[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-6] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 24 Jun 2017 14:13:40 +0000 (UTC)
commit 95f1c70a4492e2ec623468f542956aa1c60273f3
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jun 24 14:13:30 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 372 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5c88715..a03bebc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-commander
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Robson Negreiros <kamusbr bol com br>, 2004.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 23:40-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 11:11-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1864
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1912
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -737,9 +737,6 @@ msgid "Backup file pattern"
msgstr "Padrão de arquivos de backup"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
-#| msgid ""
-#| "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files "
-#| "which should by filtered out if backup files should by hidden."
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -1295,65 +1292,73 @@ msgstr ""
msgid "No error description available"
msgstr "Erro sem descrição disponível"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 ../src/gnome-cmd-data.cc:86
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not chmod %s\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:344
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Qual o nome do novo pacote?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:346
msgid "Create Archive"
msgstr "Criar pacote"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:454
msgid "Create Archive..."
msgstr "Criar pacote..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:466
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extrair no diretório atual"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:483
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extrair para \"%s\""
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:533
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1407
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:562
msgid "File-roller options"
msgstr "Opções do desempacotador de arquivos"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:565
msgid "Default archive type"
msgstr "Tipo padrão de pacote"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:573
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Padrão de prefixo do arquivo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:584
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
msgid "Test result:"
msgstr "Resultado do teste:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
"\"strftime\" for other patterns."
@@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Use $N como um padrão para o nome de arquivo original. Veja a página de "
"manual para \"strftime\" para outros padrões."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:742
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "Remover da lista de arquivo"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "View file"
msgstr "Visualizar arquivo"
@@ -1660,12 +1665,12 @@ msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:893
#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1762,12 +1767,12 @@ msgid "Access permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1589
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1590
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espaço de nomes de metadados"
@@ -1780,35 +1785,35 @@ msgstr "Espaço de nomes de metadados"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1597 ../src/plugin_manager.cc:404
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1598
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1600
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1601
msgid "Tag value"
msgstr "Valor da etiqueta"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1603 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1604
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
@@ -1818,7 +1823,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do arquivo"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
@@ -2021,7 +2026,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botão do meio do mouse"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:287
msgid "Up one directory"
msgstr "Um diretório acima"
@@ -2058,7 +2063,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Quick search"
msgstr "Pesquisa rápida"
@@ -2658,7 +2663,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Desmarcar usando padrões"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -3292,16 +3297,16 @@ msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir para: Rede Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3509 ../src/gnome-cmd-data.cc:4511
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3561 ../src/gnome-cmd-data.cc:4563
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3781
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3833
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de áudio"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3789
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3841
msgid "CamelCase"
msgstr "IniciaisMaiusculas"
@@ -3309,11 +3314,11 @@ msgstr "IniciaisMaiusculas"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando por lista de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
msgid "Add current dir"
msgstr "Adicionar o diretório atual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:417
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Gerenciar marcadores..."
@@ -3452,7 +3457,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nomes de arquivos"
@@ -3466,7 +3471,7 @@ msgstr "Renomear"
#. {file_run, "file.run"},
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Send files"
msgstr "Enviar arquivos"
@@ -3502,7 +3507,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s livre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1709
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "A aba está travada, fechar mesmo assim?"
@@ -3551,7 +3556,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nome da ligação simbólica:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:893
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
@@ -3736,7 +3741,7 @@ msgstr "Nova conexão..."
msgid "_Documentation"
msgstr "_Documentação"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:979
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atalhos de teclado"
@@ -3754,7 +3759,7 @@ msgstr "_Sobre"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:991
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
@@ -3766,11 +3771,11 @@ msgstr "_Editar"
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:994
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1005
msgid "_Settings"
msgstr "Confi_gurações"
@@ -3786,7 +3791,7 @@ msgstr "_Marcadores"
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plugins"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1010
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -3822,7 +3827,7 @@ msgstr "F9 Pesquisar"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILÉGIOS DE ADMINISTRADOR"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -3846,11 +3851,11 @@ msgstr "Ir para o último"
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Copia nomes de arquivos (SHIFT para caminhos completos, ALT para URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -3871,7 +3876,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo python \"gnomevfs\" (\"gnome.vfs\")"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -3912,390 +3917,390 @@ msgstr "Contém _texto:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúscu_las"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar este diretório..."
