[gnome-internet-radio-locator] Add Spanish translation



commit ad4dece4ea4b652aea99ed1370f0d1894d49bb63
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 20 10:42:04 2017 +0000

    Add Spanish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/es.po   |  522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 523 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1c1c889..020032f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 de
+es
 hr
 id
 nb
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..51eb3da
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: girl master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily "
+#| "find and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+msgid ""
+"GNOME Internet Radio Locator (GIRL) allows users to easily find and listen "
+"to live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+msgstr ""
+"GIRL, el programa para buscar emisoras de radio de Internet de GNOME, "
+"permite a los usuarios buscar y grabar fácilmente programas de radio en vivo "
+"o en difusión de Internet."
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper "
+#| "such as Totem to be installed for playback and streamripper to be "
+#| "installed for recording live radio streams of supported radio stations."
+msgid ""
+"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires gstreamer 1.0 to be "
+"installed for playback of supported radio stations."
+msgstr ""
+"GIRL está desarrollado para el escritorio GNOME y necesita que esté "
+"instalado gstreamer 1.0 para reproducir las emisoras de radio soportadas."
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
+"GIRL."
+msgstr ""
+"Disfrute escuchando y grabando desde las emisoras de radio de Internet "
+"soportadas en GIRL."
+
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
+msgid "Internet Radio Locator"
+msgstr "Buscador de radio de Internet"
+
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:692
+msgid "Locate Internet Radio Stations"
+msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
+msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
+msgstr "Radio;Prograna;Emisora;Estación;Buscador;"
+
+#: ../src/girl-gui.c:59
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: ../src/girl-gui.c:59
+msgid "Add a new radio station"
+msgstr "Añadir una emisora de radio nueva"
+
+#: ../src/girl-gui.c:62
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:62
+msgid "Search by location for radio stations"
+msgstr "Buscar emisoras de radio por ubicación"
+
+#: ../src/girl-gui.c:66
+msgid "Listen"
+msgstr "Escuchar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:66
+msgid "Listen to selected radio station"
+msgstr "Escuchar la emisora de radio seleccionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:70
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:70
+msgid "Record selected radio station"
+msgstr "Grabar la emisora de radio seleccionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:74
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: ../src/girl-gui.c:74
+msgid "Stop recording selected radio station"
+msgstr "Detener la grabación de la emisora de radio seleccionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:78
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/girl-gui.c:79
+msgid "Go back to the previous radio station"
+msgstr "Ir a la emisora de radio anterior"
+
+#: ../src/girl-gui.c:81
+msgid "Stations"
+msgstr "Emisoras"
+
+#: ../src/girl-gui.c:81
+msgid "Internet Radio Stations"
+msgstr "Emisoras de radio de Internet"
+
+#: ../src/girl-gui.c:84
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/girl-gui.c:84
+msgid "Proceed to the next radio station"
+msgstr "Ir a la siguiente emisora de radio"
+
+#: ../src/girl-gui.c:87
+msgid "Station"
+msgstr "Emisora"
+
+#: ../src/girl-gui.c:88
+msgid "About the current Station"
