[gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation



commit 4626f40315ccee100833d268b8e19c2053f9e883
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jun 25 15:21:13 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6adc565..c96407a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-02 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-02 17:55-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:13-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
 #: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:17
+#: ../src/ui/application.vala:18
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
@@ -139,6 +139,11 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 #: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#| msgid "Invalid game file: “%s”."
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Adicionar arquivos de jogos…"
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -206,14 +211,14 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja sair?"
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Todo o progresso não salvo será perdido."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
 #: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Usar a janela do próprio jogo para jogá-lo"
@@ -231,60 +236,57 @@ msgid "Resume last game?"
 msgstr "Continuar último jogo?"
 
 #: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
+#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
 #: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
 msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Falha ao continuar. Você deseja reiniciar o jogo?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Comando inválido “%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Arquivo listado do rastreador não localizado: “%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Não foi possível analisar a entrada desktop “%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:100
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
 #, c-format
-#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "“%s” não deveria ser exibido."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
-#| msgid "“%s” is blacklisted."
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "“%s” está oculto."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "“%s” acrescentou à lista negra a categoria “%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:121
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "“%s” acrescentou à lista negra o executável “%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:128
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "“%s” está na lista negra."
@@ -308,53 +310,44 @@ msgstr "Isso não representa um pacote LÖVE válido: “%s”."
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Jogo MAME inválido com id “%s” para “%s”."
 
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn’t have a Master System header."
-msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Master System."
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
+#, c-format
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+msgstr "Cabeçalho de PlayStation inválido: ID de disco não localizado em “%s”."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "O arquivo “%s” não possui uma trilha."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "O arquivo “%s” não possui um formato de arquivo binário válido."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "O arquivo “%s” não possui um modo de trilha válido para a trilha %d."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
-#, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "O disco com disc_id %s é desconhecido"
-
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Cabeçalho de PlayStation inválido: ID de disco não localizado em “%s”."
-
 #: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "O arquivo “%s” não possui um arquivo binário de Sega Saturn válido."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
+#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "Não foi possível obter appid da Steam a partir do manifesto “%s”."
@@ -403,7 +396,7 @@ msgstr "O jogo não possui um comando válido."
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Não foi possível executar “%s”: execução falhou."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Índice de mídia %u inválido."
@@ -443,20 +436,20 @@ msgstr "Nenhum ID de conjunto de disco localizado para o ID de disco “%s”."
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nenhum disco localizado para o ID de disco “%s”."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:236
 msgid "The mapping string can’t be null."
 msgstr "A string de mapeamento não pode ser nula."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:245
 msgid "The mapping string can’t be empty."
 msgstr "A string de mapeamento não pode estar vazia."
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:281
 #, c-format
 msgid "Unable to open file “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo “%s”: %s"
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:294
 #, c-format
 msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
 msgstr "Evdev não é capaz de abrir “%s”: %s"
@@ -511,185 +504,218 @@ msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
 #: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:20
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
 #. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:33
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
 msgid "MAME"
 msgstr "MAME"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:38
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:40
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
 msgid "Nintendo 3DS"
 msgstr "Nintendo 3DS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
 msgid "PlayStation 2"
 msgstr "PlayStation 2"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
 msgid "PlayStation 3"
 msgstr "PlayStation 3"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
 msgid "PlayStation 4"
 msgstr "PlayStation 4"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
 msgid "PlayStation Portable"
 msgstr "PlayStation Portable"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
 msgid "PlayStation Vita"
 msgstr "PlayStation Vita"
 
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:59
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Sega CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
 #. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
 msgid "Sega Master System"
 msgstr "Sega Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:80
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:88
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
 msgid "Wii U"
 msgstr "Wii U"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:218
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:210
+#, c-format
+msgid "No game file found for media “%s”."
+msgstr "Nenhum arquivo de jogo localizado para a mídia “%s”."
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
 #, c-format
 msgid "Invalid game file: “%s”."
 msgstr "Arquivo de jogo inválido: “%s”."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:263
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:261
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Nenhum módulo localizado para “%s”."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:584
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:599
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Não há suporte ao sistema “%s” ainda, mas suporte complete está nos planos."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:587
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:602
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Não há suporte ao sistema ainda, mas suporte completo está nos planos."
 
-#: ../src/ui/application.vala:174
+#: ../src/ui/application.vala:120
+msgid "Select game files"
+msgstr "Selecione arquivos de jogos"
+
+#: ../src/ui/application.vala:121
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/ui/application.vala:122
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/application.vala:280
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jogos"
 
-#: ../src/ui/application.vala:176
+#: ../src/ui/application.vala:282
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Um executor de video game para o GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:180
+#: ../src/ui/application.vala:286
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Jogos"
 
-#: ../src/ui/application.vala:187
+#: ../src/ui/application.vala:293
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.\n"
@@ -712,17 +738,17 @@ msgstr "Ops! Não foi possível jogar “%s”"
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ops! Não foi possível jogar o jogo"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:33
+#: ../src/ui/media-selector.vala:27
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Mídia %d"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Nítido"
 
@@ -780,6 +806,12 @@ msgstr "%s:%lu: Fim de linha inesperado, esperava um token."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Token %s inesperado, esperava fim de linha."
 
+#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
+#~ msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Master System."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "O disco com disc_id %s é desconhecido"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]