[network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 25 Jun 2017 15:58:22 +0000 (UTC)
commit 350e6e1c71a0fbde483e02390ae4577c869ac392
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jun 25 15:58:12 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3a8c0bd..98771c6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,9 +20,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 23:39-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3181
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -244,37 +245,37 @@ msgstr "ad-hoc"
msgid "secure."
msgstr "seguro."
-#: ../src/applet.c:381
+#: ../src/applet.c:387
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
-#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472
+#: ../src/applet.c:389 ../src/applet.c:443 ../src/applet.c:478
#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet.c:392 ../src/applet.c:481 ../src/applet-device-wifi.c:539
#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha de conexão"
-#: ../src/applet.c:435
+#: ../src/applet.c:441
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
-#: ../src/applet.c:440
+#: ../src/applet.c:446
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falha ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:470
+#: ../src/applet.c:476
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ativação da conexão falhou"
-#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:799 ../src/applet-device-wifi.c:1126
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:885
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:887
+#: ../src/applet.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
"inválida."
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:895
+#: ../src/applet.c:901
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas."
-#: ../src/applet.c:904
+#: ../src/applet.c:910
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou."
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -379,19 +380,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:933
+#: ../src/applet.c:939
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: ../src/applet.c:935
+#: ../src/applet.c:941
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de login VPN"
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:949 ../src/applet.c:989
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A conexão VPN falhou"
-#: ../src/applet.c:987
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -417,144 +418,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1279
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1287
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não está pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1307
+#: ../src/applet.c:1313
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerenciado"
-#: ../src/applet.c:1394
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet.c:1448
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexões _VPN"
-#: ../src/applet.c:1492
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
-#: ../src/applet.c:1601
+#: ../src/applet.c:1607
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
-#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2677
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1816
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1846
+#: ../src/applet.c:1852
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1858
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informações da conexão"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Editar conexões…"
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2191
+#: ../src/applet.c:2197
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Você agora está conectado a “%s”."
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2237
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2232
+#: ../src/applet.c:2238
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2534
+#: ../src/applet.c:2540
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2537
+#: ../src/applet.c:2543
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet.c:2546 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2543
+#: ../src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2622
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:2625
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2622
+#: ../src/applet.c:2628
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2625
+#: ../src/applet.c:2631
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Conexão VPN ativa"
-#: ../src/applet.c:2675
+#: ../src/applet.c:2681
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/applet.c:3276
+#: ../src/applet.c:3282
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móvel (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
@@ -618,22 +619,22 @@ msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel “%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel “%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel “%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Conexão de banda larga móvel “%s” ativa"
@@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Falha ao ativar conexão"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1891,14 +1892,17 @@ msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
msgid "Parent device"
msgstr "Dispositivo pai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -2008,6 +2012,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Rotas…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
@@ -2047,6 +2052,104 @@ msgstr ""
"Ao conectar às redes IPv4 cabeadas, permite que a conexão seja concluída se "
"a configuração do Ipv6 falhar, mas a IPv4 for bem sucedida."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
+msgid "PSK"
+msgstr "PSK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#| msgid "Metric"
+msgid "Strict"
+msgstr "Estrita"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
+msgid "The name of the MACsec device."
+msgstr "O nome do dispositivo MACsec."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
+"interface should be created."