+msgstr "Acerca de la emisora actual"
+
+#: ../src/girl-gui.c:91
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../src/girl-gui.c:92
+msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Acerca del buscador de radio de Internet de GNOME"
+
+#: ../src/girl-gui.c:96
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/girl-gui.c:97
+msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Salir del buscador de radio de Internet de GNOME"
+
+#: ../src/girl-gui.c:206
+#, c-format
+msgid "Playing %s"
+msgstr "Reproduciendo %s"
+
+#. The Listeners dialog
+#: ../src/girl-gui.c:232
+msgid "Select a listener"
+msgstr "Seleccionar un reproductor"
+
+#: ../src/girl-gui.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
+msgstr "Falló al abrir %s. Instálelo.\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:269 ../src/girl-gui.c:777 ../src/girl-gui.c:1118
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s\n"
+msgstr "Falló al abrir %s\n"
+
+#. The Programs dialog
+#: ../src/girl-gui.c:370
+msgid "Select a program"
+msgstr "Seleccionar un programa"
+
+#: ../src/girl-gui.c:401 ../src/girl-gui.c:411 ../src/girl-gui.c:594
+#: ../src/girl-gui.c:763 ../src/girl-gui.c:961 ../src/girl-gui.c:1103
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s.\n"
+msgstr "Falló al abrir %s.\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:515
+#, c-format
+msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Su búsqueda por ubicación ha encontrado la emisora %s en %s: %s"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:552
+msgid "Search by location"
+msgstr "Buscar por emisora"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:732
+msgid "Select a station"
+msgstr "Seleccionar una emisora"
+
+#: ../src/girl-gui.c:873
+#, c-format
+msgid "Found location %s"
+msgstr "Encontrada ubicación %s"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:908
+msgid "New radio station"
+msgstr "Nueva emisora de radio"
+
+#. The Streams dialog
+#: ../src/girl-gui.c:1074
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccionar un flujo"
+
+#: ../src/girl-gui.c:1205
+#, c-format
+msgid "Selection cleared!\n"
+msgstr "Selección eliminada\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:1241
+msgid "GIRL"
+msgstr "GIRL"
+
+#: ../src/girl-gui.c:1243
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Buscador de radio de Internet de GNOME"
+
+#: ../src/girl-gui.c:1255
+msgid "Couldn't create pixmap"
+msgstr "No se pudo crear el mapa de píxeles"
+
+#: ../src/girl-gui.c:1272
+msgid ""
+"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
+"\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
+msgstr ""
+"Seleccione una ubicación en «Buscar» o elija una emisora de radio en "
+"«Emisoras». Pulse «Escuchar» para escuchar la emisora o «Grabar» para "
+"grabarla."
+
+#: ../src/girl-gui.c:1274
+msgid ""
+"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
+"the station."
+msgstr ""
+"Busque una emisora de radio en «Emisoras» y pulse «Escuchar» para escuchar "
+"la emisora."
+
+#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
+#: ../src/girl-station.c:243
+#, c-format
+msgid "Recording from %s in %s to %s"
+msgstr "Grabando de %s en %s a %s"
+
+#: ../src/girl-station.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"An error happened trying to play %s\n"
+"Either the file doesn't exist, or you don't have a player for it."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar reproducir %s\n"
+"O bien el archivo no existe o no tiene un reproductor para él."
+
+#: ../src/girl-station.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"An error happened trying to record %s\n"
+"Either the file doesn't exist, or you don't have a recorder for it."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar grabar %s\n"
+"O bien el archivo no existe o no tiene un grabador para él."