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gerencia marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir para a localização do marcador"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Mostrar marcadores do dispositivo atual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Execute command"
msgstr "Executar comando"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Inicia o GNOME Commander como root"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Close connection"
msgstr "Fecha a conexão"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "New connection"
msgstr "Nova conexão"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Open connection"
msgstr "Abre uma conexão"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Change left connection"
msgstr "Fecha a conexão esquerda"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Change right connection"
msgstr "Fecha a conexão direita"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostra arquivos definidos pelo usuário"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Change permissions"
msgstr "Alterar permissões"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Change owner/group"
msgstr "Alterar dono/grupo"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Copy files"
msgstr "Copia os arquivos"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copia os arquivos e renomeá-los"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Delete files"
msgstr "Apagar arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar arquivos (diff)"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Edit file"
msgstr "Edita o arquivo"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Edit a new file"
msgstr "Edita um novo arquivo"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "View with external viewer"
msgstr "Exibe com o visualizador externo"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Exibe com o visualizador interno"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Move files"
msgstr "Mover arquivos"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Rename files"
msgstr "Renomeia arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Sobre o GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Help contents"
msgstr "Conteúdo da ajuda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ajuda nos atalhos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Report a problem"
msgstr "Relata um problema"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na internet"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Select all"
msgstr "Seleciona tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Toggle selection"
msgstr "Inverter seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Alternar a seleção e mover o cursor para baixo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarca tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar plugins"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Executa o plugin do Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Back one directory"
msgstr "Voltar um diretório"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fecha a aba atual"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fecha todas as abas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Fechar abas duplicadas"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Change directory"
msgstr "Altera para diretório"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostra o histórico do diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Equal panel size"
msgstr "Painéis com o mesmo tamanho"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar tamanho dos painéis"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Voltar ao primeiro diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Forward one directory"
msgstr "Avançar um diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório pessoal"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abre o diretório na janela ativa"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abre o diretório na janela inativa"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abre o diretório na janela à esquerda"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abre o diretório na janela à direita"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abre o diretório na nova aba"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abre o diretório na nova aba (janela inativa)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avançar para o último diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Next tab"
msgstr "Próxima aba"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Previous tab"
msgstr "Aba anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Root directory"
msgstr "Diretório raiz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear aba"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
# janela de atalhos
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:288
msgid "Display main menu"
msgstr "Exibe o menu principal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:289
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Mover cursor uma casa acima"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:290
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Mover cursor uma casa abaixo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185
msgid "No valid command given."
msgstr "Nenhum comando válido dado."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:823 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1198 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Não foi possível executar o comando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:888
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Criar ligação simbólica do arquivo %i em %s?"
msgstr[1] "Criar ligações simbólicas dos arquivos %i em %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:893
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:984 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1001
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1040
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Não há suporte a essa operação em sistemas de arquivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1016
msgid "Too many selected files"
msgstr "Muitos arquivos selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Não foi possível abrir o terminal no modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1275
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1297
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1906
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2016 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2019
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4307,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"\"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4319,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
"mais detalhes."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2072
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4329,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2089
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -4460,12 +4465,12 @@ msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:997
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimal"
@@ -4508,111 +4513,111 @@ msgstr "(ajustar à janela)"
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Copiar seleção"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:799
msgid "_Binary"
msgstr "_Binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:812
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:816
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:820
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "Best _Fit"
msgstr "Melhor a_juste"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Copiar o texto selecionado"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:838
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar próximo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:851
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Quebrar linhas"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:897
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Mostrar e_tiquetas de metadados"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:903
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Girar no sentido horário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:908
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:913
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "G_irar 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:918
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Virar _verticalmente"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:923
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Virar _horizontalmente"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:933
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Modo _binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:939
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Deslocamento _hexadecimal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:945
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Salvar as configurações atuais"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:955
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:960
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:965
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:974
msgid "Quick _Help"
msgstr "Aj_uda rápida"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1249
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "O padrão \"%s\" não foi localizado"
@@ -9269,13 +9274,6 @@ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
#~ msgid "/Counter (precision)"
#~ msgstr "Outra revisão"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not chmod %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível mudar permissão %s \n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
#~ msgstr "Remover a conexão FTP para %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]