+msgstr ""
+"O nome da interface pai ou UUID de conexão pai a partir do qual essa "
+"interface MACSEC deve ser criada."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
+"interface should be created"
+msgstr ""
+"O nome da interface pai ou UUID de conexão pai a partir da qual essa "
+"interface MACsec deve ser criada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " O nome de chave associação conectividade pré-compartilhada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "A chave associação conectividade pré-compartilhada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+msgid ""
+"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
+"security page"
+msgstr ""
+"Especifica como a CAK (Chave Associação Conectividade ou Connectivity "
+"Association Key) para MKA (Acordo de chave MACsec ou MACsec Key Agreement) é "
+"obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
+msgid "Keys"
+msgstr "Chaves"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
+msgid "Validation"
+msgstr "Validação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
+msgid "SCI port"
+msgstr "Porta SCI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
+msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr ""
+"O componente porta do SCI (Identificador da chave segura ou Secure Channel "
+"Identifier)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
msgid "Basic"
@@ -2491,14 +2594,14 @@ msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
@@ -2822,59 +2925,64 @@ msgstr ""
"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Agregação"
# Link agreggation = Team Network
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
msgid "IP tunnel"
msgstr "Encapsulamento de IP"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+msgid "MACsec"
+msgstr "MACsec"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2884,11 +2992,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2901,31 +3009,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importar uma configuração de VPN salva…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2933,15 +3041,15 @@ msgstr ""
"O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
"desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Não foi possível criar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
msgid "Connection delete failed"
msgstr "A exclusão da conexão falhou"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
@@ -2975,16 +3083,16 @@ msgstr "Métrica"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando conexão sem nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
msgid "Missing connection name"
msgstr "Faltando nome da conexão"
@@ -2992,21 +3100,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Erro de inicialização…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Configuração inválida %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3014,32 +3122,32 @@ msgstr ""
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
"arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not create connection"
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3051,11 +3159,11 @@ msgstr ""
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1148
msgid "Connection add failed"
msgstr "A criação da conexão falhou"
@@ -3200,15 +3308,15 @@ msgstr "Erro editando conexão"
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "802.1X Security"
msgstr "Segurança 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1X."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
@@ -3508,6 +3616,17 @@ msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido"
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido"
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgid "Could not load MACsec user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface de usuário MACsec."
+
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#, c-format
+#| msgid "WiMAX connection %d"
+msgid "MACSEC connection %d"
+msgstr "Conexão MACSEC %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
@@ -3564,38 +3683,34 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:283
+#: ../src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:281
+#: ../src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3753,50 +3868,50 @@ msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
"a configuração Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "faltando SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
@@ -4410,25 +4525,25 @@ msgstr "Rede em roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede em roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:331
+#: ../src/mobile-helpers.c:330
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”"
-#: ../src/mobile-helpers.c:464
+#: ../src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "É necessário informar o código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:472
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:621
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Conexão de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:625
+#: ../src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -4450,26 +4565,21 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
-msgid "no file selected"
-msgstr "nenhum arquivo selecionado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
-#, c-format
-msgid "file “%s” does not exist"
-msgstr "o arquivo “%s” não existe"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Nenhum certificado AC selecionado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
-msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:380
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -4499,7 +4609,7 @@ msgstr "Ambos"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "I_dentidade anônima:"
@@ -4509,7 +4619,7 @@ msgstr "Arqui_vo PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Autenticação _interna:"
@@ -4525,26 +4635,12 @@ msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "faltando senha EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "Versão 0"
@@ -4554,20 +4650,27 @@ msgid "Version 1"
msgstr "Versão 1"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado _AC:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_Versão do PEAP:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "Suffix of the server certificate name."
+msgstr "Sufixo do nome do certificado de servidor."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domínio:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
msgid "missing EAP username"
msgstr "faltando nome de usuário EAP"
@@ -4580,44 +4683,27 @@ msgstr "faltando senha EAP"
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "faltando identidade EAP-TLS"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:251
msgid "no user certificate selected"
msgstr "nenhum certificado de usuário selecionado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "arquivo de certificado de usuário selecionado não existe"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "no key selected"
msgstr "nenhuma chave selecionada"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "arquivo de chave selecionado não existe"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nenhum certificado AC selecionado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "Id_entidade:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)"
@@ -4738,6 +4824,35 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#~ msgid "no file selected"
+#~ msgstr "nenhum arquivo selecionado"
+
+#~ msgid "file “%s” does not exist"
+#~ msgstr "o arquivo “%s” não existe"
+
+#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
+#~ msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+#~ msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
+
+#~ msgid "C_A certificate:"
+#~ msgstr "Certificado _AC:"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
@@ -5028,18 +5143,12 @@ msgstr "_Tipo:"
#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
#~ msgstr "Faltando prefixo IPv6 \"%s\""
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
-
#~ msgid "WiMAX name missing"
#~ msgstr "Faltando nome WiMAX"
#~ msgid "WiMAX device"
#~ msgstr "dispositivo WiMAX"
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Conexão WiMAX %d"
-
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]