+
+#: ../src/girl-station.c:298 ../src/girl-station.c:318
+#: ../src/girl-station.c:435 ../src/girl-station.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed to run %s (%i)\n"
+msgstr "Falló al ejecutar %s (%i)\n"
+
+#: ../src/girl-station.c:345 ../src/girl-station.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open URL: '%s'\n"
+"Status code: %i\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Falló al abrir el URL: «%s»\n"
+"Código de estado: %i\n"
+"Detalles: %s"
+
+#: ../src/girl-station.c:363 ../src/girl-station.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open URL: '%s'\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Falló al abrir el URL: «%s»\n"
+"Detalles: %s"
+
+#: ../src/girl.c:76
+msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+msgstr "Falló al iniciar GNOME VFS\n"
+
+#: ../src/girl.c:130
+#, c-format
+msgid "%i station"
+msgid_plural "%i stations"
+msgstr[0] "%i emisora"
+msgstr[1] "%i emisoras"
+
+#: ../src/girl.c:131
+#, c-format
+msgid "and %i stream found"
+msgid_plural "and %i streams found"
+msgstr[0] "y %i flujo encontrado"
+msgstr[1] "y %i flujos encontrados"
+
+#: ../src/girl.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/girl.c:201
+#, c-format
+msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
+msgstr "Seleccionada la emisora de radio anterior %s en %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:264
+#, c-format
+msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Seleccionada la siguiente emisora de radio %s en %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:367
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
+msgstr "Seleccionada %s en %s: %s (%f)"
+
+#: ../src/girl.c:415
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s"
+msgstr "Seleccionada %s en %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:464 ../src/girl.c:512
+#, c-format
+msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Seleccionada la emisora de radio %s en %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:562
+#, c-format
+msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
+msgstr "Seleccionada %s [%s] [%s] [%s]"
+
+#: ../src/girl.c:660
+msgid ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
+"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (Brazilian Portuguese "
+"translation)\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im> (German translation)\n"
+"Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (French translation)\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (Swedish translation)\n"
+msgstr ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (traducción al brasileño portugués)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (traducción al serbio)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (traducción al alemán)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (traducción al polaco)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (traducción al turco)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (traducción al húngaro)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (traducción al indonesio)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traducción al español)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (traducción al eslovaco)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (traducción al griego)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (traducción al griego)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (traducción al bosnio)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (traducción al brasileño portugués)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (traducción al islandés)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (traducción al sueco)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (traducción al portugués)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (traducción al turco)\n"
+"Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (traducción al español)\n"
+"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (traducción al serbio)\n"
+"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (traducción al húngaro)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (traducción al brasileño "
+"portugués)\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im> (traducción al alemán)\n"
+"Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (traducción al francés)\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (traducción al sueco)\n"
+
+#: ../src/girl.c:693
+#| msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+msgid "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
+
+#: ../src/girl.c:694
+msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)"
+
+#: ../src/girl.c:694
+msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)"
+
+#: ../src/girl.c:694
+msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traducción al español)"
+
+#: ../src/girl.c:694
+msgid "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Swedish translation)"
+msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (traducción al sueco)"
+
+#: ../src/girl.c:703
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por "
+"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles.\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.UU."
+
+#: ../src/girl.c:709
+#, c-format
+msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
+msgstr "No se pudo cargar el logotipo de GIRL: %s\n"
+
+#: ../src/girl.c:867
+msgid "Search radio station by location"
+msgstr "Buscar emisora por ubicación"
+
+#: ../src/girl.c:873
+#, c-format
+msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "Escuchando la emisora de radio %s en %s: %s "
+
+#. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
+#: ../src/girl.c:932
+#, c-format
+msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
+msgstr "Terminada la grabación de la emisora de radio %s en %s de %s a %s"
+
+#. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
+#: ../src/girl.c:953
+#, c-format
+msgid "Stopped playing the radio station %s in %s."
+msgstr "Detenida la reproducción de la emisora de radio %s en %s."
+
+#: ../src/girl.c:997
+#, c-format
+msgid "Archiving %s"
+msgstr "Archivando %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to run '%s'\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al ejecutar «%s»\n"
+#~ "Detalles: %s"
+
+#~| msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+#~ msgid "Player Frontend initialization failure..."
+#~ msgstr "Falló al crear el «frontend» del reproductor…"
+
+#~ msgid "Player Backend creation failure"
+#~ msgstr "Falló al crear el «backend» del reproductor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detenida la reproducción de la emisora de radio %s en %s, salga de Vídeos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
+#~ "\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev"
+#~ "\" or \"Next\" radio station."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Detener el qué? Puede «Buscar» por ubicación, seleccionar una emisora de "
+#~ "radio en «Emisoras» o pulsar en «Escuchar» y/o «Grabar». O ir a la "
+#~ "«Siguiente» emisora o a la «Anterior»."
+
+#~ msgid "About Station"
+#~ msgstr "Acerca de la emisora"
+
+#~ msgid "See yelp://girl"
+#~ msgstr "Consulte yelp://girl"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]