÃĄscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto de la sugerencia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1278 gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de sugerencias"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "The widgetâs window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "CÃģmo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "CÃģmo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margen al inicio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional al inicio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Margin on End"
msgstr "Margen al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los mÃĄrgenes"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ExpansiÃģn horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃĄs espacio horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansiÃģn horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ExpansiÃģn vertial"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃĄs espacio vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1438
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansiÃģn vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1453
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidad para el widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1470
+#: gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escalado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor de escalado de la ventana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "CSS Name"
msgstr "Nombre CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "El nombre de este widget en el ÃĄrbol CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "El tÃtulo de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador Único para la ventana para usarlo al restaurar una sesiÃģn"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador Único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7252,99 +7218,81 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ÃĐsta este encima)"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "PosiciÃģn de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posiciÃģn inicial de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ocultar la barra de tÃtulo al maximizar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "If this windowâs titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indica si la barra de tÃtulo de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
-"estÃĄ maximizada"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "MnemÃģnicos visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemÃģnicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectÃĄngulos de foco estÃĄn visibles actualmente en esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "EstÃĄ activo"
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Foco en el nivel superior"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:970
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7352,91 +7300,91 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender quÃĐ clase de ventana "
"es ÃĐsta y cÃģmo tratar con ella."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should be brought to the userâs attention."
msgstr "Cierto si la ventana debe llamar la atenciÃģn del usuario."
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminable"
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botÃģn de cierre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que estÃĄ acoplada la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:1105
+#: gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Is maximized"
msgstr "EstÃĄ maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1106
+#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana estÃĄ maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1155
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1128
+#: gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
@@ -7464,6 +7412,51 @@ msgstr "TÃtulo del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El tÃtulo del perfil de color que usar"
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
+#~ "hijo o usado como separaciÃģn"
+
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ãngulo"
+
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Ãngulo al cual la etiqueta se rota"
+
+#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "El nÚmero de decimales al que se redondea el valor"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Eventos"
+
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mÃĄscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Ocultar la barra de tÃtulo al maximizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this windowâs titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la barra de tÃtulo de la ventana se debe ocultar cuando la "
+#~ "ventana estÃĄ maximizada"
+
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Foco en el nivel superior"
+
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
+
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "No mostrar todo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]